← Retour vers "Arrêté royal considérant comme une calamité publique la tornade et les vents violents à caractère local qui ont frappé le 20 octobre 2013 la province de Flandre occidentale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité "
Arrêté royal considérant comme une calamité publique la tornade et les vents violents à caractère local qui ont frappé le 20 octobre 2013 la province de Flandre occidentale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité | Koninklijk besluit waarbij de windhoos en de rukwinden met een lokaal karakter die op 20 oktober 2013 schade hebben aangericht op het grondgebied van de provincie West-Vlaanderen als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 7 MAI 2015. - Arrêté royal considérant comme une calamité publique la tornade et les vents violents à caractère local qui ont frappé le 20 octobre 2013 la province de Flandre occidentale et délimitant l'étendue géographique de cette calamité PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, notamment l'article 2, § 1er, 1°, et § 2; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 7 MEI 2015. - Koninklijk besluit waarbij de windhoos en de rukwinden met een lokaal karakter die op 20 oktober 2013 schade hebben aangericht op het grondgebied van de provincie West-Vlaanderen als een algemene ramp worden beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, inzonderheid op artikel 2, § 1, 1°, en § 2; |
Vu la circulaire ministérielle du 20 septembre 2006 déterminant les | Gelet op de ministeriële omzendbrief van 20 september 2006 welke de |
critères de reconnaissance d'une calamité publique; | erkenningscriteria van een algemene ramp vaststelt; |
Considérant qu'une tornade et des vents violents à caractère local ont | |
frappé le 20 octobre 2013 la province de Flandre occidentale; | Overwegende dat op 20 oktober 2013 een windhoos en rukwinden met een |
lokaal karakter schade hebben aangericht in de provincie | |
West-Vlaanderen; | |
Vu le rapport du Gouverneur relatif à l'importance des dégâts | Gelet op het verslag van de Gouverneur betreffende de omvang van de |
provoqués par ces vents violents; | schade, veroorzaakt door deze hevige winden; |
Gelet op het advies van het KMI en het technische verslag opgemaakt | |
Vu l' avis de l'IRM et le rapport technique rédigé par la Direction | door de Directie Rampenschade waarin gesteld wordt dat op het |
des Calamités établissant que ces phénomènes correspondaient au | grondgebied van deze gemeenten deze fenomenen voldoen aan het in de |
critère repris dans la circulaire ministérielle du 20 septembre 2006 | ministeriële omzendbrief van 20 september 2006 opgelegde criterium; |
sur le territoire de ces communes; Considérant que la tornade et les vents violents à caractère local du | Overwegende dat de windhoos en rukwinden met een lokaal karakter van |
20 octobre 2013 présentent dès lors un caractère exceptionnel au sens | 20 oktober 2013 derhalve een uitzonderlijk karakter hebben in de zin |
de la circulaire ministérielle du 20 septembre 2006; | van de ministeriele omzendbrief van 20 september 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 12 décembre 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2014; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 25 mars 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 25 maart 2015; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La tornade et les vents violents à caractère local qui |
Artikel 1.De windhoos en rukwinden met een lokaal karakter die op 20 |
ont frappé le 20 octobre 2013 la province de Flandre occidentale sont | oktober 2013 schade hebben aangericht in de provincie West-Vlaanderen |
considérés comme une calamité publique justifiant l'application de | worden beschouwd als een algemene ramp die de toepassing rechtvaardigt |
l'article 2, § 1er, 1°, de la loi du 12 juillet 1976 relative à la | van artikel 2, § 1, 1°, van de wet van 12 juli 1976 betreffende het |
réparation de certains dommages causés à des biens privés par des | herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door |
calamités naturelles. | natuurrampen. |
Art. 2.L'étendue géographique de la calamité est limitée à la commune |
Art. 2.De geografische uitgestrektheid van de ramp is beperkt tot de |
dont le nom figure ci-après: | gemeente waarvan de naam hieronder wordt vermeld: |
Province de Flandre occidentale | Provincie West-Vlaanderen |
Hooglede | Hooglede |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2015. | Gegeven te Brussel, op 7 mei 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |