Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention collective de travail du 23 juin 2003 relative à la durée de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 inzake arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2012, |
Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot |
collective de travail du 23 juin 2003 relative à la durée de travail | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 |
(1) | inzake arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2012, |
Commission paritaire de la batellerie, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot |
collective de travail du 23 juin 2003 relative à la durée de travail. | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 |
inzake arbeidsduur. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 26 novembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2012 |
Modification de la convention collective de travail du 23 juin 2003 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 |
relative à la durée de travail (Convention enregistrée le 20 décembre | inzake arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2012 |
2012 sous le numéro 112570/CO/139) | onder het nummer 112570/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs (actuels et anciens) ressortissant | de werkgevers en op de huidige en gewezen werknemers die ressorteren |
à la Commission paritaire de la batellerie. | onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. |
Art. 2.L'article 1er de la convention collective de travail du 23 |
Art. 2.Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni |
juin 2003 fixant la durée de travail hebdomadaire moyenne (convention | 2003 tot vaststelling van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur |
enregistrée le 23 septembre 2003 sous le numéro 67605/CO/139) est | (overeenkomst geregistreerd op 23 september 2003 onder het nummer |
remplacé par la disposition suivante : | 67605/CO/139) wordt vervangen door de volgende bepaling : |
"La présente convention collective de travail s'applique aux | "Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
de la batellerie, à l'exception des entreprises qui s'occupent | onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, uitgezonderd de |
d'activités de remorquage." | ondernemingen die zich bezighouden met sleepdienstactiviteiten." |
Art. 3.L'article 2, premier alinéa de la convention collective de |
Art. 3.Artikel 2, eerste lid van hoger gespecifieerde collectieve |
travail du 23 juin 2003 susmentionnée, relative à la durée du travail, | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 inzake arbeidsduur wordt |
est remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
"La durée hebdomadaire moyenne de travail est fixée à 38 heures | "De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld op maximaal 38 |
maximum par semaine. Elle est atteinte par l'octroi de 12 jours | uur per week. Zij wordt bereikt door toekenning van 12 vrije |
ouvrables libres, si les travailleurs visés à l'article 1er étaient | arbeidsdagen, indien de in artikel 1 bedoelde werknemers tijdens het |
occupés pendant toute l'année civile précédente par un employeur visé | ganse voorgaande kalenderjaar tewerkgesteld waren bij een in artikel 1 |
à l'article 1er et reçoivent en échange une indemnité, à charge du | bedoelde werkgever, en ontvangen hiervoor, ten laste van het "Fonds |
"Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", qui doit être | voor Rijn- en binnenscheepvaart", een vergoeding die als loon moet |
considérée comme un salaire." | worden beschouwd." |
Art. 4.L'article 4 de la convention collective de travail du 23 juin |
Art. 4.Artikel 4 van hoger gespecifieerde collectieve |
2003 susmentionnée relative à la durée de travail est remplacé par la | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2003 inzake arbeidsduur wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
"En vue du financement de cette indemnité, les employeurs visés à | "Ter financiering van deze vergoeding zijn de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er sont redevables d'une cotisation de 9,10 p.c. du salaire | werkgevers een bijdrage van 9,10 pct. van het brutoloon van de in |
brut des travailleurs visés à l'article 1er au "Fonds pour la | artikel 1 bedoelde werknemers verschuldigd om het "Fonds voor de Rijn- |
navigation rhénane et intérieure." | en binnenscheepvaart." |
La cotisation de 9,10 p.c. ne doit pas être payée par les entreprises | De bijdrage van 9,10 pct. dient niet betaald te worden door de |
ayant comme activité le travail fluvial et de canaux, à condition que | ondernemingen met als activiteit kanaal- en rivierarbeid, op |
la durée de travail hebdomadaire soit de maximum 38 heures par semaine | voorwaarde dat de wekelijkse arbeidsduur maximaal 38 uur per week |
sans octroi de 12 jours ouvrables libres. | bedraagt zonder de toekenning van 12 vrije arbeidsdagen. |
Toutes les dispositions en matière de mode et date de paiement et | Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle |
toutes les mesures relatives au défaut de paiement, comme prévues à | maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 |
l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten |
2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot oprichting van |
relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixant | een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten |
ses statuts (enregistrée le 23 janvier 2003 sous le numéro | (overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2003 onder het nummer |
65122/CO/139) sont applicables." | 65122/CO/139), zijn van kracht." |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
effets le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois. La | opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze |
dénonciation sera notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée | opzegging wordt bij een per post aangetekende brief aan de voorzitter |
au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune | van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de |
des parties signataires et sort ses effets le troisième jour ouvrable | ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag |
après la date d'envoi. | na de datum van verzending. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2013. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |