Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/05/2015
← Retour vers "Arrêté royal transposant la directive 2013/54/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 2013 relative à certaines responsabilités de l'état du pavillon en ce qui concerne le respect et la mise en application de la convention du travail maritime, 2006 "
Arrêté royal transposant la directive 2013/54/UE du Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 2013 relative à certaines responsabilités de l'état du pavillon en ce qui concerne le respect et la mise en application de la convention du travail maritime, 2006 Koninklijk besluit ter omzetting van richtlijn 2013/54/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 2013 betreffende bepaalde verantwoordelijkheden van de vlaggenstaat met betrekking tot de naleving en de handhaving van het Verdrag betreffende maritieme arbeid, 2006
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
7 MAI 2015. - Arrêté royal transposant la directive 2013/54/UE du 7 MEI 2015. - Koninklijk besluit ter omzetting van richtlijn
Parlement européen et du Conseil du 20 novembre 2013 relative à 2013/54/EU van het Europees Parlement en de Raad van 20 november 2013
certaines responsabilités de l'état du pavillon en ce qui concerne le betreffende bepaalde verantwoordelijkheden van de vlaggenstaat met
respect et la mise en application de la convention du travail betrekking tot de naleving en de handhaving van het Verdrag
maritime, 2006 betreffende maritieme arbeid, 2006
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la Constitution, l'article 108; Gelet op de Grondwet, artikel 108;
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen,
l'article 4, 5°, modifié par la loi du 22 janvier 2007 et l'article artikel 4, 5°, gewijzigd bij de wet van 22 januari 2007 en artikel 11,
11, § 1er, alinéa 2, modifié par la loi du 13 juin 2014; § 1, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 13 juni 2014;
Vu la loi du 13 juin 2014 d'exécution et de contrôle de l'application Gelet op de wet van 13 juni 2014 tot uitvoering en controle van de
de la Convention du travail maritime 2006, les articles 48, § 1, 65 et 66; toepassing van het Verdrag betreffende maritieme arbeid 2006, artikelen 48, § 1, 65 en 66;
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende
l'inspection maritime; zeevaartinspectiereglement;
Vu l'arrêté royal du 11 mars 2002 établissant des règles et normes de Gelet op het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake
veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor
sécurité pour les navires à passagers utilisés pour effectuer des binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het
voyages nationaux et modifiant l'arrêté royal du 12 novembre 1981 koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor
concernant les règles pour navires à passagers n'effectuant pas de passagiersschepen die geen internationale reis maken en die
voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het
navigation restreinte le long de la côte et l'arrêté royal du 20 koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende
juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime; zeevaartinspectiereglement;
Vu l'arrêté royal du 12 mars 2003 concernant l'application des Gelet op het koninklijk besluit van 12 maart 2003 houdende handhaving
dispositions relatives au maintien de la durée du travail obligatoire van de verplichte arbeidstijd voor zeevarenden aan boord van schepen
des gens de mer à bord des navires faisant escale dans des ports die Belgische havens aandoen;
belges; Vu l'arrêté royal du 21 novembre 2005 relatif à un système de visites Gelet op het koninklijk besluit van 21 november 2005 betreffende een
obligatoires pour l'exploitation en toute sécurité de services stelsel van verplichte onderzoeken voor de veilige exploitatie van
réguliers de transbordeurs rouliers et d'engins à passagers à grande vitesse; geregelde diensten met ro-ro-veerboten en hogesnelheidspassagiersvaartuigen;
Vu l'arrêté royal du 8 mars 2007 relatif aux bateaux de navigation Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 2007 betreffende
intérieure qui sont aussi utilisés pour effectuer des voyages non binnenschepen die ook voor niet-internationale zeereizen worden
internationaux par mer; gebruikt;
Vu l'arrêté royal du 13 mars 2011 établissant des règles et normes Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2011 inzake
communes concernant les organismes habilités à effectuer l'inspection gemeenschappelijke voorschriften en normen voor de met de inspectie en
et la visite des navires et les activités pertinentes des controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende
administrations maritimes; werkzaamheden van maritieme instanties;
Vu l'arrêté royal du 15 juin 2011 concernant le respect des Gelet op het koninklijk besluit van 15 juni 2011 betreffende de
obligations de l'Etat du pavillon; naleving van vlaggenstaatverplichtingen;
Vu l'arrêté royal du 4 août 2014 déterminant la procédure de plainte à Gelet op het koninklijk besluit van 4 augustus 2014 tot bepaling van
bord des navires battant pavillon belge et fixant le modèle de de klachtenprocedure aan boord van Belgische schepen die onder
Belgische vlag varen en tot vaststelling van het model van
formulaire de plainte; klachtenformulier;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 décembre 2014; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 december 2014;
Vu l'avis 57.197/4 du Conseil d'Etat donné le 30 mars 2015 en Gelet op het advies 57.197/4 van de Raad van State gegeven op 30 maart
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Vu l'association des gouvernements de région; Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen;
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé Op voordracht van de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en
publique et du Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, de Staatssecretaris voor Noordzee,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'annexe XIXbis, point 1, h), de l'arrêté royal du

Artikel 1.In bijlage XIXbis, punt 1, h) van het koninklijk besluit

20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime, remplacé van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, vervangen bij
par l'arrêté royal du 13 mars 2011, les mots « article 3, § 2 » sont het koninklijk besluit van 13 maart 2011, worden de woorden "artikel
remplacés par les mots « article 3, § 2 et/ou § 4 ». 3, § 2" vervangen door de woorden "artikel 3, § 2 en/of § 4".

Art. 2.Dans l'article 1er, 23°, de l'arrêté royal du 11 mars 2002

Art. 2.In artikel 1, 23°, van het koninklijk besluit van 11 maart

établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à 2002 inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen
passagers utilisés pour effectuer des voyages nationaux et modifiant die voor binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het
l'arrêté royal du 12 novembre 1981 concernant les règles pour navires koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor
à passagers n'effectuant pas de voyage international et naviguant passagiersschepen die geen internationale reis maken en die
exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long de la uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het
côte et l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende
zeevaartinspectiereglement, vervangen bij het koninklijk besluit van
l'inspection maritime, remplacé par l'arrêté royal du 13 mars 2011, 13 maart 2011, worden de woorden "artikel 3, § 2" vervangen door de
les mots « article 3, § 2 » sont remplacés par les mots « article 3, § woorden "artikel 3, § 2 en/of § 4".
2 et/ou § 4 ».

Art. 3.Dans l'arrêté royal du 12 mars 2003 concernant l'application

Art. 3.In het koninklijk besluit van 12 maart 2003 houdende

des dispositions relatives au maintien de la durée du travail handhaving van de verplichte arbeidstijd voor zeevarenden aan boord
obligatoire des gens de mer à bord des navires faisant escale dans des van schepen die Belgische havens aandoen wordt een artikel 1/1
ports belges, il est inséré un article 1/1 rédigé comme suit : ingevoegd, luidende :
« art. 1/1. Cet arrêté transpose partiellement : "

Art. 1/1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van :

- la directive 1999/63/CE du Conseil du 21 juin 1999 concernant - richtlijn 1999/63/EG van de Raad van 21 juni 1999 inzake de
l'accord relatif à l'organisation du temps de travail des gens de mer, overeenkomst betreffende de organisatie van de arbeidstijd van
conclu par l'Association des armateurs de la Communauté européenne zeevarenden, gesloten door de Associatie van reders van de Europese
(ECSA) et la Fédération des syndicats des transports dans l'Union Gemeenschap (ECSA) en de Federatie van de bonden voor het
européenne (FST), modifié par la directive 2009/13/CE du Conseil du 16 février 2009; vervoerspersoneel in de Europese Unie (FST), gewijzigd bij richtlijn 2009/13/EG van de Raad van 16 februari 2009;
- la directive 2013/54/UE du parlement européen et du Conseil du 20 - richtlijn 2013/54/EU van het Europees Parlement en van de Raad van
novembre 2013 relative à certaines responsabilités de l'Etat du 20 november 2013 betreffende bepaalde verantwoordelijkheden van de
pavillon en ce qui concerne le respect et la mise en application de la vlaggenstaat met betrekking tot de naleving en de handhaving van het
convention du travail maritime, 2006.". Verdrag betreffende maritieme arbeid, 2006.".

Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 1/2 rédigé comme

Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1/2 ingevoegd, luidende

suit : :
« 1/2. Tout navire battant pavillon belge et tombant sous le champ "1/2. Elk schip dat onder Belgische vlag vaart en onder het
d'application de la loi du 13 juin 2014 d'exécution et de contrôle de toepassingsgebied van de wet van 13 juni 2014 tot uitvoering en
controle van de toepassing van het Verdrag betreffende maritieme
l'application de la Convention du travail maritime 2006 tient à arbeid 2006 valt, houdt aan boord een exemplaar van de overeenkomst
disposition à son bord un exemplaire de l'accord relatif à betreffende de organisatie van de arbeidstijd van zeevarenden,
l'organisation du temps de travail des gens de mer, conclu par gesloten door de Associatie van reders van de Europese Gemeenschap
l'Association des armateurs de la Communauté européenne (ECSA) et la (ECSA) en de Federatie van de bonden voor het vervoerspersoneel in de
Fédération des syndicats des transports dans l'Union européenne (FST) Europese Unie (FST) van 30 september 1998, gewijzigd bij de
du 30 septembre 1998, modifié par l'accord conclu le 19 mai 2008 par overeenkomst van 19 mei 2008 tussen de Associatie van reders van de
les Associations des armateurs de la Communauté européenne (ECSA) et Europese Gemeenschap (ECSA) en de Europese Federatie van
la Fédération européenne des travailleurs des transports (ETF) vervoerswerknemers (ETF) inzake het verdrag betreffende maritieme
concernant la convention du travail maritime, 2006 dans un endroit arbeid van 2006 ter beschikking op een gemakkelijke en rechtstreeks
facilement et directement accessible aux marins, aux agents chargés du toegankelijke plaats zodat de zeelieden, de met de scheepvaartcontrole
contrôle de la navigation et aux organismes agréés de sorte qu'ils belaste ambtenaren en de erkende organisaties de overeenkomst kunnen
puissent consulter l'accord. L'accès peut être assuré par voie raadplegen. Dit kan langs elektronische weg.".
électronique. ».

Art. 5.Dans l'article 1er, 22°, de l'arrêté royal du 21 novembre 2005

Art. 5.In artikel 1, 22°, van het koninklijk besluit van 21 november

relatif à un système de visites obligatoires pour l'exploitation en 2005 betreffende een stelsel van verplichte onderzoeken voor de
toute sécurité de services réguliers de transbordeurs rouliers et veilige exploitatie van geregelde diensten met ro-ro-veerboten en
d'engins à passagers à grande vitesse, remplacé par l'arrêté royal du hogesnelheidspassagiersvaartuigen, vervangen bij het koninklijk
13 mars 2011, les mots « article 3, § 2 » sont remplacés par les mots besluit van 13 maart 2011, worden de woorden "artikel 3, § 2"
« article 3, § 2 et/ou § 4 ». vervangen door de woorden "artikel 3, § 2 en/of § 4".

Art. 6.Dans l'article 1er, e), de l'arrêté royal du 8 mars 2007

Art. 6.In artikel 1, e), van het koninklijk besluit van 8 maart 2007

relatif aux bateaux de navigation intérieure qui sont aussi utilisés betreffende binnenschepen die ook voor niet-internationale zeereizen
pour effectuer des voyages non internationaux par mer, remplacé par worden gebruikt, vervangen bij het koninklijk besluit van 13 maart
l'arrêté royal du 13 mars 2011, les mots « article 3, § 2 » sont 2011, worden de woorden "artikel 3, § 2" vervangen door de woorden
remplacés par les mots « article 3, § 2 et/ou § 4 ». "artikel 3, § 2 en/of § 4".

Art. 7.Dans l'arrêté royal du 13 mars 2011 établissant des règles et

Art. 7.In het koninklijk besluit van 13 maart 2011 inzake

gemeenschappelijke voorschriften en normen voor de met de inspectie en
normes communes concernant les organismes habilités à effectuer controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende
l'inspection et la visite des navires et les activités pertinentes des werkzaamheden van maritieme instanties, worden de woorden "artikel 3,
administrations maritimes, les mots « article 3, § 2 » sont chaque § 2" telkens vervangen door de woorden "artikel 3, § 2 en/of § 4".
fois remplacés par les mots « article 3, § 2 et/ou § 4 ».

Art. 8.L'article 1er du même arrêté, est remplacé par ce qui suit :

Art. 8.Artikel 1 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt :

«

Article 1er.Cet arrêté transpose :

"

Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van :

- la directive 2009/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 - richtlijn 2009/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23
avril 2009 établissant des règles et normes communes concernant les april 2009 inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met
organismes habilités à effectuer l'inspection et la visite des navires de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor de
et les activités pertinentes des administrations maritimes. desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties.
Cet arrêté transpose partiellement : Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van :
- la directive 2013/54/UE du parlement européen et du Conseil du 20 - richtlijn 2013/54/EU van 20 november 2013 betreffende bepaalde
novembre 2013 relative à certaines responsabilités de l'Etat du verantwoordelijkheden van de vlaggenstaat met betrekking tot de
pavillon en ce qui concerne le respect et la mise en application de la naleving en de handhaving van het Verdrag betreffende maritieme
convention du travail maritime, 2006. ». arbeid, 2006.".

Art. 9.Dans l'article 3 du même arrêté les modifications suivantes

Art. 9.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 2 le mot « Lorsque » est remplacé par les mots « 1° in paragraaf 2 wordt het woord "Wanneer" vervangen door de woorden
Sans préjudice des dispositions du § 4, lorsque »; "Onverminderd de bepalingen van § 4, wanneer";
2° l'article 3 est complété par le paragraphe 4 rédigé comme suit : 2° artikel 3 wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende :
« § 4. Le Ministre peut accorder à un organisme agréé, si celui-ci y " § 4. De Minister kan een erkende organisatie, indien zij daarmee
consent et à condition qu'il démontre qu'il possède la capacité, la instemt en op voorwaarde dat zij aantoont dat zij voldoende capaciteit
compétence et l'indépendance suffisantes, une agréation et une heeft en voldoende bevoegd en onafhankelijk is, een bijkomende
habilitation complémentaires en vue de contrôler le respect de la erkenning en bijkomende machtiging verlenen voor het toezicht op de
Convention du travail maritime, 2006 et la délivrance des certificats naleving van het Verdrag betreffende maritieme arbeid, 2006 en de
légalement prescrits par celle-ci ainsi que des certificats afgifte van krachtens dat verdrag wettelijk voorgeschreven
d'exemption. certificaten en certificaten van vrijstelling.
Dans tous les cas, l'autorité belge conserve la pleine responsabilité In ieder geval blijft de Belgische overheid volledig verantwoordelijk
de l'inspection des conditions de vie et de travail des gens de mer voor de inspectie van de leef- en werkomstandigheden van de betrokken
concernés à bord des navires battant pavillon belge. La présente zeevarenden op een schip dat onder de Belgische vlag vaart. Deze
disposition est sans préjudice de la directive 2009/15/CE du Parlement bepaling doet geen afbreuk aan richtlijn 2009/15/EG van het Europees
européen et du Conseil du 23 avril 2009 établissant des règles et Parlement en de Raad van 23 april 2009 inzake gemeenschappelijke
normes communes concernant les organismes habilités à effectuer voorschriften en normen voor de met de inspectie en controle van
l'inspection et la visite des navires et les activités pertinentes des schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden
administrations maritimes. van maritieme instanties.
Les organismes agréés, qui ont reçu une agréation supplémentaire en De erkende organisatie die krachtens deze paragraaf een bijkomende
machtiging heeft ontvangen ziet erop toe dat haar personeel dat
vertu du présent paragraphe veillent à ce que son personnel, habilité gemachtigd is inspecties uit te voeren en belast is met de controle op
à réaliser des inspections conformément au présent arrêté, et chargé de correcte tenuitvoerlegging van het Verdrag betreffende maritieme
de vérifier la bonne mise en oeuvre de la Convention du travail arbeid, 2006, de opleiding krijgt en over de competentie en de
maritime 2006, possède la formation, les compétences et l'indépendance onafhankelijkheid beschikt die nodig of wenselijk zijn om die controle
nécessaires ou souhaitables pour pouvoir effectuer cette vérification te kunnen uitvoeren en om te zorgen voor de handhaving van het Verdrag
et assurer le respect de la Convention du travail maritime 2006. Les betreffende maritieme arbeid, 2006. De bepalingen van dit lid doen
dispositions de cet alinéa sont sans préjudice à l'annexe Ire du geen afbreuk aan de bepalingen van bijlage I van Verordening (EG) nr.
Règlement (CE) n° 391/2009. 391/2009.
Les dispositions du présent arrêté et du Règlement (CE) n° 391/2009, à De bepalingen van dit besluit en Verordening (EG) nr. 391/2009,
l'exclusion des dispositions relatives à l'agrément des organismes et uitgezonderd de bepalingen betreffende de erkenning van organisaties
les dispositions relatives à la notification à la Commission en de bepalingen inzake kennisgeving aan de Europese Commissie en de
européenne et les Etats membres de l'Union européenne, sont Lidstaten van de Europese Unie, zijn mutatis mutandis van toepassing
d'application mutatis mutandis pour la MLC 2006. ». voor wat betreft het MLC 2006.".

Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 6/1 rédigé

Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 6/1 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 6/1.Pour effectuer les tâches visées à l'article 6, alinéa 1er,

"

Art. 6/1.Om de in artikel 6, eerste lid, bedoelde taken uit te

la Direction Contrôle de la navigation communique toutes les voeren, deelt de Directie Scheepvaartcontrole alle informatie over
informations sur l'ensemble des dispositions applicables de la alle toepasselijke nationale wet- en regelgeving en relevante
législation nationale, ainsi, que sur les instruments internationaux pertinents. ». internationale instrumenten mee aan de erkende organisatie.".

Art. 11.L'article 1 de l'arrêté royal du 15 juin 2011 concernant le

Art. 11.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 juni 2011

respect des obligations de l'Etat du pavillon est remplacé par ce qui betreffende de naleving van vlaggenstaatverplichtingen wordt vervangen
suit : als volgt :
«

Article 1er.Cet arrêté transpose :

"

Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van :

- la directive 2009/21/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 - richtlijn 2009/21/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23
avril 2009 concernant le respect des obligations des Etats du april 2009 betreffende de naleving van vlaggenstaatverplichtingen.
pavillon. Cet arrêté transpose partiellement : Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van :
- la directive 2013/54/UE du parlement européen et du Conseil du 20 - richtlijn 2013/54/EU van 20 november 2013 betreffende bepaalde
novembre 2013 relative à certaines responsabilités de l'Etat du verantwoordelijkheden van de vlaggenstaat met betrekking tot de
pavillon en ce qui concerne le respect et la mise en application de la naleving en de handhaving van het Verdrag betreffende maritieme
convention du travail maritime, 2006. ». arbeid, 2006.".

Art. 12.L'article 2 est complété par le 4°, rédigé comme suit :

Art. 12.Artikel 2 wordt aangevuld met de bepaling onder 4°, luidende :

« 4° passages pertinents de la MLC 2006 : les passages de la MLC 2006 "4° relevante onderdelen van het MLC 2006 : de onderdelen van het MLC
dont le contenu est considéré comme correspondant aux dispositions 2006 waarvan de inhoud geacht wordt overeen te komen met de bepalingen
figurant à l'annexe de la directive 2009/13/CE du Conseil du 16 in de bijlage bij richtlijn 2009/13/EG van de Raad van 16 februari
février 2009 portant mise en oeuvre de l'accord conclu par les 2009 tot tenuitvoerlegging van de overeenkomst tussen de Associatie
Associations des armateurs de la Communauté européenne (ECSA) et la van reders van de Europese Gemeenschap (ECSA) en de Europese Federatie
Fédération européenne des travailleurs des transports (ETF) concernant van vervoerswerknemers (ETF) inzake het verdrag betreffende maritieme
la convention du travail maritime, 2006, et modifiant la directive arbeid van 2006 en tot wijziging van richtlijn 1999/63/EG.".
1999/63/CE. ».

Art. 13.Dans l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 13.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans le § 2, alinéa premier, les mots « et le travail maritime » 1° in § 2, eerste lid, worden de woorden "en de maritieme arbeid"
sont insérés entre les mots « renforcer la sécurité » et les mots « et ingevoegd tussen de woorden "om de veiligheid" en de woorden "te
de prévenir la pollution ». verbeteren";
2° dans le § 2, alinéa premier, 1°, les mots « au travail maritime, » 2° in § 2, eerste lid, 1° worden de woorden "maritieme arbeid, "
sont insérés entre les mots « ayant trait » et les mots « à la ingevoegd tussen de woorden "met betrekking tot" en de woorden "de
sécurité des navires belges ». veiligheid van Belgische schepen".

Art. 14.Dans l'article 5, § 1er, du même arrêté, l'alinéa 1er est

Art. 14.In artikel 5, § 1 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid

complété par les mots « et la Convention du travail maritime, 2006. ». aangevuld met de woorden "en het Verdrag betreffende maritieme arbeid, 2006".

Art. 15.Dans le même arrêté, il est inséré un article 5/1 rédigé

Art. 15.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5/1 ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 5/1.L'administration des systèmes d'inspection du Service Etat

"

Art. 5/1.De administratie van de inspectiesystemen van de Dienst

du pavillon, tel que prévu dans le présent arrêté, font l'objet d'un
contrôle continu dans le cadre d'un système de surveillance de qualité Vlaggenstaat, zoals bepaald in dit besluit, worden voortdurend door
selon la norme ISO 9001 ou selon une norme équivalente afin de een systeem van kwaliteitsbewaking getoetst volgens de ISO norm 9001
of volgens een gelijkwaardige norm teneinde te garanderen dat de
garantir la réalisation d'objectifs définis à cet effet dans l'article daartoe vastgestelde doelstellingen worden verwezenlijkt, met inbegrip
2 de la loi du 13 juin 2014 d'exécution et de contrôle de van de doelstellingen zoals bedoeld in artikel 2 van de wet van 13
l'application de la Convention du travail maritime, 2006. juni 2014 tot uitvoering en controle van de toepassing van het Verdrag betreffende maritieme arbeid, 2006.
Le personnel du Service Etat du pavillon, habilité à réaliser des Het personeel van de Dienst Vlaggenstaat dat gemachtigd is inspecties
inspections conformément au présent arrêté et à la loi du 13 juin 2014 uit te voeren overeenkomstig dit besluit en de wet van 13 juni 2014
d'exécution et de contrôle de l'application de la Convention du tot uitvoering en controle van de toepassing van het Verdrag
travail maritime 2006, et chargé de vérifier la bonne mise en oeuvre betreffende maritieme arbeid 2006, en belast is met de controle op de
des passages pertinents de la MLC 2006, reçoit la formation et dispose correcte tenuitvoerlegging van de relevante onderdelen van het MLC
des compétences et de l'indépendance nécessaires ou souhaitables pour 2006, krijgt de opleiding en beschikt over de competentie en de
pouvoir effectuer cette vérification et assurer le respect des onafhankelijkheid die nodig of wenselijk zijn om die controle te
kunnen uitvoeren en om te zorgen voor de handhaving van de relevante
passages pertinents de la MLC 2006. ». onderdelen van MLC 2006.".

Art. 16.Dans l'arrêté royal du 4 août 2014 déterminant la procédure

Art. 16.In het koninklijk besluit van 4 augustus 2014 tot bepaling

de plainte à bord des navires battant pavillon belge et fixant le van de klachtenprocedure aan boord van Belgische schepen die onder
modèle de formulaire de plainte, il est inséré un article 16/1 rédigé Belgische vlag varen en tot vaststelling van het model van
comme suit : klachtenformulier wordt een artikel 16/1 ingevoegd, luidende :
«

Art. 16/1.Quand la Direction générale Transport maritime reçoit une

"

Art. 16/1.Wanneer het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer een

plainte en vertu de l'article 16, qui ne lui apparaît pas klacht ontvangt op grond van artikel 16 die niet het als kennelijk
manifestement infondée, ou acquiert la preuve qu'un navire battant ongegrond beschouwt of bewijsmateriaal ontvangt waaruit blijkt dat een
pavillon belge ne se conforme pas aux prescriptions de la Convention schip dat onder Belgische vlag vaart niet aan de voorschriften van het
du travail maritime, 2006 ou que les mesures d'exécution de cette Verdrag betreffende maritieme arbeid, 2006 voldoet of dat de
tenuitvoerleggingsmaatregelen ernstige tekortkomingen vertonen, neemt
dernière présentent de sérieux manquements, la Direction générale het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer de nodige maatregelen om
Transport maritime prend les dispositions nécessaires pour enquêter deze zaak te onderzoeken en zorgt het Directoraat-generaal Maritiem
sur la question et veille à ce que les mesures nécessaires soient Vervoer ervoor dat de nodige stappen worden genomen om alle
prises pour remédier à tous les manquements constatés, conformément au geconstateerde tekortkomingen weg te werken in overeenstemming met het
protocole d'accord visé à l'article 45 de la loi MLC. La Direction générale Transport maritime dispose d'un délai de trois mois pour traiter et régler la plainte, en consultation, s'il y a lieu, avec le marin concerné ou toute personne qu'il estimera utile d'entendre. La Direction générale Transport maritime communique par un écrit daté et signé sa décision motivée au marin. ».

Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.

Art. 18.Le ministre qui a la Mobilité maritime dans ses attributions

protocolakkoord zoals bedoeld in artikel 45 van de wet MLC. Het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer beschikt over een termijn van drie maanden om de klacht te behandelen en te beslechten, in overleg, in voorkomend geval, met de betrokken zeeman of elke persoon die het nuttig acht om te horen. Het Directoraat-generaal Maritiem Vervoer deelt door een gedateerd en ondertekend schrijven zijn gemotiveerde beslissing mee aan de zeeman.".

Art. 17.Dit besluit treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 18.De minister bevoegd voor Maritieme Mobiliteit is belast met

est chargé de l'exécution du présent arrêté. de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2015. Gegeven te Brussel, 7 mei 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Mme M. DE BLOCK Mevr. M. DE BLOCK
Le Secrétaire d'Etat à la Mer du Nord, De Staatssecretaris voor Noordzee,
B. TOMMELEIN B. TOMMELEIN
^