Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, relative à la fixation de l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque pour la période 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid, tot vaststelling van de inspanning ten voordele van de personen die behoren tot de risicogroepen voor de periode 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 novembre 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2014, |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, | gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
relative à la fixation de l'effort en faveur des personnes appartenant | handschoennijverheid, tot vaststelling van de inspanning ten voordele |
aux groupes à risque pour la période 2015-2016 (1) | van de personen die behoren tot de risicogroepen voor de periode 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk |
la ganterie; | en de handschoennijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 novembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2014, |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie, | gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de |
relative à la fixation de l'effort en faveur des personnes appartenant | handschoennijverheid, tot vaststelling van de inspanning ten voordele |
aux groupes à risque pour la période 2015-2016. | van de personen die behoren tot de risicogroepen voor de periode 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2015. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de la ganterie | Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid |
Convention collective de travail du 27 novembre 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2014 |
Fixation de l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à | Vaststelling van de inspanning ten voordele van de personen die |
risque pour la période 2015-2016 | behoren tot de risicogroepen voor de periode 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 24 décembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 december 2014 onder het nummer |
124802/CO/128.03) | 124802/CO/128.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk en |
ressortissent à la Sous-commission paritaire de la maroquinerie et de | de handschoennijverheid. |
la ganterie. Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
application de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), |
diverses (I), spécialement son chapitre VIII, sections 1re et 2, et de | inzonderheid hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2, en van het koninklijk |
l'arrêté royal du 19 février 2013 exécutant l'article 189, alinéa 4 de | besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid |
cette même loi. | van dezelfde wet. |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er versent pour les années |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen voor de jaren 2015 |
2015 et 2016 une cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base du | en 2016 een bijdrage van 0,10 pct., berekend op grond van het |
salaire global des ouvriers et ouvrières occupés par un contrat au | volledige loon van de werklieden en werksters tewerkgesteld op grond |
sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | van een overeenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les | de arbeidsovereenkomsten, zoals bedoeld bij artikel 23 van de wet van |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. | 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid |
Art. 4.Cette cotisation est perçue par l'Office national de sécurité |
voor werknemers. Art. 4.Deze bijdrage wordt geïnd door de Rijksdienst voor Sociale |
sociale sur une base trimestrielle. Toutefois, cette perception | |
s'effectuera pour l'année 2015 via une perception de 0,20 p.c. au 2e | Zekerheid op trimestriële basis. Voor het jaar 2015 gebeurt deze |
inning echter door middel van een inning van 0,20 pct. in het 2de | |
trimestre 2015 (pas de perception au 1er trimestre 2015) et ensuite de | kwartaal (geen inning in het 1ste kwartaal 2015) en daarna 0,10 pct. |
0,10 p.c. pour les trimestres qui suivent de la masse salariale | voor de volgende kwartalen op de aan de RSZ aangegeven loonmassa voor |
déclarée à l'ONSS pour chaque trimestre. Elle est versée au "Fonds de | elk kwartaal. Ze wordt overgemaakt aan het "Fonds voor |
sécurité d'existence de la maroquinerie et de l'industrie de la | bestaanszekerheid voor het marokijnwerk en de handschoennijverheid", |
ganterie", qui se chargera de la liquidation des affectations décidées | dat zal instaan voor de vereffening van de door de raad van bestuur |
par le conseil d'administration du fonds. | van het fonds besliste bestedingen. |
La totalité du financement dans le cadre de la cotisation de 0,10 p.c. | De totaliteit van de financiering in het kader van de bijdrage van |
en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque ne peut pas | 0,10 pct. ten voordele van personen die behoren tot de risicogroepen |
dépasser la totalité des recettes. | mag de totaliteit van de ontvangsten niet overschrijden. |
Art. 5.Le produit de la perception de cette cotisation est destiné au |
Art. 5.De opbrengst van de inning van deze bijdrage is bestemd voor |
financement d'initiatives de formation de personnes appartenant aux | de financiering van opleidingsinitiatieven van personen die behoren |
groupes à risque. | tot de risicogroepen. |
Ces initiatives peuvent être organisées soit collectivement, soit | Deze initiatieven kunnen hetzij collectief, hetzij individueel of |
individuellement ou encore pour un groupe d'entreprises. | hetzij voor een groep van ondernemingen georganiseerd worden. |
Les modalités de financement des frais généraux, des frais de | De modaliteiten van de financiering voor de algemene kosten, de |
développement et des coûts de formation directs seront déterminées au | ontwikkelingskosten en de rechtstreekse opleidingskosten zullen in de |
sein du conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de | raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het |
la maroquinerie et de l'industrie de la ganterie". | marokijnwerk en de handschoennijverheid", bepaald worden. |
Le développement du projet, la coordination, le décompte des coûts et | De projectontwikkeling, de coördinatie, de kostenverrekening en de |
le rapportage sont confiés à la fédération patronale. | verslaggeving wordt toevertrouwd aan de werkgeversfederatie. |
Art. 6.Les employeurs doivent réserver un effort annuel d'au moins |
Art. 6.De werkgevers moeten een jaarlijkse inspanning van ten minste |
0,05 p.c. de la masse salariale en faveur d'un ou plusieurs des | 0,05 pct. van de loonmassa voorbehouden aan één of meerdere van de |
groupes à risque visés à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février | volgende risicogroepen bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit |
2013 exécutant l'article 189, alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 | van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4de lid van de |
portant des dispositions diverses (I) : | wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) : |
- les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le secteur; | - de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
- les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | - de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement; | bedreigd zijn met ontslag; |
- les personnes inoccupées et celles qui travaillent depuis moins d'un | - de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service; | werken en niet werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding; |
- les personnes avec une aptitude réduite au travail; | - de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid; |
- les jeunes âgés de moins de 26 ans et qui suivent une formation, | - de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, hetzij |
soit dans un système de formation en alternance, soit dans le cadre | in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van een |
d'une formation professionnelle individuelle en entreprise telle que | individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in artikel |
visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un stage de | werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een instapstage, |
transition visé à l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre | bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk besluit van 25 |
1991 susmentionné. | november 1991. |
L'effort visé à l'alinéa précédent doit au moins pour moitié être | Van de vorige alinea bedoelde inspanning moet minstens de helft |
destiné à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes suivants | besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of meerdere van |
: | volgende groepen : |
- les jeunes âgés de moins de 26 ans et qui suivent une formation | - de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden zoals |
comme il est décrit à l'alinéa précédent; | omschreven onder vorige alinea; |
- les personnes inoccupées et celles qui travaillent depuis moins d'un | - de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service, qui | werken en niet werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding, |
n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Art. 7.Dans le cadre de la présente convention collective de travail |
Art. 7.In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
sont également considérés comme groupes à risque : | ook als risicogroepen beschouwd : |
- les travailleurs non qualifiés ou à qualification réduite et/ou demandeurs d'emploi; | - de ongeschoolde of laaggeschoolde werknemers en/of werkzoekenden; |
- les travailleurs dont l'emploi est menacé par suite d'un manque de | - de werknemers waarvan de tewerkstelling bedreigd wordt door gebrek |
formation ou de recyclage de la capacité professionnelle; | aan scholing of herscholing van de vakbekwaamheid; |
- les travailleurs exerçant une activité dont l'influence sur les | - de werknemers die een activiteit uitoefenen die de nakomende |
futures activités est telle qu'à défaut d'une adaptation permanente, | activiteiten in dermate beïnvloeden dat bij gebrek aan bestendige |
l'emploi sera menacé en cascade. | aanpassing de tewerkstelling in cascade bedreigd wordt. |
Art. 8.Un rapport d'évaluation ainsi qu'un aperçu financier de |
Art. 8.Een evaluatieverslag en een financieel overzicht van de |
l'exécution de la présente convention collective de travail seront | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen jaarlijks |
présentés chaque année à la sous-commission paritaire, comme prévu par | aan het paritair subcomité voorgelegd worden, zoals voorzien door de |
la loi. | wet. |
Art. 9.Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente |
Art. 9.De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
convention collective de travail en cas de modification de la | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
législation afin de mettre le secteur en conformité avec ses | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
obligations en matière de groupes à risque. | de risicogroepen. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2015. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |