← Retour vers "Arrêté royal approuvant des modifications aux statuts de Belgacom, société anonyme de droit public "
Arrêté royal approuvant des modifications aux statuts de Belgacom, société anonyme de droit public | Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van Belgacom, naamloze vennootschap van publiek recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 7 MAI 2015. - Arrêté royal approuvant des modifications aux statuts de Belgacom, société anonyme de droit public PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 7 MEI 2015. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van Belgacom, naamloze vennootschap van publiek recht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, modifiées par la loi du 12 décembre 1994, | sommige economische overheidsbedrijven, gewijzigd bij de wet van 12 |
notamment l'article 41, § 4; | december 1994, inzonderheid op artikel 41, § 4; |
Vu l'arrêté royal du 16 décembre 1994 portant transformation de | Gelet op het koninklijk besluit van 16 december 1994 betreffende de |
BELGACOM en société anonyme de droit public et fixant ses statuts; | omvorming van BELGACOM in naamloze vennootschap van publiek recht en |
de vaststelling van haar statuten; | |
Gelet op de beslissing van de buitengewone algemene vergadering van | |
Vu la décision de l'assemblée générale extraordinaire des actionnaires | aandeelhouders van de naamloze vennootschap van publiek recht BELGACOM |
de la société anonyme de droit public BELGACOM, tenue le 15 avril | genomen op 15 april 2015 wijzigende de maatschappelijke benaming van |
2015, de remplacer la dénomination sociale par PROXIMUS et adoptant | de vennootschap in PROXIMUS en houdende wijzigingen van de statuten |
les modifications aux statuts de la société; | van de vennootschap; |
Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 1 avril 2015; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 1 |
Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 17 avril 2015; Sur la proposition du Vice-Premier ministre et ministre de la | april 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting gegeven op 17 april 2015; |
Coopération au développement, de l'Agenda numérique, des | Op de voordracht van de Vicepremier minister en minister van |
Télécommunications et de la Poste et de l'avis des Ministres qui en | Ontwikkelingssamenwerking, Digitale Agenda, Telecommunicatie en Post |
ont délibéré en Conseil, | en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La modification aux statuts de la société anonyme de |
Artikel 1.De wijziging aan de statuten van de naamloze vennootschap |
droit public BELGACOM, en suite des décisions prises le 15 avril 2015 | van publiek recht BELGACOM, ingevolge de op 15 april 2015 door de |
par l'assemblée générale extraordinaire de Belgacom, dont le texte est | buitengewone algemene vergadering van Belgacom genomen beslissingen |
annexé au présent arrêté, est approuvée. | waarvan de tekst bij dit besluit is gevoegd, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 22 juin 2015. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 22 juni 2015. |
Art. 3.Le Vice-Premier ministre et ministre de la Coopération au |
Art. 3.De Vicepremier minister en minister van |
développement, de l'Agenda numérique, des Télécommunications et de la | Ontwikkelingssamenwerking, Digitale Agenda, Telecommunicatie en Post |
Poste est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2015. | Gegeven te Brussel op 7 mei 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier ministre et ministre de la Coopération au | De Vicepremier minister en minister van Ontwikkelings- |
développement, de l'Agenda numérique, des Télécommunications et de la Poste, | samenwerking, Digitale Agenda, Telecommunicatie en Post, |
Alexander DE CROO | Alexander DE CROO |
Annexe à l'arrêté royal du 7 mai 2015 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 7 mei 2015 |
Modifications aux statuts de BELGACOM | Wijziging aan de statuten van BELGACOM |
1. Modification de l'article 1 des statuts comme suit : | 1. Wijziging van artikel 1 van de statuten als volgt: |
L'entreprise publique autonome « PROXIMUS » est une société anonyme de | Het autonoom overheidsbedrijf « PROXIMUS » is een naamloze |
droit public régie par la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | vennootschap van publiek recht in de zin van de wet van 21 maart 1991 |
certaines entreprises publiques économiques. | |
La Société est soumise aux dispositions légales et réglementaires de | betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven. |
droit commercial applicables aux sociétés anonymes pour tout ce qui | De Vennootschap is, voor al wat niet uitdrukkelijk anders is geregeld |
n'est pas expressément autrement prévu par (ou en vertu de) la loi du 21 mars 1991 ou par (ou en vertu d') une loi spécifique quelconque. Elle est une société faisant ou ayant fait publiquement appel à l'épargne. La dénomination "Proximus" doit toujours être précédée ou suivie de la mention "société anonyme de droit public" ou "naamloze vennootschap van publiek recht", sur tous les actes, factures, annonces, publications, correspondances, lettres de commande et autres documents émanant de la Société. | door (of krachtens) de wet van 21 maart 1991 of door (of krachtens) enige andere specifieke wet, onderworpen aan de wettelijke en reglementaire handelsrechtelijke bepalingen die van toepassing zijn op naamloze vennootschappen. Het is een vennootschap die een openbaar beroep op het spaarwezen doet of heeft gedaan. De naam "Proximus" moet op alle akten, facturen, aankondigingen, bekendmakingen, brieven, orders en andere stukken uitgaande van de Vennootschap worden voorafgegaan of gevolgd door de vermelding "naamloze vennootschap van publiek recht" of door de vermelding "société anonyme de droit public". |
2. Modification de l'article 17, paragraphe 4 des statuts comme suit : Pour les mandats d'administrateur au sein des filiales de la Société, Proximus ne peut proposer, directement ou indirectement, que des personnes répondant aux conditions prévues aux paragraphes 1er à 3 ci-dessus, sous la réserve du fait que les employés de Proximus peuvent être proposés pour l'exercice de mandats d'administrateurs au sein des filiales. Vu pour être annexé à notre arrêté du 7 mai 2015. PHILIPPE Par le Roi : Le Vice-Premier ministre et ministre de la Coopération au développement, de l'Agenda numérique, des Télécommunications et de la Poste, | 2. Wijziging van artikel 17, paragraaf 4 van de statuten als volgt: Voor bestuursmandaten in dochtervennootschappen mag Proximus, rechtstreeks of onrechtstreeks, slechts personen voorstellen die beantwoorden aan de criteria bepaald in bovenstaande paragrafen 1 tot en met 3, met uitzondering van het feit dat werknemers van Proximus kunnen voorgesteld worden voor bestuursmandaten in dochtervennootschappen van de Vennootschap. Gezien om bijgevoegd te worden aan ons besluit van 7 mei 2015. FILIP Van Koningswege : De Vicepremier minister en minister van Ontwikkelings- samenwerking, Digitale Agenda, Telecommunicatie en Post, |
Alexander DE CROO | Alexander DE CROO |