Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/05/2023
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 avril 2022, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail des joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 avril 2022, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail des joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2022, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de betaalde volleybalspelers en -trainers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 20 avril 2022, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2022,
Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende
travail des joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés (1) de arbeidsvoorwaarden van de betaalde volleybalspelers en -trainers (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire nationale des sports; Gelet op het verzoek van het Nationaal Paritair Comité voor de sport;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 avril 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2022,
Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende
travail des joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés. de arbeidsvoorwaarden van de betaalde volleybalspelers en -trainers.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2023. Gegeven te Brussel, 7 mei 2023.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire nationale des sports Nationaal Paritair Comité voor de sport
Convention collective de travail du 20 avril 2022 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2022
Conditions de travail des joueurs et entraîneurs de volleyball Arbeidsvoorwaarden betaalde volleybalspelers en -trainers
rémunérés (Convention enregistrée le 23 août 2022 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 23 augustus 2022 onder het nummer
174517/CO/223) 174517/CO/223)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

aux clubs de volleyball qui participent à la Ligue A Messieurs et aux volleybalclubs die deelnemen aan de Liga A Heren en op deeltijdse en
joueurs et entraîneurs de volleyball rémunérés à temps plein ou à
temps partiel qui sont liés par un contrat de travail, conformément à voltijds betaalde volleybalspelers en trainers die gebonden zijn door
la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail des sportifs een arbeidsovereenkomst volgens de wet van 24 februari 1978
rémunérés. betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars.
CHAPITRE II. - Durée HOOFDSTUK II. - Duur

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een

une durée déterminée, à savoir du 1er août 2022 au 31 juillet 2023 inclus. bepaalde duur, te weten van 1 augustus 2022 tot en met 31 juli 2023.
CHAPITRE III. - Rémunération HOOFDSTUK III. - Loon

Art. 3.§ 1er. La rémunération des joueurs et entraîneurs de

Art. 3.§ 1. Het loon van de betaalde volleyballer en trainer (in

volleyball rémunérés (au sens du droit du travail) est composée des éléments suivants : arbeidsrechterlijke zin) bestaat uit de volgende elementen :
- le salaire mensuel brut fixe; - het vast bruto maandsalaris;
- les primes de match; - de wedstrijdpremies;
- les autres indemnités contractuelles; - andere contractuele vergoedingen;
- les avantages contractuels en nature, notamment la disposition d'une - de contractuele voordelen in natura, onder meer het beschikken over
habitation, d'un véhicule ou d'autres avantages en nature; een woning, een voertuig of andere voordelen in natura;
- les éventuelles cotisations de l'employeur à l'assurance-groupe. - eventuele werkgeversbijdragen in de groepsverzekering.
§ 2. Les indemnités (entre autres, les frais de déplacement, les frais § 2. Kostenvergoedingen (onder andere verplaatsingskosten, kosten
propres à l'employeur, l'indemnité vêtements de travail, etc.) ne font eigen aan de werkgever, kledijvergoeding, enz.) maken geen deel uit
pas partie de la rémunération telle que prévue au § 1er et n'entrent van het loon zoals voorzien in § 1 en tellen niet mee voor het
pas en compte pour le calcul du salaire minimum. bereiken van het minimumloon.
§ 3. La rémunération doit être suffisamment définie dans le contrat § 3. Het loon moet contractueel voldoende bepaalbaar zijn (vaste
(salaire fixe, avantages en nature, primes, etc.) de sorte que sa wedde, voordelen in natura, premies, enz.) zodat reeds uit het
lecture permette de s'assurer du respect du salaire minimum. Pour contract blijkt of het minimumloon gerespecteerd wordt. Voor het
atteindre le salaire minimum, les éléments de salaire énumérés dans la bereiken van het minimumloon wordt rekening gehouden met de
loi relative à la protection de la rémunération sont pris en compte. loonelementen opgesomd in de loonbeschermingswet. Het jaarlijks
Le salaire annuel minimum doit être atteint indépendamment de la durée minimumloon moet worden behaald ongeacht de duurtijd van het contract
du contrat au cours de cette saison. Le salaire annuel minimum est in dat seizoen. Het jaarlijks minimumloon wordt vastgelegd door het
fixé par la Commission paritaire nationale des sports. Nationaal Paritair Comité voor de sport.
§ 4. La rémunération est payée au plus tard le 7ème jour ouvrable § 4. Het loon wordt uitbetaald uiterlijk de 7de werkdag na de
suivant le mois y donnant droit, au cours duquel les prestations ont rechtgevende maand waarin de prestaties werden geleverd. De club is
été effectuées. Le club est tenu de remettre au joueur/entraîneur les verplicht de maandelijkse loonfiches aan de speler/trainer te
fiches de paie mensuelles au moment du paiement de la rémunération. overhandigen op het ogenblik van de uitbetaling van het loon.
§ 5. Si le club met une voiture à la disposition du joueur ou de § 5. Indien de club een wagen ter beschikking stelt aan de speler of
l'entraîneur, le club prend l'assurance du véhicule à sa charge et aan de trainer, neemt de club de verzekering van de wagen ten laste en
peut facturer une franchise de maximum 500 EUR au joueur ou à kan een franchise van maximum 500 EUR aangerekend worden aan de speler
l'entraîneur pour un accident en tort. La politique relative à la of de trainer voor een ongeval in fout. De Car-Policy dient bij het
voiture doit être annexée au contrat. contract gevoegd te worden.
CHAPITRE IV. - Nombre minimum de sportifs rémunérés HOOFDSTUK IV. - Minimumaantal betaalde sportbeoefenaars

Art. 4.Pour participer à la compétition de la Ligue A Messieurs lors

Art. 4.Voor deelname aan de competitie in Liga A Heren moet elke club

de la saison 2022/2023, chaque club doit obligatoirement avoir sous
contrat un minimum de 4 joueurs de volleyball rémunérés à temps voor het seizoen 2022/2023 verplicht een minimumaantal van 4
partiel. deeltijdse betaalde volleybalspelers onder contract hebben.

Art. 5.Pour participer à la compétition de la Ligue A Messieurs,

Art. 5.Voor deelname aan de competitie in Liga A Heren moet elke club

chaque club doit obligatoirement avoir sous contrat employé un coach verplicht 1 volleybalcoach onder bediendecontract hebben die een loon
de volleyball qui reçoit une rémunération au moins équivalente à celle ontvangt dat minstens gelijk is aan het deeltijds/voltijds loon
d'un sportif rémunéré à temps partiel/temps plein (en fonction de son (afhankelijk van zijn arbeidsduur) voor een betaalde sportbeoefenaar
temps de travail) et qui dépend de la convention collective de travail en onder de collectieve arbeidsovereenkomst trainers, afgesloten
entraîneurs, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des binnen het Nationaal Paritair Comité voor de sport valt.
sports.

Art. 6.§ 1er. En dérogation à l'article 4, pour participer à la

Art. 6.§ 1. In uitzondering van artikel 4 moet voor deelname aan de

compétition de la Ligue A Messieurs, un club issu de la division competitie in Liga A Heren een club komende uit de 1ste nationale en
Nationale 1 et qui est promu en Ligue A Messieurs doit obligatoirement die stijgt naar de Liga A Heren verplicht slechts een minimumaantal
avoir sous contrat un minimum de 2 joueurs de volleyball rémunérés à temps partiel. van 2 deeltijdse betaalde volleybalspelers onder contract hebben.
§ 2. En dérogation à l'article 4, un club qui emploie des joueurs sous § 2. In uitzondering van artikel 4 kan een club die spelers
contrat d'occupation d'étudiants et qui respecte la réglementation tewerkstelt met een studentencontract en de wettelijke regels inzake
relative au travail étudiant peut faire valoir au maximum 2 de ces studentenarbeid toepast, maximum 2 van dergelijke studentencontracten
contrats d'occupation d'étudiants afin d'atteindre le nombre minimum de 4 sportifs rémunérés à temps partiel. in rekening brengen om het minimumaantal van 4 deeltijds betaalde sportbeoefenaars te bereiken.
§ 3. D'autres dérogations aux articles 4 et 5 ne peuvent être § 3. Verdere uitzonderingen op artikelen 4 en 5 kunnen niet
demandées ou accordées. aangevraagd of toegekend worden.
CHAPITRE V. - Stabilité du contrat HOOFDSTUK V. - Contractstabiliteit

Art. 7.Les contrats entre les clubs et les joueurs de volleyball

Art. 7.De contracten tussen clubs en betaalde volleyballers worden

rémunérés sont conclus pour maximum 5 ans. Le contrat prend effet au afgesloten voor maximum 5 jaar. Het contract vangt aan ten laatste op
plus tard le 1er août - sauf pour les joueurs qui sont effectivement 1 augustus - behalve voor spelers die effectief later worden
engagés ultérieurement - et court au minimum jusqu'à la fin de chaque aangeworven - en loopt minimum tot het einde van elk seizoen (15 mei)
saison (15 mai) au cours de laquelle il a été signé. En cas de in de loop waarvan ze getekend worden. Bij niet-naleving van het
non-respect du minimum, le joueur a droit au paiement jusqu'à la fin minimum is de speler gerechtigd op betaling tot het einde van dat
de cette saison. Dans le cas d'un contrat pluriannuel, chaque mois du seizoen. In geval van een meerjarig contract moet elke maand van het
contrat doit être rémunéré. contract vergoed worden.

Art. 8.Le joueur dont le contrat prend fin conformément aux

Art. 8.De speler van wie het contract afloopt overeenkomstig de

dispositions contractuelles est libre de conclure un contrat de contractuele bepalingen, is vrij om een arbeidsovereenkomst af te
travail avec un autre club de son choix. La liberté de négociation du sluiten met een andere club naar zijn keuze. De
joueur ne peut dès lors en aucun cas être entravée. onderhandelingsvrijheid van de speler kan dan ook op geen enkele wijze

Art. 9.Dans le cas où le joueur est mis à disposition d'une sélection

belemmerd worden.

Art. 9.Ingeval de speler ter beschikking wordt gesteld voor een

nationale, le club a la possibilité de suspendre l'exécution du nationale selectie, heeft de club de mogelijkheid om de uitvoering van
contrat de travail conclu avec le joueur pour la période durant de arbeidsovereenkomst met de speler te schorsen voor de periode dat
laquelle le joueur est appelé en sélection nationale, pour autant que de speler opgeroepen wordt bij de nationale selectie, in zoverre dit
cela soit mentionné explicitement dans le contrat de travail uitdrukkelijk in de individuele arbeidsovereenkomst wordt vermeld en
individuel et sans préjudice de l'article 11. onverminderd artikel 11.
CHAPITRE VI. - Incapacité de travail HOOFDSTUK VI. - Arbeidsongeschiktheid

Art. 10.Le club octroie au joueur une assistance médicale gratuite,

Art. 10.De club kent de speler kosteloze medische bijstand toe door

par l'intermédiaire de son staff médical et des spécialistes externes bemiddeling van haar medische staf en door haar aangeduide externe
désignés par le club. Le joueur est libre de consulter les médecins ou specialisten. Het staat de speler vrij geneesheren of specialisten van
spécialistes de son choix et de se faire traiter par eux, à ses frais zijn keuze te raadplegen en zich door hen te laten verzorgen, op eigen
et à ses risques et périls, notamment en ce qui concerne une kosten en op eigen risico, met name wat betreft een langdurige
incapacité de longue durée. Le club ne prendra en aucun cas à sa onbeschikbaarheid. De club neemt in geen geval de kosten of de
charge les frais ou la responsabilité des traitements, des soins aansprakelijkheid ten laste van de behandelingen, medische verzorging
médicaux et, d'une manière générale, de toutes les interventions en in het algemeen alle andere ingrepen dan deze welke door de
autres que celles pratiquées ou autorisées par les médecins du club ou geneesheren van de club of de door haar aangeduide externe
les spécialistes externes désignés par le club. specialisten worden verstrekt of toegelaten.

Art. 11.Les clubs sont tenus d'étendre leur assurance accidents du

Art. 11.De clubs zijn verplicht hun arbeidsongevallenverzekering al

travail, que ce soit auprès de leur assureur-loi ou non, aux accidents of niet bij hun wetsverzekeraar uit te breiden tot ongevallen
survenus à leurs joueurs qui sont mis à la disposition d'une sélection overkomen aan hun spelers die tijdens de duurtijd van de
nationale pendant la durée du contrat de travail. Les interventions arbeidsovereenkomst ter beschikking gesteld worden aan een nationale
éventuelles de la part de l'assurance de la fédération concernée sont selectie. Eventuele tegemoetkomingen door de verzekering van de
déduites. betrokken Federatie worden in mindering gebracht.

Art. 12.En cas d'incapacité de travail résultant d'une lésion

Art. 12.Werkgever-clubs verbinden zich ertoe in geval van

arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een sportletsel in het kader van
encourue dans le cadre de l'exercice des prestations de travail au de uitoefening van de arbeidsprestaties in de club, naast het
sein du club, les clubs-employeurs s'engagent à payer au joueur, outre gewaarborgd loon voor de eerste maand van de ongeschiktheid, voor de
le salaire garanti pour le premier mois d'incapacité, un supplément tweede maand van de ongeschiktheid aan de speler een opleg te betalen
pour le deuxième mois d'incapacité en plus de l'intervention légale de bovenop de wettelijke tussenkomst van de arbeidsongevallenverzekeraar
l'assurance accidents du travail ou de la mutualité jusqu'au montant of ziekenfonds tot aan het contractuele vaste loon, met een maximale
du salaire fixe contractuel, avec une intervention maximale de 1 200 tussenkomst van 1 200 EUR.
EUR.

Art. 13.En cas d'incapacité de travail d'un joueur, les deux parties

Art. 13.In geval van arbeidsongeschiktheid van een speler wordt door

optent pour une revalidation qui aura lieu dans la mesure du possible beide partijen ervoor geopteerd om zoveel als mogelijk de revalidatie
au sein des installations du club - que ce soit ou non dans le cadre te laten plaatsvinden binnen de installaties van de club - al of niet
des séances d'entraînement collectif - ou chez le staff médical du in het kader van collectieve trainingssessies - of bij de medische
club. Tant que cela se produit dans le cadre de la revalidation et que staf van de club. Zolang dit in het kader van de revalidatie gebeurt
le joueur n'est pas de nouveau apte au travail, la revalidation ne en de speler nog niet opnieuw arbeidsgeschikt is, mag dit niet als een
peut pas être considérée comme une reprise du travail. werkhervatting aanzien worden.
CHAPITRE VII. - Délégation de joueurs HOOFDSTUK VII. - Spelersafvaardiging

Art. 14.§ 1er. Les clubs-employeurs reconnaissent que les joueurs

Art. 14.§ 1. De werkgevers-clubs erkennen dat de spelers

sont représentés par un syndicat de joueurs. vertegenwoordigd worden door een spelersvakbond.
§ 2. Un représentant du syndicat de joueurs pourra procéder oralement § 2. Een vertegenwoordiger van de spelersvakbond zal mondeling of
ou par écrit à toute communication utile aux joueurs, pour autant que schriftelijk kunnen overgaan tot alle mededelingen die nuttig zijn
cela ne nuise pas à l'organisation du club-employeur. voor de spelers, zonder dat zulks de organisatie van de club-werkgever
§ 3. Les employeurs marquent leur accord pour l'organisation par les mag verstoren. § 3. De werkgevers verklaren zich akkoord dat er op de installaties
représentants d'un syndicat de joueurs de réunions d'information pour van de club voorlichtingsvergaderingen voor de spelers kunnen worden
les joueurs dans les installations du club après notification gehouden door de vertegenwoordigers van een spelersvakbond na
préalable au club concerné. voorafgaande kennisgeving aan de betrokken club.
CHAPITRE VIII. - Projet commun HOOFDSTUK VIII. - Gezamenlijk project

Art. 15.Chaque année, la Ligue de volleyball met à disposition un

montant de 3 000 EUR qui sera, de commun accord, affecté au paiement

Art. 15.De Volleyballiga stelt jaarlijks een bedrag van 3 000 EUR ter

beschikking dat in onderling akkoord wordt aangewend voor de
d'une prime syndicale s'élevant à 50 EUR pour chaque joueur de uitbetaling van een syndicale premie ten belope van 50 EUR voor iedere
volleyball affilié. Le montant non utilisé pour le paiement de primes aangesloten volleybalspeler. Het niet uitbetaalde bedrag aan syndicale
syndicales sera affecté à un projet commun à définir. premies wordt aangewend voor een nader te bepalen gezamenlijk project.
CHAPITRE IX. - Intermédiaires HOOFDSTUK IX. - Tussenpersonen

Art. 16.§ 1er. Chaque intermédiaire doit respecter les obligations

Art. 16.§ 1. Iedere tussenpersoon moet de decretale verplichtingen

légales applicables. Le contrat de travail entre un joueur ou un respecteren die van toepassing zijn. De arbeidsovereenkomst tussen een
entraîneur et un club doit impérativement comporter le nom et la speler of een coach en een club dient verplicht de naam en de
signature de l'intermédiaire. handtekening van de tussenpersoon te bevatten.
§ 2. Les joueurs, entraîneurs et clubs ont le droit de ne pas faire § 2. Spelers, coaches en clubs hebben het recht om geen beroep te doen
appel aux services d'un intermédiaire pour les transactions les op de diensten van een tussenpersoon voor transacties waarbij zij
concernant. Si un joueur, un entraîneur ou un club n'a pas fait appel betrokken zijn. Indien een speler, een coach of een club, in het kader
aux services d'un intermédiaire dans le cadre des négociations, le van onderhandelingen, geen beroep heeft gedaan op de diensten van een
contrat de travail contiendra également une déclaration explicite à cet effet. tussenpersoon, zal de arbeidsovereenkomst hiervan eveneens een
§ 3. En aucun cas, le même intermédiaire ne peut effectuer, uitdrukkelijk vermelding in die zin bevatten.
directement ou indirectement, une activité ou une transaction à la § 3. In geen geval mag dezelfde tussenpersoon, direct of indirect, een
fois pour le travailleur (joueur ou entraîneur) et pour l'employeur activiteit of transactie uitoefenen voor zowel de werknemer (speler of
(club). L'intermédiaire devra s'être préalablement inscrit auprès de coach) als de werkgever (club). De tussenpersoon zal zich eerst
l'asbl Ligue belge de volleyball. voorafgaandelijk moeten registreren bij de vzw Belgische Volleybal Liga.
CHAPITRE X. - Amendes et sanctions HOOFDSTUK X. - Boetes en sancties

Art. 17.Les amendes disciplinaires et sanctions imposées par

Art. 17.De disciplinaire boetes en sancties die door de werkgever

l'employeur doivent être reprises dans le règlement de travail. Le worden opgelegd, moeten vermeld worden in het arbeidsreglement. Het
montant des amendes financières ne peut pas dépasser le maximum bedrag van de financiële boetes mag niet meer bedragen dan het
autorisé légalement, tel qu'indiqué dans la loi sur la protection de wettelijk toegestane maximum, zoals vermeld in de wet op de
la rémunération. Le règlement de travail et le contrat de travail bescherming van het loon. Het arbeidsreglement en de
doivent reprendre le mode de notification des sanctions ainsi que la arbeidsovereenkomst moeten de wijze van kennisgeving van de sancties
procédure et les délais de recours, sous peine de nullité. alsook de procedure en termijnen van beroep vermelden op straffe van
CHAPITRE XI. - Paris - Discrimination - Comportement abusif nietigheid. HOOFDSTUK XI. - Weddenschappen - Discriminatie -
Grensoverschrijdend gedrag

Art. 18.Les joueurs et entraîneurs s'engagent à ne pas participer à

Art. 18.De spelers en trainers verbinden er zich toe om niet deel te

des paris, de quelque nature que ce soit, portant sur les matchs du nemen aan weddenschappen van welke aard ook die betrekking hebben op
club et sur les matchs de compétitions auxquelles le club participe. wedstrijden van de club en op wedstrijden in competities waaraan de
En outre, si les joueurs sont approchés pour participer à un match club deelneemt. Bovendien worden de spelers verplicht te melden indien
truqué, ils sont obligés de le signaler. zij benaderd worden om deel te nemen aan wedstrijdvervalsing.

Art. 19.Les joueurs, entraîneurs et membres du conseil

Art. 19.De spelers, trainers en bestuursleden zullen zich onthouden

d'administration s'abstiendront de toute forme de discrimination van elke vorm van discriminatie op grond van : leeftijd, seksuele
fondée sur l'âge, l'orientation sexuelle, le handicap, la religion ou geaardheid, handicap, geloof of levensbeschouwing, burgerlijke staat,
conception de la vie, l'état civil, la naissance, le patrimoine, la
conviction politique, la conviction syndicale, la langue, l'état de geboorte, vermogen, politieke overtuiging, syndicale overtuiging,
santé actuel ou futur, une caractéristique physique ou génétique, taal, huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een fysieke of
l'origine sociale, la nationalité, la race, la couleur de peau, la genetische eigenschap, sociale afkomst, nationaliteit, zogenaamd ras,
filiation nationale ou ethnique et le sexe, l'origine. huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming, geslacht.

Art. 20.Les joueurs et entraîneurs s'abstiendront de toute forme

Art. 20.De spelers en trainers zullen zich onthouden van elke vorm

d'intimidation, de harcèlement et de comportement abusif au travail. van intimidatie, pesterijen en grensoverschrijdend gedrag op het werk.
CHAPITRE XII. - Liquidation/fusion/restructuration/transfert HOOFDSTUK XII. - Vereffening/fusie/herstructurering/overdracht
de matricule van stamnummer

Art. 21.§ 1er. En cas de liquidation, de fusion, de restructuration

Art. 21.§ 1. In geval van vereffening, fusie, herstructurering of

ou de demande de transfert de matricule d'un club de la Ligue A vraag tot overdracht van een stamnummer van een club uit de Liga A
Messieurs, une procédure d'information préalable doit obligatoirement Heren, dient voorafgaand verplicht een informatieprocedure voor het
être suivie devant la commission paritaire. paritair comité gevolgd te worden.
§ 2. Si un club a l'intention d'y procéder, il est tenu d'en informer § 2. Ingeval een club voornemens is daartoe over te gaan, is zij ertoe
au préalable le président de la Commission paritaire nationale des gehouden vooraf de voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor
de sport in te lichten bij aangetekend schrijven (Ernest Blerotstraat
sports par lettre recommandée (rue Ernest Blérot 1 - 1070 Bruxelles). 1 - 1070 Brussel). De voorzitter van het paritair comité verwittigt de
Le président de la commission paritaire avertit les partenaires sociale partners en organiseert desbetreffend een bijeenkomst in het
sociaux et organise le cas échéant une réunion au sein de la Nationaal Paritair Comité voor de sport. Bij niet-naleving van deze
Commission paritaire nationale des sports. En cas de non-respect de procedure is de vereffening, fusie of herstructurering niet
cette procédure, la liquidation, fusion ou restructuration n'est pas
opposable aux partenaires sociaux et aucun transfert de matricule ne tegenstelbaar aan de sociale partners en kan er geen overdracht van
peut avoir lieu. stamnummer gebeuren.
§ 3. Les clubs-employeurs qui, au 1er juillet, n'ont pas rempli leurs § 3. Clubs-werkgevers die in het voorgaande seizoen hun
obligations contractuelles non contestables de la saison précédente niet-betwistbare contractuele verplichtingen ten opzichte van betaalde
auprès de sportifs rémunérés - telles que reprises dans la présente sportbeoefenaars - zoals opgenomen in deze collectieve
convention collective de travail - ne pourront pas participer aux arbeidsovereenkomst - niet zijn nagekomen op 1 juli, kunnen niet
matchs de la Ligue A Messieurs de la saison suivante. Les règlements à deelnemen aan de wedstrijden van de Liga A Heren in het daaropvolgende
l'amiable concernant les paiements, en accord avec la commission de seizoen. Minnelijke betalingsregelingen, in afspraak met de
licence ne forment aucun obstacle pour autant qu'ils soient licentiecommissie vormen geen belemmering in zoverre deze effectief
effectivement respectés. nageleefd worden.
CHAPITRE XIII. - Modèle de contrat HOOFDSTUK XIII. - Modelcontract

Art. 22.Les clubs utiliseront obligatoirement le modèle de contrat de

Art. 22.De clubs zullen verplicht het bijgevoegde modelcontract

joueur de volleyball/entraîneur de volleyball ci-joint, qui a été betaalde volleybalspeler/volleybaltrainer gebruiken dat in overleg
établi en concertation entre la Ligue A Hommes et les représentants tussen de Liga A Heren en de spelersvertegenwoordigers is opgesteld.
des joueurs. Dans tous les cas, les dispositions contractuelles qui In ieder geval zullen de contractuele bepalingen die afwijken van de
s'écartent du modèle de contrat et qui limitent les droits du modelovereenkomst en die de rechten van de betaalde
joueur/entraîneur de volleyball rémunéré ne seront juridiquement pas volleybalspeler/volleybaltrainer beperken, niet rechtsgeldig zijn. Het
valables. Cette obligation s'applique uniquement aux nouveaux contrats is enkel verplicht van toepassing op de nieuwe contracten die na datum
conclus après la date d'entrée en vigueur de cette convention van de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail. worden gesloten.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Annexe à la convention collective de travail du 20 avril 2022, conclue Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2022,
au sein de la Commission paritaire nationale gesloten in het Nationaal Paritair Comité
des sports, relative aux conditions de travail des joueurs et voor de sport, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de betaalde
entraîneurs de volleyball rémunérés volleybalspelers en -trainers
Modèle de contrat (article 22) Contrat de travail du joueur de volleyball rémunéré pour une durée déterminée Entre : - L'ASBL ............................................................., dont le siège se situe à .........................................., personne morale qui représente le Club de Volleyball ........................................................, représentée valablement d'après ses statuts par M. ......................... et M. ..................., ci-après dénommée le "Club". Et : Modelcontract (artikel 22) Arbeidsovereenkomst betaalde volleybalspeler voor bepaalde duur Tussen : - VZW .................................................................................... met zetel te ...................................................., vertegenwoordigt, volgens haar statuten rechtsgeldig vertegenwoordigd door Dhr. ........................................................................ en Dhr. .........................................................................................., hierna genoemd "de Club". En :
- Monsieur : . . . . . - De Heer . . . . .
résidant à : . . . . . wonende te . . . . .
ci-après dénommé "le Joueur". hierna genoemd "de Speler",
Il est rappelé ce qui suit : Wordt herinnerd wat volgt :
L'objectif du présent contrat de travail, ci-après dénommé le Het doel van deze arbeidsovereenkomst, hierna genoemd "Overeenkomst",
"Contrat", consiste, pour les deux parties, à réglementer la is, voor beide partijen, de deelname te regelen aan officiële en/of
participation à des matchs de volleyball officiels et/ou amicaux en vriendschappelijke volleybalwedstrijden in België en in het
Belgique et à l'étranger. buitenland.
Les conditions de validité pour la conclusion du présent Contrat sont Als geldigheidsvoorwaarden voor het sluiten van deze Overeenkomst
les suivantes : geldt dat :
- Le Joueur doit être physiquement en mesure de jouer au volleyball; - de Speler fysiek in staat is te volleyballen;
- Le Joueur doit pouvoir conclure un contrat de travail soumis à la - de Speler geldig een aan de Belgische wet onderworpen
législation belge. Il est convenu ce qui suit : Artikel 1. Le Club engage le Joueur sur la base d'un contrat de travail d'employé en qualité de sportif rémunéré avec un contrat à temps partiel/à temps plein (biffer la mention inutile). Le Contrat est conclu pour une durée déterminée, à savoir pour une durée de . . . . . saison(s). Il prend cours le ............. 20....... et se termine de plein droit le ..................... 20........ arbeidsovereenkomst kan afsluiten. Het volgende wordt overeengekomen :

Artikel 1.De Club werft de Speler aan op basis van een arbeidsovereenkomst voor bedienden in de hoedanigheid van betaalde sportbeoefenaar met een deeltijds/voltijds contract (schrappen wat niet past). De Overeenkomst is gesloten voor een bepaalde tijd te weten voor de duur van ..................... seizoen(en) en neemt een aanvang op ..................................... 20..... en eindigt van rechtswege op .................................. 20....

Les contrats courent au minimum jusqu'au 15 mai de chaque saison. En cas de contrat pluriannuel, chaque mois du contrat doit obligatoirement être rémunéré.

Art. 2.Le Club ainsi que le Joueur s'engagent à exécuter correctement le présent Contrat et à respecter les obligations légales et réglementaires.

Art. 3.Le Joueur s'engage à être présent aux heures et aux dates communiquées et à participer aux entraînements et aux matchs. Lorsqu'un entraînement ou un match ne peut pas avoir lieu ou lorsque le Joueur ne peut pas participer à ces matchs ou entraînements prévus à cause d'une maladie ou d'un accident, la partie la plus diligente en avertira l'autre partie sans délai, et ce, pour des raisons à la fois pratiques et organisationnelles.

Contracten lopen minimaal tot 15 mei van elk seizoen. In geval van een meerjarig contract moet elke maand van het contract verplicht vergoed worden.

Art. 2.De Club alsook de Speler verbinden zich ertoe deze Overeenkomst correct uit te voeren en de wettelijke en reglementaire verplichtingen na te leven.

Art. 3.De Speler verbindt er zich toe op de door de club medegedeelde uren en dagen aanwezig te zijn en deel te nemen aan de trainingen en wedstrijden. Wanneer een training of een wedstrijd niet kan doorgaan of wanneer de Speler door ziekte of ongeval niet kan deelnemen aan deze georganiseerde wedstrijden of trainingen, zal de meest gerede partij de andere partij onverwijld hiervan verwittigen en dit omwille van praktische en organisatorische redenen.

Matchs : Wedstrijden :
Les dates des jours de matchs sont communiquées au Joueur via le De concrete wedstrijddagen worden de Speler meegedeeld via de
calendrier des matchs qui se trouve sur les sites web des fédérations wedstrijdkalender op de websites van de bevoegde bonden. Wijzigingen
compétentes. Les éventuelles modifications à ce calendrier des matchs in die wedstrijdkalender (verplaatsing, toevoeging, afgelasting)
(report, ajout, annulation) sont communiquées au Joueur dès que possible. worden de Speler zo snel mogelijk meegedeeld.

Art. 4.Dans la semaine qui suit la prise de cours du contrat de

Art. 4.De Club kan binnen de week na aanvang van de

travail, le Club peut soumettre le joueur (à condition qu'il n'ait pas arbeidsovereenkomst de Speler op voorwaarde dat hij nog niet
encore été occupé) à un examen médical effectué par un médecin du tewerkgesteld werd - onderwerpen aan een medische controle door een
travail, lequel jugera si le Joueur peut remplir l'ensemble de ses arbeidsgeneesheer die oordeelt of de Speler al zijn contractuele
obligations contractuelles. En cas d'avis négatif ou de refus de la verplichtingen kan nakomen. Bij een negatief advies of een weigering
part du Joueur de se soumettre à cet examen, le présent Contrat peut van de speler om zich aan deze controle te onderwerpen, kan deze
être suspendu pendant la période d'incapacité de travail ou de refus. Overeenkomst opgeschort worden met de periode van de
arbeidsongeschiktheid of weigering. Tijdens deze periode van
Durant la période de suspension, le Joueur n'a droit à aucune opschorting heeft de Speler generlei recht op de vergoedingen van
indemnité, de quelque nature que ce soit, de la part du Club. welke aard ook vanwege de Club.

Art. 5.Le Joueur s'engage à :

Art. 5.De Speler verbindt zich ertoe :

1) répondre à toutes les convocations en vue de participer aux matchs, 1) gevolg te geven aan de oproepingen om deel te nemen aan de door de
entraînements, stages, camps de retraite, conférences, réunions, Club georganiseerde wedstrijden, trainingen, stages, afzonderingen,
obligations envers les sponsors, etc. organisés par le Club; conferenties, vergaderingen, verplichtingen tegenover sponsors, enz.;
2) n'intervenir, sous aucune forme, dans la gestion administrative, 2) zich op geen enkele wijze te mengen in het administratief,
commerciale, financière et sportive du Club; commercieel, financieel of sportief beleid van de Club;
3) participer aux déplacements et voyages tant en Belgique qu'à 3) deel te nemen aan de verplaatsingen en reizen in België en in het
l'étranger par les voies et moyens décidés et organisés par le Club; buitenland met de middelen welke door de Club werden beslist en georganiseerd;
4) suivre toutes les directives et instructions données par le Club 4) alle richtlijnen en instructies op te volgen welke door de Club
dans le courant de la saison et pendant l'exécution des prestations; worden verstrekt in de loop van het seizoen en tijdens de uitoefening
van de prestaties;
5) ne participer à aucun match ou à aucune manifestation ou à 5) niet deel te nemen aan wedstrijden of manifestaties of geen sport
n'exercer aucun sport de nature à mettre en péril son intégrité te beoefenen die zijn specifieke sportieve integriteit in gevaar
physique spécifique; kunnen brengen;
6) porter, dans le cadre de ses obligations contractuelles, les seuls 6) in het kader van zijn contractuele verplichtingen de door de Club
équipements choisis par le Club, en particulier lors des contacts avec gekozen uitrustingen te dragen, in het bijzonder ter gelegenheid van
les médias et les sponsors; de contacten met de media en de sponsors;
7) entretenir convenablement le matériel et les équipements que lui 7) het materiaal en de uitrustingen die hem door de Club worden
confierait le Club et à en prendre le meilleur soin; ces objets toevertrouwd degelijk te onderhouden en met de meeste zorg te
restant la propriété du Club; behandelen; deze voorwerpen blijven eigendom van de Club;
8) ne pas conclure de contrats publicitaires avec des tiers qui sont 8) geen publiciteitscontracten af te sluiten met derden die
des concurrents d'un sponsor du Club ou dans la mesure où les produits concurrenten zijn van een sponsor van de Club of voor zover het
sont contraires à l'image du sport. Le Club communiquera par écrit au producten betreft die strijdig zijn met het imago van de sport. Bij
début de chaque saison les coordonnées des sponsors avec lesquels un het begin van elk seizoen dient de Club mee te delen met welke
contrat est conclu; sponsors er een overeenkomst gesloten werd;
9) soutenir la réputation du Club et de ses membres; 9) de reputatie van de Club en haar leden hoog te houden;
10) respecter un devoir de réserve envers les membres de la direction, 10) de nodige terughoudendheid in acht te nemen tegenover
les collaborateurs, la presse, les sponsors et les supporters en bestuursleden, medewerkers, pers, sponsors of supporters door zich te
s'abstenant de toutes déclarations ou comportements préjudiciables
pour le Club, la direction, la Ligue belge de volleyball ou les onthouden van uitspraken of gedragingen die voor de Club, het bestuur,
fédérations de volleyball; de Belgische Volley Liga of de volleybalbonden nadelig kunnen zijn;
11) dans le cas d'une suspension du contrat, entretenir, dans la 11) in geval van een schorsing van de overeenkomst in de mate van het
mesure du possible, sa condition physique et psychique en s'entraînant mogelijke zijn fysieke en psychische paraatheid te onderhouden door
régulièrement; regelmatig te trainen;
12) se soumettre aux visites médicales, d'examen préventif et de 12) zich tijdens de duur van deze Overeenkomst te onderwerpen aan
contrôle au cours de l'exécution du Contrat, suivre les traitements geneeskundige, preventieve en controleonderzoeken, de voorgeschreven
prescrits et accepter les soins prodigués par les personnes désignées behandelingen te volgen, evenals de verzorging te aanvaarden verstrekt
par le Club pour maintenir ou améliorer la condition du Joueur (par door de door de Club aangestelde personen tot bestendiging of
exemple : massages, soins physiques, diététiques, etc.); verbetering van de conditie van de Speler (bijvoorbeeld : massage,
fysieke verzorging, diëten, enz.);
13) ne pas utiliser pendant la durée du présent Contrat de produits 13) tijdens de duur van deze Overeenkomst geen verboden producten,
interdits, stimulants ou dopants et se soumettre à tous les contrôles stimulerende middelen of doping te gebruiken en zich te onderwerpen
anti-dopage; aan alle dopingcontroles;
14) s'abstenir de toute forme de discrimination fondée sur l'âge, 14) zich te onthouden van elke vorm van discriminatie op grond van :
l'orientation sexuelle, le handicap, la religion ou conception de la leeftijd, seksuele geaardheid, handicap, geloof of levensbeschouwing,
vie, l'état civil, la naissance, le patrimoine, la conviction burgerlijke staat, geboorte, vermogen, politieke overtuiging,
politique, la conviction syndicale, la langue, l'état de santé actuel syndicale overtuiging, taal, huidige of toekomstige
ou futur, une caractéristique physique ou génétique, l'origine gezondheidstoestand, een fysieke of genetische eigenschap, sociale
sociale, la nationalité, la race, la couleur de peau, la filiation afkomst, nationaliteit, zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale
nationale ou ethnique, le sexe, l'origine; of etnische afstamming, geslacht;
15) s'abstenir explicitement de toute forme d'intimidation, de 15) zich uitdrukkelijk te onthouden van elke vorm van intimidatie,
harcèlement et de comportement abusif au travail; pesterijen en grensoverschrijdend gedrag op het werk;
16) ne pas participer à des paris, de quelque nature que ce soit, qui 16) niet deel te nemen aan weddenschappen van welke aard ook die
portent sur les matchs du Club. betrekking hebben op wedstrijden van de Club.
L'ensemble des dispositions de cet article reste également applicable Alle bepalingen van dit artikel blijven ook tijdens de periodes van
pendant les périodes de suspension. opschorting van kracht.

Art. 6.Sans préjudice des fautes graves qui rendraient immédiatement

Art. 6.Onverminderd de zware fouten die iedere vorm van samenwerking

et définitivement toute forme de collaboration impossible, le Club onmiddellijk en definitief onmogelijk maken, kan de Club boeten en
peut imposer des amendes et des sanctions au Joueur qui ne respecte sancties opleggen aan de Speler die zich niet aan zijn verplichtingen
pas ses obligations. Les amendes et les sanctions sont reprises en houdt. De boeten en sancties worden in detail opgenomen in het
détail dans le règlement d'ordre intérieur, annexé au présent contrat, huishoudelijk reglement, dat gevoegd wordt bij onderhavige
qui en fait partie intégrante. Elles doivent également être reprises overeenkomst, waarvan het een integrerend deel uitmaakt. Ze moeten
dans le règlement de travail. Le montant des amendes financières et tevens in het arbeidsreglement worden opgenomen. De omvang van de
des sanctions ne peut pas dépasser le maximum légal fixé par la financiële boeten en sancties mogen het wettelijk toegelaten maximum,
législation sur les règlements de travail. dat door de wetgeving op de arbeidsreglementen wordt vastgesteld, niet
overschrijden.

Art. 7.Les parties considèrent tout acte prouvé de dopage, de

Art. 7.De partijen kwalificeren elke bewezen daad van doping,

corruption ou de falsification des résultats des matchs comme une omkoperij en van vervalsing van de resultaten van wedstrijden als
faute grave de nature contractuelle dans le chef du Joueur, qui zware fout van contractuele aard in hoofde van de Speler, die de
justifie la rupture immédiate du présent Contrat. onmiddellijke verbreking van de onderhavige Overeenkomst
rechtvaardigt.

Art. 8.Le Club s'engage à mettre le joueur à la disposition de

Art. 8.De club verbindt er zich toe de speler ter beschikking te

l'équipe nationale du pays dont il est un ressortissant, conformément stellen van de nationale ploeg van het land waarvan hij een onderdaan
aux délais fixés dans les règlements de la FIVB/CEV, pour les matchs is, volgens de in de reglementen van de FIVB/CEV vastgestelde
de sélection nationale. termijnen voor de wedstrijden van de nationale selecties.
Le Joueur s'engage à se mettre à nouveau à la disposition du Club dans De Speler verbindt er zich toe zich opnieuw ter beschikking te stellen
les délais fixés par ces mêmes règlements, sous peine des sanctions van de Club in de door diezelfde reglementen vastgestelde termijnen,
prévues dans le règlement sportif en cas d'absence et/ou de retard. op straffe van de sancties voorzien in het sportief reglement, in
geval van afwezigheid en/of laattijdigheid.

Art. 9.Le salaire annuel minimum correspond au montant fixé

Art. 9.Als minimum jaarloon geldt het bedrag jaarlijks vastgesteld

annuellement par la Commission paritaire nationale des sports, en door het Nationaal Paritair Comité voor de sport, in toepassing van de
application de la loi du 24 février 1978. wet van 24 februari 1978.
Pour le joueur de volleyball à temps plein, il faut en outre tenir Voor de voltijdse volleybalspeler moet bovendien rekening worden
compte du revenu minimum annuel garanti, tel qu'annuellement prévu par gehouden met het gewaarborgd gemiddeld minimum jaarinkomen zoals
convention collective de travail (au moment de la conclusion de la voorzien in de jaarlijks daartoe afgesloten collectieve
arbeidsovereenkomst (op het moment van afsluiting van deze collectieve
convention collective de travail ci-présente : la convention arbeidsovereenkomst : de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op
collective de travail du 28 avril 2021 avec n° d'enregistrement 28 april 2021 met registratienr. 165179/CO/223).
165179/CO/223).
Dans le cas d'une occupation d'un joueur étranger non ressortissant de In het geval een buitenlandse speler niet UE/EER onderdaan
l'UE/EEE, l'article 9, 11° de l'arrêté royal du 9 juin 1999 doit être tewerkgesteld wordt, moet artikel 9, 11° van het koninklijk besluit
appliqué. van 9 juni 1999, toegepast worden.

Art. 10.Le Club paie au joueur les indemnités suivantes :

Art. 10.De Club betaalt aan de Speler volgende vergoedingen :

- Rémunération fixe mensuelle brute : . . . . . EUR. - Vaste maandelijkse bruto vergoeding : . . . . . EUR.
- Primes de match : . . . . . EUR par point de compétition. - Wedstrijdpremies : . . . . . EUR per competitiepunt.
- Autres primes : . . . . . - Andere premies : . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
- Autres avantages : . . . . . - Andere voordelen : . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
- Remboursement de frais : . . . . . . . . . . EUR nets. - Onkostenvergoeding : . . . . . EUR netto.
- . . . . . : . . . . . . . . . . - . . . . . : . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Les retenues obligatoires en application de la législation fiscale et De verplichte voorheffingen in toepassing van de fiscale wetgeving en
de la sécurité sociale, sont effectuées sur la rémunération fixe, les de sociale zekerheid worden afgehouden van het vast loon, de premies,
primes, les indemnités et tous les autres avantages contractuels, de de vergoedingen en alle andere contractuele voordelen, ongeacht hun
quelque nature que ce soit. aard.
Si un Club met une voiture à la disposition du joueur, le Club prend Indien een Club een wagen ter beschikking stelt aan de speler, neemt
l'assurance du véhicule à sa charge et peut facturer une franchise de de Club de verzekering van de wagen ten laste en kan een franchise van
maximum 500 EUR au joueur pour un accident en tort.

Art. 11.La rémunération mensuelle ainsi que les primes et indemnités acquises sont versées au plus tard le 7ème jour ouvrable du mois qui y donne droit, par virement sur le compte bancaire ou postal du Joueur.

Art. 12.Les conditions de travail et de salaire seront fixées et adaptées annuellement, sur la base des décisions de la Commission paritaire nationale des sports.

Art. 13.En cas de maladie ou d'accident, le Joueur doit avertir immédiatement le Club ou son préposé, si possible par téléphone, avant la prochaine activité organisée, et il doit communiquer la durée de l'incapacité. De plus, le Joueur enverra ou remettra le certificat médical dans les deux jours ouvrables qui suivent l'incapacité. Les mêmes obligations incombent au Joueur en cas de prolongation de l'incapacité.

Art. 14.Le Club octroie au Joueur dans le cadre de l'exercice de ses activités de volleyball une assistance médicale gratuite, par l'intermédiaire de son staff médical et des spécialistes externes que le Club a désignés. Le Joueur est libre de consulter les médecins ou spécialistes de son choix et de se faire traiter par eux, à ses frais et à ses risques et périls, notamment en ce qui concerne une incapacité de longue durée. Le Club ne prendra en aucun cas à sa charge les frais ou la responsabilité des traitements, soins médicaux et, d'une manière générale, de tous les actes autres que ceux pratiqués ou autorisés par les médecins du Club ou les spécialistes externes que le Club a désignés.

Art. 15.En cas d'incapacité de travail résultant d'une lésion encourue dans le cadre de l'exercice des prestations de travail, le Club garantit au Joueur, outre le salaire garanti pour le premier mois d'incapacité, un supplément pour le deuxième mois d'incapacité en plus de l'intervention légale de l'assureur en accidents de travail ou de la mutualité jusqu'au montant du salaire fixe contractuel.

Art. 16.Le Contrat prend automatiquement fin à l'échéance de la durée convenue. Il ne peut y avoir une tacite reconduction. Si l'une des parties souhaite mettre fin au Contrat avant l'échéance, elle est tenue de payer une indemnité à l'autre partie conformément aux dispositions légales en la matière.

Art. 17.Le présent Contrat est valable, sans préjudice des dispositions prévues par la loi sur les contrats de travail des employés, la loi sur les contrats de travail des sportifs rémunérés et les conventions collectives de travail déclarées de force obligatoire. Etabli en deux exemplaires le . . . . . à . . . . . , chaque partie reconnaissant avoir reçu un exemplaire. Le Joueur Signature1 Le Club Signature1 ________ 1 Les deux signatures doivent être précédées de la mention manuscrite "Lu et approuvé". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. Le Ministre du Travail,

maximum 500 EUR aangerekend worden aan de speler voor een ongeval in fout.

Art. 11.Het maandloon en de verworven premies en vergoedingen worden uiterlijk de 7de werkdag na de rechtgevende maand uitbetaald door overschrijving op het post- of bankrekeningnummer van de Speler.

Art. 12.De loons- en arbeidsvoorwaarden zullen jaarlijks bepaald en aangepast worden op basis van de beslissingen van het Nationaal Paritair Comité voor de sport.

Art. 13.In geval van ziekte of ongeval is de Speler verplicht de Club of zijn aangestelde onmiddellijk, en zo mogelijk telefonisch vóór de eerstvolgende georganiseerde activiteit te verwittigen, en de duur van de ongeschiktheid mee te delen. Daarenboven zal de Speler het medisch attest versturen of afgeven binnen de twee arbeidsdagen na aanvang van de ongeschiktheid. Dezelfde verplichtingen rusten op de Speler in geval van verlenging van de ongeschiktheid.

Art. 14.De Club kent de Speler in het kader van de uitoefening van zijn volleybalactiviteiten kosteloze medische bijstand toe door bemiddeling van haar medische staf en door haar aangeduide externe specialisten. Het staat de speler vrij geneesheren of specialisten van zijn keuze te raadplegen en zich door hen te laten verzorgen, op eigen kosten en op eigen risico, met name wat betreft een langdurige onbeschikbaarheid. De Club neemt in geen geval de kosten of de aansprakelijkheid ten laste van de behandelingen, medische verzorging en in het algemeen alle andere ingrepen dan deze welke door de geneesheren van de Club of de door haar aangeduide externe specialisten worden verstrekt of toegelaten.

Art. 15.De Club garandeert aan de Speler in geval van arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een sportletsel in het kader van de uitoefening van de arbeidsprestaties, naast het gewaarborgd loon voor de eerste maand van de ongeschiktheid, voor de tweede maand van de ongeschiktheid een opleg bovenop de wettelijke tussenkomst van de arbeidsongevallenverzekeraar of ziekenfonds tot aan het contractuele vaste loon.

Art. 16.De Overeenkomst eindigt automatisch bij het verstrijken van de overeengekomen duurtijd. Er kan geen sprake zijn van een stilzwijgende verlenging. Indien één van de partijen voortijdig de Overeenkomst wenst te beëindigen, dan dient deze een vergoeding te betalen aan de andere partij overeenkomstig de wettelijke bepalingen terzake.

Art. 17.Deze Overeenkomst geldt onverminderd de bepalingen voorzien in de wet op de arbeidsovereenkomsten voor bedienden, de wet op de arbeidsovereenkomsten voor betaalde sportbeoefenaars en de algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten. In dubbel opgemaakt te ......................................................... op ..............................., waarvan ieder van de partijen erkent een exemplaar ontvangen te hebben. De Speler Handtekening1 De Club Handtekening1 ________ 1 Beiden moeten de met de hand geschreven vermelding "Gelezen en goedgekeurd" schrijven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^