Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour l'année 2011 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2011 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er octobre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2012, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour | gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor |
l'année 2011 (1) | het jaar 2011 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de collectieve |
l'aide sociale et des soins de santé; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | 28; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2012, |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour | gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor |
l'année 2011. | het jaar 2011. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
Convention collective de travail du 1er octobre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2012 |
Engagement de pension sectoriel pour l'année 2011 | Sectorale pensioentoezegging voor het jaar 2011 |
(Convention enregistrée le 29 octobre 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2012 onder het nummer |
111902/CO/331) | 111902/CO/331) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
: - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van 7 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
sectoriel (numéro d'enregistrement 103526/CO/331), conclue au sein de | pensioenstelsel (registratienummer 103526/CO/331), gesloten in het |
la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector; |
des soins de santé; - en application du point 4 du règlement de pension repris comme | - in toepassing van punt 4 van het pensioenreglement dat als bijlage |
annexe à ladite convention collective de travail et tel que modifié | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst en |
par la convention collective de travail du 1er octobre 2012 modifiant | zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2012 |
le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire | tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend |
331 (numéro d'enregistrement 111901/CO/331). | pensioenstelsel 331 (registratienummer 111901/CO/331). |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, met |
soins de santé, à l'exception des : | uitzondering van : |
- catégories prévues à l'article 3 de la présente convention | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
Belgique au sens du Règlement CEE applicable relatif à la sécurité | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke |
sociale. | EEG-Verordening inzake de sociale zekerheid. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
1976 organique des centres publics d'aide sociale et occupées dans le | van de O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
qu'il soit question d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
(Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
- coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
Sécurité sociale d'Outre-Mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique est versé sur |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een éénmalige toelage op de |
le compte de pension individuel pour l'année 2011. | individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2011. |
§ 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
est le 1er janvier 2012. | januari 2012. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément pour l'année 2011 s'élève à trente-trois |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2011 bedraagt maximaal |
euros et septante-cinq eurocentimes par trimestre qui y donne droit | drieëndertig euro en vijfenzeventig eurocent per rechtgevend trimester |
pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 pour autant : | in de periode tussen 1 januari 2011 en 31 december 2011 voor zover : |
- qu'au cours de l'année 2011, l'affilié soit lié par un contrat de | - de aangeslotene in het jaar 2011 door een arbeidsovereenkomst |
travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
pension; | toepassing is; |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - en in de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2011 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2011; | toepassing is; |
- et que cette organisation ait payé pour l'année 2011 les cotisations | - en deze organisatie voor het jaar 2011 bijdragen betaalde in |
en exécution de la convention collective de travail du 7 février 2011 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 |
modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité | tot wijziging van de statuten en de benaming van het fonds voor |
d'existence dénommé "Fonds social 331 de financement complémentaire du | bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot aanvullende |
deuxième pilier de pension" (numéro d'enregistrement 103527/CO/331, | financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer 103527/CO/331, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 5 octobre 2011, Moniteur belge | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 oktober |
du 8 décembre 2011) et la convention collective de travail du 7 | 2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011) en de collectieve |
février 2011 fixant le pourcentage des cotisations pour l'année 2011 | arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot vaststelling van het |
percentage van de bijdragen voor het jaar 2011 voor het fonds voor | |
au fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 331 de | bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede |
financement du deuxième pilier de pension" et fixant la date de la | pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot |
demande d'exonération des contributions pour l'année 2011 (numéro | vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2011 (registratienummer |
d'enregistrement 103528/CO/331, rendue obligatoire par arrêté royal du | 103528/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
5 octobre 2011, Moniteur belge du 8 novembre 2011). | van 5 oktober 2011, Belgisch Staatsblad van 8 november 2011). |
§ 2. Le supplément pour l'année 2011 s'élève à six euros maximum par | § 2. De toelage voor het jaar 2011 bedraagt maximaal zes euro per |
trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2011 au 31 | rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2011 en 31 |
décembre 2011 pour autant : | december 2011 voor zover : |
- qu'au cours de l'année 2011, l'affilié soit lié par un contrat de | - de aangeslotene in het jaar 2011 door een arbeidsovereenkomst |
travail avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
pension; | toepassing is; |
- et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux | - en in de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2011 gedurende |
trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst |
règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
décembre 2011; | toepassing is; |
- et que cette organisation dispose, pour l'année 2011, d'une | - en deze organisatie voor het jaar 2011 een vrijstelling van |
exonération des cotisations en exécution de la convention collective | bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 7 février 2011 modifiant les statuts et la dénomination | 7 februari 2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het |
du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 331 de | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot |
financement complémentaire du deuxième pilier de pension" (numéro | aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer |
d'enregistrement 103527/CO/331, rendue obligatoire par arrêté royal du | 103527/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
5 octobre 2011, Moniteur belge du 8 décembre 2011) et la convention | van 4 oktober 2011, Belgisch Staatsblad van 8 december 2011) en de |
collective de travail du 7 février 2011 fixant le pourcentage des | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot vaststelling |
cotisations pour l'année 2011 au fonds de sécurité d'existence dénommé | van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2011 voor het fonds |
"Fonds social 331 de financement du deuxième pilier de pension" et | voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 331 tot financiering |
fixant la date de la demande d'exonération des contributions pour | tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot |
l'année 2011 (numéro d'enregistrement 103528/CO/331, rendue | vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2011 (registratienummer |
103528/CO/331, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
obligatoire par arrêté royal du 5 octobre 2011, Moniteur belge du 8 | van 5 oktober 2011, Belgisch Staatsblad van 8 november 2011). |
novembre 2011). | |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé au prorata de la "durée de |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
travail contractuelle", à savoir le nombre moyen d'heures par semaine | "contractuele arbeidstijd", zijnde het gemiddeld aantal uren per week |
du travailleur divisé par le nombre moyen d'heures par semaine de la | van de werknemer gedeeld door het gemiddeld aantal uren per week van |
personne-étalon. | |
Si le travailleur n'a pas travaillé un trimestre entier ou a changé de | de maatpersoon. |
durée de travail contractuelle dans le courant du trimestre, la durée | Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt heeft of in de loop |
de travail contractuelle est convertie au prorata en fonction du | van een trimester geproratiseerd in functie van het aantal |
nombre de jours civils de la durée de travail vis-à-vis du nombre de | kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het aantal |
jours civils du trimestre concerné. | kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 2. Si le travailleur a pris sa pension légale dans le courant du | § 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk |
trimestre, la durée de travail contractuelle est convertie au prorata | pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in |
en fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la retraite | functie van het aantal kalenderdagen tot de pensioendatum ten opzichte |
vis-à-vis du nombre de jours civils durant le trimestre concerné. | van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. |
§ 3. Le calcul du supplément est établi sur la base des données | § 3. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de |
communiquées par l'Office national de Sécurité sociale par le biais de | gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
effet le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et | voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
des soins de santé, qui enverra une copie à chacune des parties | gezondheidssector, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke |
signataires. | ondertekenende partij. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2013. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |