Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et à la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot |
salaires, indemnités et conditions de travail et à la liaison des | vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en |
salaires à l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la | koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in |
batellerie (1) | de binnenvaart (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la fixation des | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van |
salaires, indemnités et conditions de travail et à la liaison des | de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen |
salaires à l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenvaart. |
batellerie. Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2023. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 28 juin 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 |
Fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et liaison | Vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en |
des salaires à l'indice des prix à la consommation dans le secteur de | koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in |
la batellerie (Convention enregistrée le 9 septembre 2022 sous le | de binnenvaart (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2022 onder |
numéro 175241/CO/139) | het nummer 175241/CO/139) |
Champ d'application et définitions | Toepassingsgebied en definities |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren, met |
Commission paritaire de la batellerie, à l'exception : | uitzondering van : |
- des entreprises ayant pour activité principale une activité de remorquage; | - de ondernemingen met als hoofdactiviteit een sleepdienstactiviteit; |
- des entreprises ayant pour activité principale le transport régulier | - de ondernemingen met als hoofdactiviteit het geregeld vervoer van |
de passagers dans les eaux intérieures belges; | passagiers over Belgische binnenwateren; |
- des entreprises ayant pour activité principale le transport non | - de ondernemingen met als hoofdactiviteit het niet-geregeld vervoer |
régulier de passagers dans les eaux intérieures belges; | van passagiers over Belgische binnenwateren; |
- et à l'exception de l'article 11 qui n'est pas d'application aux | - en met uitzondering voor wat betreft artikel 11 dat niet van |
entreprises de la navigation de poussage et en continu. | toepassing is op de ondernemingen voor de duw- en continuvaart. |
La présente convention collective de travail s'applique également aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ook van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs travaillant dans la navigation en | werkgevers en op de werknemers die in de systeemvaart werken, enkel |
système, uniquement pour ce qui concerne les articles 15, 16, 17, 18, | voor wat betreft de artikels : 15, 16, 17, 18, 23, 24, 25, 26, 27, 28, |
23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 et 30. | 29 en 30. |
Dans les dispositions de la présente convention collective de travail, | Bij de bepalingen in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt er |
il est fait référence et il est également tenu compte des dispositions | verwezen en ook rekening gehouden met de bepalingen van de Richtlijn |
de la Directive 2014/112/UE du Conseil du 19 décembre 2014 portant | 2014/112/EU van de Raad van 19 december 2014 tot uitvoering van de |
application de l'accord européen concernant certains aspects de | Europese overeenkomst betreffende bepaalde aspecten van de organisatie |
l'aménagement du temps de travail dans le secteur de la navigation | van de arbeidstijd in de binnenvaartsector. |
intérieure. Par "travailleurs", on entend dans le cadre de la présente convention | Onder "werknemers" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail : les travailleurs mobiles employés en tant que | verstaan : de mobiele werknemers die als lid van het varend personeel |
membres du personnel navigant (équipage) ou dans une autre fonction | (bemanning) of in een andere functie (boordpersoneel) werkzaam zijn |
(personnel de bord) à bord d'un bâtiment exploité dans le secteur de | aan boord van een vaartuig in de binnenvaart wordt ingezet. Wordt |
la navigation intérieure commerciale. Est assimilé au personnel | gelijkgesteld met varend personeel : personeel dat vanop afstand op de |
navigant le personnel qui exerce à distance, à quai (de manière | wal (digitaal) dezelfde activiteiten uitoefent als varend personeel. |
numérique) les mêmes activités que le personnel navigant. | |
Définitions conformément à la Directive 2014/112/UE du Conseil du 19 | Definities overeenkomstig de Richtlijn 2014/112/EU van de Raad van 19 |
décembre 2014 portant application de l'accord européen concernant | december 2014 tot uitvoering van de Europese overeenkomst betreffende |
certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur | bepaalde aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de |
de la navigation intérieure. | binnenvaartsector. |
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt er tevens verstaan onder : |
a) "bâtiment" : un bateau ou un engin flottant; | a) "vaartuig" : een schip of een drijvend werktuig; |
b) "temps de travail" : le temps durant lequel le travailleur | b) "arbeidstijd" : de tijd gedurende welke de werknemer, volgens de |
effectue, sur instruction de l'employeur ou de son représentant, un | instructies van de werkgever of zijn vertegenwoordiger, arbeid op, aan |
travail à bord du bâtiment, sur le bâtiment et pour le bâtiment, a | en voor het vaartuig verricht, is ingedeeld om te werken of zich |
reçu l'ordre de travailler ou doit se tenir prêt à travailler (temps de garde); | gereed moet houden om te werken (aanwezigheidsdienst); |
c) "période de repos" : toute période qui n'est pas du temps de | c) "rusttijd" : de tijd buiten de werktijd; dit begrip omvat |
travail; elle comprend les périodes de repos pendant la navigation, | rusttijden op het varende vaartuig, op het stilliggende vaartuig of |
sur le bâtiment à l'ancre et à terre. Elle n'inclut pas les pauses de | aan land. Korte rustpauzes (tot maximum 15 minuten) zijn niet |
courte durée (15 minutes au maximum); | inbegrepen; |
d) "jour de repos" : une période de repos ininterrompue de 24 heures, | d) "rustdag" : een ononderbroken rusttijd van 24 uur, die de werknemer |
que le travailleur passe en un lieu librement choisi; | op een zelfgekozen plaats doorbrengt; |
e) "personnel de bord" : la définition établie à l'appendice II, | e) "boordpersoneel" : wordt gedefinieerd overeenkomstig aanhangsel II, |
article 1.01, point 103 de la Directive 2006/87/CE; | artikel 1.01, punt 103 van Richtlijn 2006/87/EG; |
f) "travailleur mobile" : tout travailleur faisant partie du personnel | f) "mobiele werknemer" : iedere werknemer die als lid van het varend |
mobile qui est au service d'une entreprise effectuant des services de | personeel in dienst is van een onderneming die personen of goederen in |
transport de passagers ou de marchandises par voie navigable; les | de binnenvaart vervoert; verwijzingen naar "werknemers" in deze |
références aux "travailleurs" dans le présent accord sont à interpréter en conséquence. | overeenkomst zullen dienovereenkomstig worden geïnterpreteerd. |
Durée du travail | Arbeidsduur |
Art. 2.La durée de travail hebdomadaire moyenne est fixée à 38 heures |
Art. 2.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op 38 |
par semaine. Elle est atteinte par l'octroi de 12 jours ouvrables | uren per week. Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije |
libres, si les travailleurs visés à l'article 1er ont été occupés | arbeidsdagen, indien de in artikel 1 bedoelde werknemers tijdens het |
pendant toute l'année civile précédente par un employeur visé à | ganse voorgaande kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een in artikel 1 |
l'article 1er et s'ils reçoivent, à charge du "Fonds pour la | bedoelde werkgever, en zij ontvangen hiervoor, ten laste van het |
navigation rhénane et intérieure", pour ces jours de réduction du | "Fonds voor Rijn- en binnenscheepvaart", een vergoeding voor deze |
temps de travail, une indemnité qui doit être considérée comme un salaire. | dagen van arbeidsduurvermindering die als loon moet worden beschouwd. |
Si l'occupation concernée ne comprend pas une année civile complète, | Indien de beoogde tewerkstelling geen volledig kalenderjaar omvat, |
les 12 jours libres payés sont octroyés prorata temporis, multipliés par la fraction dont le numérateur est égal au nombre de mois effectivement travaillés pendant l'année civile en question et dont le dénominateur est 12. Si le résultat obtenu est un nombre décimal, celui-ci sera arrondi vers une unité suivante. Chaque mois civil commencé est considéré comme un mois travaillé complet. La prise des jours libres ne peut être transférée complètement ni partiellement à une année suivante. Le salaire pour les heures supplémentaires est payé à partir de la 41ème heure d'occupation par semaine. Pour le calcul du salaire horaire pour le paiement du travail supplémentaire, le salaire mensuel est divisé par 164,67. | worden de 12 betaalde vrije dagen pro rata temporis toegekend, vermenigvuldigd met de breuk waarvan de teller gelijk is aan het aantal effectief gewerkte maanden tijdens het bedoelde kalenderjaar en waarvan de noemer 12 is. Indien het bekomen resultaat een decimaal getal is, dan wordt die afgerond naar een volgende eenheid. Elke begonnen kalendermaand wordt als een volledige gewerkte maand beschouwd. De opname van de vrije dagen mag noch volledig noch gedeeltelijk worden overgeheveld naar een volgend jaar. Het loon voor overuren wordt betaald vanaf het 41ste uur tewerkstelling per week. Voor de berekening van het uurloon voor de betaling van overwerk wordt het maandloon gedeeld door 164,67. |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
Art. 3.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le temps de travail | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) vangt de arbeidstijd, zowel |
commence au plus tôt à 6 heures et au plus tard à 8 heures, tant en | tijdens als buiten de vaart, ten vroegste aan om 6 uur en ten laatste |
cours de navigation que hors navigation. | |
Travail supplémentaire | om 8 uur. Overwerk |
Art. 4.Toutes les prestations effectuées en cours de navigation, |
Art. 4.Alle prestaties verricht tijdens de vaart, na 16 uur of |
après 16 heures ou au plus tard après 18 heures, et hors navigation | uiterlijk na 18 uur en buiten de vaart na 14 uur of uiterlijk om 16 |
après 14 heures ou au plus tard à 16 heures, selon que le temps de | uur, naargelang de arbeidstijd aanvangt ten vroegste om 6 uur of |
travail commence au plus tôt à 6 heures ou au plus tard à 8 heures, | uiterlijk om 8 uur, worden beschouwd als overwerk. |
sont considérées comme du travail supplémentaire. | |
Paiement du travail supplémentaire | Betaling van overwerk |
Art. 5.Si, pour répondre aux besoins de l'employeur-exploitant de |
Art. 5.Wanneer voor de behoeften van de werkgever-scheepsexploitant |
bateaux ou de l'armateur, la durée du travail est dépassée, des | of van de reder, de arbeidsduur wordt overschreden, worden overlonen |
sursalaires d'au moins 1/164,67 du salaire mensuel augmenté de 50 p.c. sont payés par heure de prestations de travail. | betaald die per uur arbeidsprestaties minstens gelijk zijn aan 1/164,67 van het maandloon, verhoogd met 50 pct. |
Repos de nuit | Nachtrust |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van de voormelde Arbeidswet en de |
précitée et des arrêtés royaux pris en vertu ou en exécution de cette | krachtens of in uitvoering van deze wet genomen koninklijke besluiten |
loi concernant les jeunes travailleurs, l'équipage a droit, pendant la | in verband met de jeugdige werknemers, heeft de bemanning tijdens de |
navigation, à un repos de nuit qui ne peut pas être inférieur à : | vaart recht op een nachtrust welke niet korter mag zijn dan : |
a) 12 heures pendant les mois de novembre, décembre, janvier et | a) 12 uren gedurende de maanden november, december, januari en |
février; | februari; |
b) 10 heures pendant les mois de mars, avril, mai, juin, juillet, | b) 10 uren gedurende de maanden maart, april, mei, juni, juli, |
août, septembre et octobre. | augustus, september en oktober. |
Le repos de nuit doit s'intercaler entre 18 et 8 heures. | De nachtrust moet gelegen zijn tussen 18 en 8 uur. |
Par période de 7 jours civils, il y a au minimum une période de repos | Per periode van 7 kalenderdagen is er minimaal een ononderbroken |
ininterrompue de 24 heures que le travailleur passe en un lieu | rusttijd van 24 uren die de werknemer op een vrij gekozen plaats |
librement choisi. | doorbrengt. |
Art. 7.Par dérogation à l'article 6, le repos de nuit peut être réduit : |
Art. 7.Bij afwijking van artikel 6 kan de nachtrust worden verkort : |
a) de 2 heures maximum, en cas de transport de marchandises | a) met ten hoogste 2 uren, wanneer aan bederf onderhevige goederen |
périssables; | worden vervoerd; |
b) en vue de prévenir la détérioration de marchandises, mais seulement | b) ter voorkoming van bederf van goederen, doch slechts wanneer deze |
lorsque ces marchandises sont transportées à bord de bateaux remorqués | goederen worden vervoerd aan boord van schepen die afzonderlijk worden |
isolément ou à bord de bateaux à moteur; | gesleept of aan boord van motorschepen; |
c) en cas d'accident ou d'assistance, d'inondation, de tempête ou de | c) in geval van ongeval of hulpverlening, overstroming, storm of |
danger de gel soudain; | plotseling ijsgevaar; |
d) le jour d'arrivée au port de destination finale, à condition que la | d) op de dag van aankomst in de haven van eindbestemming, op |
durée du travail de l'équipage à bord ne se prolonge pas, ce jour-là, | voorwaarde dat de arbeidsduur van de bemanning aan boord op die dag |
jusqu'à après 22 heures; | niet wordt verlengd, tot na 22 uur; |
e) dans le cas où, en cours de voyage, il apparaît que la | e) ingeval tijdens de reis blijkt dat de aansluiting met een zeeschip |
correspondance avec un bateau de mer pourrait être manquée. | zou kunnen worden gemist. |
Dans la navigation rhénane et à bord de bateaux-citernes, le repos de | In de Rijn- en tankvaart kan de nachtrust bovendien nog worden verkort |
nuit peut en outre être réduit : | : |
a) du temps nécessaire au passage d'une écluse ou de 2 heures au | a) met de tijd voor het schutten, of met ten hoogste 2 uren voor het |
maximum pour l'entrée ou l'arrivée dans les ports de Belgique ou de | binnenvaren of aankomen in Belgische of Zeeuwse tijhavens, alsmede in |
Zélande exposés aux marées, ainsi que dans les ports de Dordrecht, en | de haven van Dordrecht, komende van België of Zeeland; |
venant de Belgique ou de Zélande; | |
b) en cours de voyage en amont de Coblence, en cas de baisse inopinée | b) tijdens de reis boven Koblenz, in geval van onvoorziene en snelle |
et rapide des eaux et au maximum pour une nuit, en vue d'éviter | val van het water en voor ten hoogste één nacht, ten einde het lichten |
l'allégement. | te vermijden. |
Réduction du repos de nuit | Nachtrustverkorting |
Art. 8.Lorsque le repos de nuit est réduit, chaque heure de |
Art. 8.Wanneer de nachtrust wordt verkort, wordt elk uur |
prestation de travail est rémunérée à au moins 1/164,67 du salaire | arbeidsprestatie minstens vergoed met 1/164,67 van het maandloon |
mensuel augmenté de 50 p.c. indépendamment du fait que le travail de | vermeerderd met 50 pct. en dit onafhankelijk van het feit of de |
nuit soit ou non compensé. Repos du dimanche et période de repos Art. 9.Les dimanches et les jours fériés prévus en Belgique sont des jours de repos pour les travailleurs visés à l'article 1er, quel que soit l'endroit où se trouvent les bateaux. La période de repos comprend toute période qui n'est pas du temps de travail; cette notion comprend les périodes de repos pendant la navigation, sur le bâtiment à l'ancre et à terre. Elle n'inclut pas les pauses de courte durée (15 minutes au maximum). Paiement du travail du dimanche Art. 10.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du |
nachtarbeid al dan niet wordt gecompenseerd. Zondagsrust en rusttijd Art. 9.De zondagen en de in België voorziene feestdagen zijn rustdagen voor de werknemers bedoeld in artikel 1, ongeacht de plaats waar de vaartuigen zich bevinden. Rusttijd omvat de tijd buiten de werktijd : dit begrip omvat rusttijden op het varende vaartuig, op het stilliggende vaartuig of aan land. Korte rustpauzes (tot maximum 15 minuten) zijn niet inbegrepen. Betaling van werk op zondag |
16 mars 1971, ainsi que de ses arrêtés d'exécution, le personnel | Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de Arbeidswet van 16 maart |
navigant a droit, pour le travail du dimanche, au paiement de 8/164,67 | 1971, alsmede de uitvoeringsbesluiten ervan, hebben de werknemers |
bedoeld in artikel 1 voor werk op zondag recht op betaling van | |
du salaire mensuel, quelle que soit la durée des prestations de | 8/164,67 van het maandloon, ongeacht de duur van de arbeidsprestaties, |
travail, à augmenter : | te verhogen met : |
a) pour des prestations de travail de 8 heures au maximum et moins : | a) voor arbeidsprestaties van maximum 8 uren en minder : |
- 1/164,67 du salaire mensuel par heure de prestations de travail; | - 1/164,67 van het maandloon per uur arbeidsprestatie; |
b) pour des prestations de travail de plus de 8 heures, donc à partir | b) voor arbeidsprestaties van meer dan 8 uren, dus vanaf het 9de uur : |
de la 9ème heure : - le double de ce qui est prévu sous a). | - het dubbel van hetgeen is voorzien onder a). |
Salaires | Lonen |
Art. 11.Les salaires minimums mensuels des travailleurs visés à |
Art. 11.De minimum maandlonen van de werknemers bedoeld in artikel 1 |
l'article 1er, qui sont occupés à bord des bateaux de navigation | die zijn tewerkgesteld aan boord van de binnenschepen voor |
intérieure pour le transport de marchandises, avec ou sans moyens | vrachtvervoer met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen, worden |
mécaniques de propulsion, sont fixés comme suit (valables à partir du | als volgt vastgesteld (geldig vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 - |
1er avril 2022 - tranche d'index 114,82 - 117,11) : | 117,11) : |
I. Schippers - Bateliers | I. Schippers - Bateliers |
Binnen- en Rijnvaart | Binnen- en Rijnvaart |
Navigation intérieure et rhénane | Navigation intérieure et rhénane |
Tankvaart | Tankvaart |
Navigation par bateaux-citernes | Navigation par bateaux-citernes |
Schepen tot 750 ton | Schepen tot 750 ton |
Bateaux jusqu'à 750 tonnes | Bateaux jusqu'à 750 tonnes |
2 565,80 EUR | 2 565,80 EUR |
2 645,72 EUR | 2 645,72 EUR |
Schepen vanaf 750 tot 1 500 ton | Schepen vanaf 750 tot 1 500 ton |
Bateaux à partir de 750 jusqu'à 1 500 tonnes | Bateaux à partir de 750 jusqu'à 1 500 tonnes |
2 881,15 EUR | 2 881,15 EUR |
3 014,51 EUR | 3 014,51 EUR |
Schepen vanaf 1 500 tot 2 250 ton | Schepen vanaf 1 500 tot 2 250 ton |
Bateaux à partir de 1 500 jusqu'à 2 250 tonnes | Bateaux à partir de 1 500 jusqu'à 2 250 tonnes |
2 943,43 EUR | 2 943,43 EUR |
3 054,52 EUR | 3 054,52 EUR |
Schepen vanaf 2 250 ton en meer | Schepen vanaf 2 250 ton en meer |
Bateaux à partir de 2 250 tonnes et plus | Bateaux à partir de 2 250 tonnes et plus |
3 010,04 EUR | 3 010,04 EUR |
3 143,32 EUR | 3 143,32 EUR |
II. Stuurlieden in binnen-, Rijn- en tankvaart voor sleep- en | II. Stuurlieden in binnen-, Rijn- en tankvaart voor sleep- en |
motorschepen | motorschepen |
II. Timoniers en navigation intérieure, rhénane et par | II. Timoniers en navigation intérieure, rhénane et par |
bateaux-citernes pour des bateaux sans propulsion mécanique et bateaux | bateaux-citernes pour des bateaux sans propulsion mécanique et bateaux |
à moteur | à moteur |
Met patent | Met patent |
Avec patente | Avec patente |
Zonder patent | Zonder patent |
Sans patente | Sans patente |
2 334,73 EUR | 2 334,73 EUR |
2 268,07 EUR | 2 268,07 EUR |
III. Matrozen - Matelots | III. Matrozen - Matelots |
Minder dan twee jaar dienst in het beroep | Minder dan twee jaar dienst in het beroep |
Moins de deux ans de service | Moins de deux ans de service |
dans la profession | dans la profession |
Vanaf twee jaar dienst in het beroep | Vanaf twee jaar dienst in het beroep |
A partir de deux ans de service | A partir de deux ans de service |
dans la profession | dans la profession |
Matroos | Matroos |
Matelot | Matelot |
2 156,87 EUR | 2 156,87 EUR |
2 205,84 EUR | 2 205,84 EUR |
Matroos-motordrijver | Matroos-motordrijver |
Matelot-motoriste | Matelot-motoriste |
2 196,94 EUR | 2 196,94 EUR |
2 245,79 EUR | 2 245,79 EUR |
IV. Mousses/Matelots légers : | IV. Scheepsjongens/Lichtmatrozen: |
17 ans et plus : 1 894,88 EUR | 17 jaar en ouder: 1 894,88 EUR |
- Après un an de service 1 979,23 EUR | - Na één jaar dienst 1 979,23 EUR |
16 ans 1 712,71 EUR | 16 jaar 1 712,71 EUR |
- Après un an de service 1 783,84 EUR | - Na één jaar dienst 1 783,84 EUR |
15 ans 1 530,50 EUR | 15 jaar 1 530,50 EUR |
La présente convention collective de travail prévoit un barème | Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een degressief barema |
dégressif pour les mousses de moins de 17 ans sur la base de leur âge | voor scheepsjongens minder dan 17 jaar op basis van leeftijd en op |
et de leur ancienneté acquise. | basis van verworven anciënniteit. |
Ces barèmes se justifient par la formation professionnelle limitée que | De oorsprong hiervan is de beperkte beroepsopleiding die deze jongeren |
ces jeunes ont reçue dans l'enseignement régulier, notamment | |
l'expérience pratique dans la navigation intérieure. En outre, ces | hebben verworven in het regulier onderwijs, met name praktijkervaring |
jeunes doivent être formés sur le lieu de travail en matière de | op binnenschepen. Bovendien dienen deze jongeren op de werkplaats |
règlements de sécurité spécifiques nationaux et internationaux. Pour | opgeleid te worden omtrent de specifieke nationale en internationale |
rémunérer leur expérience après 1 an d'occupation dans l'entreprise, | veiligheidsvoorschriften. Om hun ervaring na 1 jaar tewerkstelling in |
un salaire augmenté leur est octroyé. | de onderneming te belonen, wordt hun een verhoogd loon toegekend. |
V. Personnel de remorqueurs | V. Sleepbootpersoneel |
Capitaine 2 681,30 EUR | Kapitein 2 681,30 EUR |
Machiniste-timonier 2 646,58 EUR | Machinist-stuurman 2 646,58 EUR |
A) Les salaires minima des travailleurs occupés comme travailleurs de | A) De minimumlonen van de werknemers tewerkgesteld als kanaal- en |
canaux et rivières dans une semaine de travail de 38 heures sont fixés | rivierarbeiders tewerkgesteld in een 38 uren werkweek worden |
comme suit : | vastgesteld als volgt : |
Maandloon in EUR | Maandloon in EUR |
38 uur/week | 38 uur/week |
Salaire mensuel en EUR 38 heures/semaine | Salaire mensuel en EUR 38 heures/semaine |
Uurloon in EUR 38 uur/week | Uurloon in EUR 38 uur/week |
Salaire horaire en EUR 38 heures/semaine | Salaire horaire en EUR 38 heures/semaine |
Handlanger of in opleiding | Handlanger of in opleiding |
Manutentionnaire ou en formation | Manutentionnaire ou en formation |
2 306,13 | 2 306,13 |
13,75 | 13,75 |
Polyvalente werkman < 6 maand anciënniteit in de sector | Polyvalente werkman < 6 maand anciënniteit in de sector |
Ouvrier polyvalent < 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Ouvrier polyvalent < 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 410,32 | 2 410,32 |
14,38 | 14,38 |
Polyvalente werkman vanaf 6 maand anciënniteit in de sector | Polyvalente werkman vanaf 6 maand anciënniteit in de sector |
Ouvrier polyvalent à partir de 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Ouvrier polyvalent à partir de 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 451,16 | 2 451,16 |
14,62 | 14,62 |
Vorkliftvoerder < 6 maand anciënniteit in de sector | Vorkliftvoerder < 6 maand anciënniteit in de sector |
Clarkiste < 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Clarkiste < 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 410,32 | 2 410,32 |
14,38 | 14,38 |
Vorkliftvoerder vanaf 6 maand anciënniteit in de sector | Vorkliftvoerder vanaf 6 maand anciënniteit in de sector |
Clarkiste à partir de 6 mois d'ancienneté dans le secteur | Clarkiste à partir de 6 mois d'ancienneté dans le secteur |
2 451,16 | 2 451,16 |
14,62 | 14,62 |
Ploegbaas verantwoordelijk voor 6 tot en met 20 werklieden | Ploegbaas verantwoordelijk voor 6 tot en met 20 werklieden |
Chef d'équipe 6 à 20 ouvriers inclus | Chef d'équipe 6 à 20 ouvriers inclus |
2 594,77 | 2 594,77 |
15,48 | 15,48 |
Ploegbaas verantwoordelijk voor 21 of meer werklieden | Ploegbaas verantwoordelijk voor 21 of meer werklieden |
Chef d'équipe 21 ouvriers ou plus | Chef d'équipe 21 ouvriers ou plus |
2 699,35 | 2 699,35 |
16,10 | 16,10 |
B) Revenu minimum mensuel moyen garanti : | B) Gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen : |
Le revenu minimum mensuel moyen garanti des travailleurs majeurs de la | Het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen van de meerderjarige |
batellerie, qui ont atteint l'âge de 18 ans, est de 2 005,92 EUR, à | werknemers in de binnenscheepvaart, die de leeftijd van 18 jaar hebben |
partir du 1er avril 2022. | bereikt, bedraagt vanaf 1 april 2022 - 2 005,92 EUR. |
Salaire des mousses | Loon van de scheepsjongen |
Art. 12.Le salaire entier de matelot (de l'article 11, IV) est dû au |
Art. 12.Het volle matrozenloon (van artikel 11, IV) is verschuldigd |
mousse de 17 ans et plus qui a navigué au moins 2 ans, compte tenu de | aan de scheepsjongen van 17 jaar en ouder die minstens 2 jaar, |
jours effectifs et/ou assimilés, sur les eaux intérieures comme membre | rekening houdend met effectieve en/of gelijkgestelde dagen, als lid |
de l'équipage du pont. | van de dekbemanning op de binnenwateren heeft gevaren. |
Conversion et calcul du salaire mensuel | Omzetting en berekening van het maandloon |
Art. 13.Si, en raison de circonstances particulières, les salaires |
Art. 13.Wanneer ingevolge bijzondere omstandigheden, de minimum |
mensuels minima et les indemnités mensuelles fixés aux articles 11 et | maandlonen en -vergoedingen die zijn vastgesteld in de artikelen 11 en |
20 doivent être convertis en un salaire journalier ou une indemnité journalière, ce montant ne peut en aucun cas être inférieur par journée de prestations de travail à 8/164,67 du salaire mensuel ou de l'indemnité mensuelle. Art. 14.Pour le calcul des salaires mensuels minima et des indemnités mensuelles fixés aux articles 11 et 20, les salaires supplémentaires, commissions, primes ou autres indemnités ou pourcentages accordés éventuellement aux travailleurs visés à l'article 1er, ne peuvent être pris en considération. Indemnités, compensations, primes Indemnisation de dommages Art. 15.En cas de naufrage, d'incendie à bord ou de tout autre cas de force majeure, le travailleur visé à l'article 1er est indemnisé pour toute perte de biens personnels, sauf si cette perte résulte d'une |
20 in een dagloon of een dagvergoeding moeten worden omgezet, mag dit bedrag per dag arbeidsprestaties in geen geval lager zijn dan 8/164,67 van het maandloon of de maandvergoeding. Art. 14.Voor de berekening van de in de artikelen 11 en 20 vastgestelde minimum maanlonen en -vergoedingen, mogen geen bijkomende lonen, commissielonen, premies of andere gebeurlijke aan de werknemers bedoeld in artikel 1 toegekende vergoedingen of percenten in aanmerking worden genomen. Vergoedingen, compensaties, premies Vergoeding van schade Art. 15.In geval van schipbreuk, brand aan boord of in elk ander geval van overmacht, dient de werknemer bedoeld in artikel 1 schadeloos gesteld te worden voor alle verlies van persoonlijk goed, behalve indien dat verlies voortvloeit uit een fout of uit de |
faute grave ou de la négligence du travailleur visé à l'article 1er. | nalatigheid van de werknemer bedoeld in artikel 1. |
Jours de congé | Vrije dagen |
Art. 16.Les travailleurs de la navigation intérieure, rhénane et des |
Art. 16.De werknemers van de binnen-, Rijn- en tankvaart die niet met |
bateaux-citernes, qui ne logent pas à bord avec leur famille, peuvent | hun gezin aan boord verblijven, kunnen éénmaal per maand, op kosten |
se rendre à leur domicile une fois par mois, à charge de l'employeur, | van de werkgever, naar huis reizen, om hun vrije dag(en) in |
afin de passer leur(s) jour(s) de congé en famille. | familieverband door te brengen. |
Ce(s) jour(s) de congé doit (doivent) être fixé(s) préalablement d'un | Deze vrije dag(en) moet(en) op voorhand in gemeenschappelijk overleg |
commun accord; le voyage ne peut en aucune façon être interrompu et le | worden vastgesteld; er mag in geen geval een onderbreking van de reis |
bateau doit toujours rester gardé. | zijn en het schip moet steeds bewaakt blijven. |
Tous les déplacements en train ont lieu en deuxième classe. | Alle verplaatsingen per trein geschieden in tweede klas. |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
Art. 17.Les travailleurs ont droit à une prime de fin d'année à |
Art. 17.De werknemers hebben recht op een eindejaarspremie ten laste |
charge du "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", selon les | van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", volgens de |
conditions et les modalités prévues par les conventions collectives de | voorwaarden en modaliteiten dit zijn bepaald in de van kracht zijnde |
travail en vigueur relatives à la prime de fin d'année. | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de eindejaarspremie. |
Ticket-radar | Radarticket |
Art. 18.Une indemnité spéciale de 51,22 EUR par mois (valable à |
Art. 18.Aan de personeelsleden die houder zijn van een officieel |
radarticket, wordt een bijzondere vergoeding van 51,22 EUR per maand | |
partir du 1er avril 2022 - tranche d'index 114,82 - 117,11) est | (geldig vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 - 117,11) toegekend op |
accordée aux membres du personnel détenant un ticket-radar officiel à | voorwaarde dat het schip dat zij bemannen met een radarinstallatie is |
condition que le bateau sur lequel ils montent soit équipé d'une | |
installation de radar. | uitgerust. |
Personnel de réserve | Reservepersoneel |
Art. 19.Par "personnel de réserve" on entend : les travailleurs visés |
Art. 19.Onder "reservepersoneel" wordt verstaan : de werknemers |
à l'article 1er liés de façon permanente à un employeur, pour | bedoeld in artikel 1 die in vast verband zijn verbonden met een |
remplacer sur n'importe quel bateau l'un ou l'autre membre de | werkgever, om op eender welk schip een of ander bemanningslid te |
l'équipage. | vervangen. |
La fonction attribuée au personnel de réserve doit être exécutée comme | De aan het reservepersoneel toegekende functie moet worden volbracht |
elle est exercée par le personnel permanent à bord. | zoals zij wordt uitgeoefend door het vast personeel aan boord. |
Art. 20.Les salaires minimums mensuels du personnel de réserve sont |
Art. 20.De minimum maandlonen van het reservepersoneel worden als |
fixés comme suit : | volgt vastgesteld : |
Batelier de réserve dans la navigation par bateaux-citernes 3 143,32 EUR | Reserveschipper tankvaart 3 143,32 EUR |
Batelier de réservedans la navigation | |
rhénane à bord de bateaux pour le transport de marchandises 3 010,04 EUR | Reserveschipper Rijnvrachtvaart 3 010,04 EUR |
Batelier de réserve dans la navigation intérieure 3 010,04 EUR | Reserveschipper binnenvaart 3 010,04 EUR |
Timonier de réserve 2 334,73 EUR | Reserve stuurman 2 334,73 EUR |
Matelot de réserve 2 205,82 EUR | Reserve matroos 2 205,82 EUR |
Art. 21.Les indemnités éventuelles en vigueur sur le bateau navigué |
Art. 21.Eventuele vergoedingen die geldig zijn op het bevaren schip, |
sont également applicables au personnel de réserve. | zijn eveneens toepasselijk op het reservepersoneel. |
Art. 22.a) Chaque membre du personnel de réserve marié ou cohabitant |
Art. 22.a) Elk gehuwd of samenwonend reservepersoneelslid verblijvend |
résidant sur le bateau durant le voyage obtient par mois une indemnité | |
de 222,05 EUR (valable à partir du 1er avril 2022 - tranche d'index | op het schip tijdens de vaart, ontvangt een vergoeding van 222,05 EUR |
114,82 - 117,11) et chaque membre isolé du personnel de réserve | per maand (geldig vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 - 117,11), |
obtient par mois une indemnité de 163,14 EUR (valable à partir du 1er | elk alleenstaand reservepersoneelslid ontvangt een vergoeding van |
avril 2022 - tranche d'index 114,82 - 117,11) pour le logement à | 163,14 EUR per maand (geldig vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 - |
117,11) voor huisvesting aan wal. | |
terre. | b) Indien 's nachts per trein moet worden gereisd, wordt voor deze |
b) S'il faut voyager par train de nuit, une indemnité de 37,15 EUR | verplaatsing een vergoeding van 37,15 EUR (geldig vanaf 1 april 2022 - |
(valable à partir du 1er avril 2022 - tranche d'index 114,82 - 117,11) | indexsnede 114,82 - 117,11) betaald. |
est payée pour ce déplacement. c) Pour le séjour à bord en dehors de l'agglomération du port | c) Voor verblijf aan boord buiten de agglomeratie van de thuishaven |
d'attache du bateau, une intervention dans le prix de la nourriture de | van het schip wordt een tussenkomst in de prijs van het voedsel van |
17,88 EUR net par jour (valable à partir du 1er avril 2022 - tranche | 17,88 EUR netto per dag (geldig vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 |
d'index 114,82 - 117,11) est portée en compte. | - 117,11) verrekend. |
Frais de déplacement et de séjour | Verplaatsings- en verblijfkosten |
Art. 23.Tous les déplacements en train se font en deuxième classe. |
Art. 23.Alle verplaatsingen per trein geschieden in tweede klas. Alle |
Tous les autres frais de séjour normaux sont remboursés sur | andere normale verblijfkosten worden terugbetaald op voorlegging van |
présentation des documents probants remis par les établissements | bewijsstukken afgeleverd door de betrokken inrichtingen. |
concernés. | Estuairevaart |
Navigation en estuaire Art. 24.a) Les travailleurs visés à l'article 1er des bateaux |
Art. 24.a) De werknemers bedoeld in artikel 1 van de schepen die aan |
navigant en estuaire reçoivent les indemnités mensuelles indivisibles | estuaire vaart doen, ontvangen onderstaande ondeelbare maandelijkse |
suivantes (valables à partir du 1er avril 2022 - tranche d'index 114,82 - 117,11) : | vergoedingen (geldig vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 -117,11) : |
Capitaine 484,96 EUR | Kapitein 484,96 EUR |
Timonier 348,97 EUR | Stuurman 348,97 EUR |
Matelot-motoriste 281,00 EUR | Matroos-motorist 281,00 EUR |
Matelot 213,06 EUR | Matroos 213,06 EUR |
b) Ces indemnités ne sont dues que si la navigation en estuaire a lieu au moins une fois par mois. c) La date du départ est déterminante pour le mois pour lequel cette indemnité doit être payée. d) Cette indemnité n'entre pas en ligne de compte pour la détermination du salaire afférent au travail supplémentaire. Navigation à bord de bateaux-citernes Art. 25.Lorsque les cales (citernes) doivent être nettoyées afin de pouvoir charger un autre produit et que l'équipage est invité à exécuter ces travaux, il est accordé en plus du salaire journalier normal ou sursalaire une indemnité supplémentaire par heure et par |
b) Deze vergoedingen zijn slechts verschuldigd indien er ten minste eenmaal per maand aan estuaire vaart wordt gedaan. c) De vertrekdatum is bepalend voor de maand waarvoor deze vergoeding moet worden betaald. d) Deze vergoeding komt niet in aanmerking voor het bepalen van het loon voor overwerk. Tankvaart Art. 25.Indien de laadruimten (tanks) moeten worden schoongemaakt om een ander product te kunnen laden en de bemanningsleden deze werkzaamheden uitvoeren, wordt boven het normale dag- of overloon een bijkomende vergoeding per uur en per man toegekend ten bedrage van |
ouvrier (valable à partir du 1er avril 2022 - tranche d'index 114,82 - | (geldig vanaf 1 april 2022 - indexsnede 114,82 - 117,11) : |
117,11) à raison de : | |
- 6,79 EUR pour les citernes de gazoil et les vraquiers à ciment; | - 6,79 EUR voor gasolietanks en cementtankers; |
- 8,56 EUR pour les citernes de carburant diesel et de produits chimiques; | - 8,56 EUR voor dieselolie- en chemicaliëntanks; |
- 8,98 EUR pour les citernes de mazout de chauffage. | - 8,98 EUR voor stookolietanks. |
Art. 26.Si la nature de la cargaison nécessite un préchauffage, une |
Art. 26.Indien de aard van de lading vereist dat zij moet worden |
indemnité forfaitaire de 63,48 EUR pendant les mois d'été et de 74,81 | voorverwarmd, wordt aan het bemanningslid dat wacht aan dek loopt een |
EUR pendant les mois d'hiver, est octroyée au membre d'équipage chargé | forfaitaire vergoeding toegekend van 63,48 EUR in de zomermaanden en |
du quart sur le pont (valable à partir du 1er avril 2022 - tranche | van 74,81 EUR in de wintermaanden (geldig vanaf 1 april 2022 - |
d'index 114,82 - 117,11). | indexsnede 114,82 -117,11). |
Art. 27.Lorsqu'il est interdit de faire du feu en vertu des |
Art. 27.Indien ten gevolge van ter plaatse heersende reglementen geen |
règlements locaux et que les travailleurs ne peuvent dès lors pas | vuur mag worden gemaakt en de werknemers bijgevolg geen warme |
recevoir un repas chaud, l'employeur paie, à titre de compensation, | maaltijden kunnen genieten, betaalt de werkgever als compensatie een |
une somme égale au montant fixé pour les repas chauds tel que prévu à | bedrag gelijk aan het bedrag dat voor warme maaltijden is voorzien in |
l'article 22, c) de la présente convention collective de travail. | artikel 22, c) van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Liaison à l'indice | Indexkoppeling |
Art. 28.Les salaires et les indemnités fixés aux articles 11, 18, 20, |
Art. 28.De lonen en vergoedingen die zijn vastgesteld bij de |
22, 24, 25 et 26 et la partie des salaires (tant barémiques que réels) | artikelen 11, 18, 20, 22, 24, 25 en 26 en het gedeelte van de |
et indemnités effectivement payés et plus élevés que les salaires et | effectief betaalde hogere lonen en vergoedingen (zowel baremieke als |
reële lonen), zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de | |
indemnités précités, sont liés à l'indice des prix à la consommation | consumptieprijzen van het Rijk dat maandelijks wordt vastgesteld door |
du Royaume, fixé mensuellement par le Service Public Fédéral Economie | de Federale Overheidsdienst Economie en bekendgemaakt in het Belgisch |
et publié au Moniteur belge. | Staatsblad. |
A partir de janvier 2014, le Service Public Fédéral Economie, P.M.E., | Vanaf januari 2014 publiceert de Federale Overheidsdienst Economie, |
Classes moyennes et Energie publie le nouvel indice sur la base 2013 = | K.M.O., Middenstand en Energie het nieuwe indexcijfer met basis 2013 = |
100. Les coefficients de conversion suivants s'appliquent pour la | 100. Hiervoor gelden de volgende omrekeningscoëfficiënten voor de |
conversion de la base 2004 à la base 2013 : | overgang van basis 2004 naar basis 2013 : |
- Pour l'indice-santé : 0,8280; | - Voor het gezondheidsindexcijfer : 0,8280; |
Ancienne tranche d'indice de référence 1er août 2013 : | Oude referte indexschijf 1 augustus 2013 : |
120,73 - 123,14 (120,73 x 0,8280 = 99,96); | 120,73 - 123,14 (120,73 x 0,8280 = 99,96); |
Nouvelle tranche d'indice 1er janvier 2014 : | Nieuwe referte indexschijf 1 januari 2014 : |
99,96 - 101,96. | 99,96 - 101,96. |
En application des dispositions qui précèdent, les indices-pivots | Bij toepassing van voorgaande bepalingen worden de volgende |
suivants sont établis pour la batellerie : | spilindexen binnenvaart opgemaakt : |
Indice-pivot de la batellerie | Spilindex binnenvaart |
101,96 | 101,96 |
104,00 | 104,00 |
106,08 | 106,08 |
108,20 | 108,20 |
110,36 | 110,36 |
112,57 | 112,57 |
114,82 | 114,82 |
117,12 | 117,12 |
119,46 | 119,46 |
121,85 | 121,85 |
124,29 | 124,29 |
126,78 | 126,78 |
129,31 | 129,31 |
Les salaires et indemnités et les parties des salaires et indemnités | De lonen en vergoedingen en het gedeelte van de lonen en vergoedingen |
visés ci-dessus, qui sont en vigueur pendant le mois au cours duquel | hierboven bedoeld, die van kracht zijn tijdens de maand waarvan het |
l'indice dépasse l'indice-pivot sont, à partir du premier jour du mois | indexcijfer de spilindex overschrijdt, worden vanaf de eerste dag van |
suivant, augmentés ou diminués de 2 p.c. et constituent les nouveaux | de volgende maand verhoogd of verlaagd met 2 pct. en vormen de nieuwe |
montants de base. | basisbedragen. |
Art. 29.Si au moment de l'entrée en vigueur de la présente convention |
Art. 29.Indien op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze |
collective de travail, des conditions plus avantageuses sont | collectieve arbeidsovereenkomst in één van de betrokken ondernemingen |
d'application dans l'une des entreprises intéressées, celles-ci sont | voordeliger voorwaarden van toepassing zijn, blijven deze behouden. |
maintenues. Art. 30.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 29 avril 2014 avec numéro | arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 met registratienummer |
d'enregistrement 122619/CO/139, conclue au sein de la Commission | 122619/CO/139, gesloten in het Paritair Comité voor de |
paritaire de la batellerie, relative à la fixation des salaires, | binnenscheepvaart tot vaststelling van de lonen, vergoedingen en |
indemnités et conditions de travail et à la liaison des salaires à | arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer |
l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie, | van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart en vervangt de |
et remplace la convention collective de travail du 16 mars 2022 avec | collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2022 met |
numéro d'enregistrement 174181/CO/139 modifiant l'article 1er de la | registratienummer 174181/CO/139 tot wijziging van artikel 1 van de |
convention collective du 29 avril 2014 relative à la fixation des | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 tot vaststelling van |
salaires, indemnités et conditions de travail et à la liaison des | de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden en koppeling van de lonen |
salaires à l'indice des prix à la consommation dans le secteur de la batellerie. | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart. |
Art. 31.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à partir du 28 juin 2022 et est conclue pour une durée | ingang van 28 juni 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
indéterminée. | |
Elle peut être dénoncée complètement ou partiellement par chacune des | Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden |
parties, moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la | opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend aan de voorzitter |
Commission paritaire de la batellerie et aux organisations y | van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de daarin |
représentées. | vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |