Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/05/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures pour les rémunérations, la formation et les conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures pour les rémunérations, la formation et les conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, houdende maatregelen voor de lonen, de opleiding en de arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 juin 2011, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2011, gesloten
in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant des mesures schoonheidszorgen, houdende maatregelen voor de lonen, de opleiding en
pour les rémunérations, la formation et les conditions de travail (1) de arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf
de beauté; en de schoonheidszorgen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2011, gesloten
in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, portant schoonheidszorgen, houdende maatregelen voor de lonen, de opleiding en
des mesures pour les rémunérations, la formation et les conditions de travail. de arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2013. Gegeven te Brussel, 7 mei 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen
Convention collective de travail du 8 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2011
Mesures pour les rémunérations, la formation et les conditions de Maatregelen voor de lonen, de opleiding en de arbeidsvoorwaarden
travail (Convention enregistrée le 26 août 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer
105369/CO/314) 105369/CO/314)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
La présente convention s'applique aux employeurs des entreprises Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers van de
relevant de la compétence de la Commission paritaire de la coiffure et ondernemingen die behoren tot de bevoegdheid van het Paritair Comité
des soins de beauté, et aux travailleurs qu'ils occupent. voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen en de werknemers die
ze tewerkstellen.
On entend par "travailleurs" : les ouvriers, les ouvrières, les Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders, de arbeidsters en de
employés et les employées. bedienden.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader
La présente convention collective de travail est conclue en exécution Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van
de l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § het koninklijk besluit van 28 maart 2011 houdende uitvoering van het
1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen.
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK III. - Koopkracht
A partir du 1er janvier 2012, il sera appliqué une augmentation de 0,3 Op 1 januari 2012 wordt er een verhoging van 0,3 pct. toegepast op de
p.c. sur les salaires/rémunérations minima et sur les minimumlonen/wedde en de werkelijk betaalde lonen/wedde.
salaires/rémunérations réellement payés.
CHAPITRE IV. - Intervention patronale dans les frais de transport HOOFDSTUK IV. - Werkgeverstussenkomst in de verplaatsingskosten
A partir du 1er juillet 2011, l'intervention patronale dans les frais
de déplacement entre le domicile et le lieu de travail, pour tous les Vanaf 1 juli 2011, bedraagt de werkgeverstussenkomst in de onkosten
modes de transport à l'exception du vélo, suivant les dispositions des voor het woon-werkverkeer, voor alle vervoermiddelen behalve de fiets,
articles 2 et 3 de la convention collective de travail du 1er
septembre 2009, est de 100 p.c. du prix de la carte train hebdomadaire 100 pct. van de weekkaarttrein van de Nationale Maatschappij der
de la Société nationale de Chemins de fers belges (SNCB). Belgische Spoorwegen (NMBS) volgens de bepalingen van de artikelen 2
Les situations plus favorables qui existaient déjà dans certaines en 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 september 2009.
entreprises auparavant sont maintenues dans leur forme actuelle pour Gunstigere regelingen die reeds in bepaalde ondernemingen bestonden
les travailleurs concernés. worden in hun huidige vorm behouden voor de betrokken werknemers.
CHAPITRE V. - Classification HOOFDSTUK V. - Classificatie
1. Catégorie 3 (coiffeur) 1. Categorie 3 (kapper)
Au plus tard après 5 ans d'ancienneté dans le secteur, la coiffeuse ou Ten laatste na 5 jaar dienstanciënniteit in de sector, gaat de kapster
le coiffeur obtient la catégorie 3. of de kapper over naar categorie 3.
Une dérogation pour le maintien dans la catégorie 2 n'est possible que Een afwijking met behoud in categorie 2 is slechts mogelijk indien aan
si deux conditions sont remplies en même temps : twee voorwaarden gelijktijdig voldaan wordt :
- l'employeur peut prouver qu'il a proposé chaque année au moins 16 - de werkgever kan bewijzen dat hij jaarlijks minstens 16 uren
heures de formation conformément à la convention collective de travail opleiding heeft aangeboden overeenkomstig de collectieve
du 4 juin 2007; arbeidsovereenkomst van 4 juni 2007;
- la commission de médiation instituée au sein de la Commission - de bemiddelingscommissie die werd opgericht binnen het Paritair
paritaire de la coiffure et des soins de beauté, sollicitée par Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, aangezocht
l'employeur, a autorisé la dérogation. door de werkgever, heeft de afwijking toegestaan.
Le travailleur pourra éventuellement prouver sa compétence via la De werknemer kan zijn competenties eventueel bewijzen via het
validation des compétences. ervaringsbewijs.
Cet article entre en vigueur le 1er janvier 2012. Dit artikel treedt in werking op 1 januari 2012.
2. L'ancienneté dans l'esthétique 2. Anciënniteit in de schoonheidszorgen
Les rémunérations liées à la classification sont fixées à partir de De verloning die verbonden is aan de classificatie wordt bepaald op
l'ancienneté dans le secteur. basis van de anciënniteit in de sector.
3. Classification Fitness 3. Classificatie Fitness
Une nouvelle classification pour le fitness sera proposée en 2012. Voor de fitnesscentra zal in 2012 een nieuwe classificatie worden voorgesteld.
Il a été convenu que les conventions collectives de travail Er werd afgesproken dat de geldende collectieve arbeidsovereenkomsten
d'application devront être conclues pour le 30 avril 2012 au plus tard. tegen uiterlijk 30 april 2012 gesloten moeten zijn.
CHAPITRE VI. - Les outils de travail HOOFDSTUK VI. - Werkgereedschap
Les partenaires sociaux rappellent que la loi du 3 juillet 1978 sur De sociale partners herinneren eraan dat de wet van 3 juli 1978
les contrats de travail doit être appliquée. betreffende de arbeidsovereenkomsten moet worden toegepast.
Dans le cas où l'employeur ne fournit pas le matériel de travail Indien de werkgever niet het nodige werkmateriaal overhandigt, zal de
nécessaire, l'employeur paiera une indemnité au travailleur. werkgever een vergoeding betalen aan de werknemer.
L'indemnité est déterminée annuellement au 1er janvier par la De vergoeding wordt jaarlijks op 1 januari door het paritair comité
commission paritaire. Elle est calculée sur la base du prix moyen des vastgesteld. Zij wordt berekend op basis van de gemiddelde prijs van
outils de travail habituellement utilisés dans un salon de coiffure. het werkgereedschap dat normaal gebruikt wordt in een kapsalon.
CHAPITRE VII. - Le jour de carence HOOFDSTUK VII. - Carenzdag
A partir du 1er juillet 2011, le jour de carence est définitivement Vanaf 1 juli 2011, wordt de carenzdag definitief afgeschaft voor de
supprimé pour les ouvriers et les ouvrières ayant au moins 6 mois arbeiders en arbeidsters die minstens 6 maanden anciënniteit tellen
d'ancienneté dans l'entreprise. binnen de onderneming.
CHAPITRE VIII. - Lutte contre la fraude sociale HOOFDSTUK VIII. - Strijd tegen sociale fraude
Les parties conviennent de mener des actions dans le cadre d'une De partijen gaan akkoord om acties op te zetten in het kader van een
convention de partenariat entre le SPF Emploi, le SPF Sécurité sociale samenwerkingsovereenkomst tussen de FOD Werk, de FOD Sociale Zekerheid
et l'ONSS en vue de lutter contre la fraude sociale et le travail en de RSZ om de strijd aan te gaan tegen sociale fraude en illegale
illégal avec une attention particulière sur le respect de la durée du arbeid met een bijzondere aandacht voor de naleving van de arbeidsduur
travail et la recherche d'un système efficace pour enregistrer les en het zoeken naar een efficiënt systeem om de prestaties te
prestations sans pour autant alourdir les charges administratives. registreren zonder evenwel de administratieve last te verzwaren.
Une attention particulière sera portée sur certains cas particuliers Er zal speciale aandacht besteed worden aan een aantal speciale
et notamment les situations de "faux indépendants". gevallen en meer bepaald aan het probleem van de
CHAPITRE IX. - Prévention contre les risques professionnels Les parties conviennent de conclure une convention collective de travail, pour le 31 décembre 2011 au plus tard, qui reprendra le contenu du projet d'accord cadre européen sur la prévention des risques pour la santé dans le secteur de la coiffure et les engagements de la déclaration de Dresde. CHAPITRE X. - Les distorsions sectorielles et la fidélisation du personnel Les partenaires sociaux s'engagent formellement à remédier aux distorsions existantes dans le secteur dans les matières suivantes : - augmentation du pouvoir d'achat et fidélisation des travailleurs du secteur; - classification et établissement d'un profil professionnel sans équivoque; "schijnzelfstandigen". HOOFDSTUK IX. - Preventie van beroepsrisico's De partijen komen overeen om een collectieve overeenkomst te sluiten voor 31 december 2011, waarin de inhoud van het Europees kaderakkoord inzake preventie van gezondheidsrisico's in de kapperssector en de engagementen van de verklaring van Dresde worden opgenomen. HOOFDSTUK X. - Mistoestanden op het vlak van de sector en getrouwheid van het personeel aan de sector De sociale partners verbinden zich er formeel toe een oplossing te vinden voor de bestaande mistoestanden in de sector, en dit op het vlak van : - verhoging van de koopkracht en getrouwheid van de werknemers aan de sector; - classificatie en uitwerking van een duidelijk beroepsprofiel;
- prestations anormales et flexibilité. - buitengewone prestaties en flexibiliteit.
L'objectif étant de conserver les travailleurs et leur savoir-faire en les rémunérant pour le juste prix de leurs efforts. A cette fin, une étude sera réalisée par des bureaux indépendants dans la perspective de proposer une bonne rétribution tenant compte de la réalité économique et des demandes des consommateurs. Une attention particulière sera apportée aux différentes régions et aux sous-secteurs. Les missions qui seront demandées par ce bureau d'étude seront déterminées paritairement et financées par le fonds de sécurité d'existence. Il a été convenu que les conventions collectives de travail De bedoeling is de werknemers en hun bekwaamheid te behouden door hen een juiste verloning te bezorgen voor hun inspanningen. Hiertoe zal door onafhankelijke bureaus een studie worden uitgevoerd met de bedoeling een goede verloning voor te stellen die rekening houdt met de economische realiteit en met de eisen van de consumenten. Er zal een speciale aandacht besteed worden aan de verschillende regio's en aan de subsectoren. De opdrachten voor dit studiebureau zullen paritair bepaald worden en gefinancierd door het fonds voor bestaanszekerheid. Er werd afgesproken dat de geldende collectieve arbeidsovereenkomsten
d'application devront être conclues pour le 30 avril 2012 au plus tegen uiterlijk 30 april 2012 moeten gesloten zijn.
tard. CHAPITRE XI. - Flexibilité HOOFDSTUK XI. - Flexibiliteit
Les employeurs proposeront des mesures de flexibilité avec De werkgevers zullen maatregelen inzake flexibiliteit voorstellen, met
éventuellement des compensations pour les prestations anormales et des eventueel compensaties voor abnormale prestaties en systemen voor
systèmes d'enregistrement des prestations. registratie van de prestaties.
Ces mesures feront l'objet d'études auprès de bureaux indépendants et Deze maatregelen zullen bestudeerd worden door onafhankelijke bureaus
d'une négociation collective sectorielle. en zullen het voorwerp uitmaken van collectieve onderhandelingen op
Il a été convenu que les conventions collectives de travail het vlak van de sector. Er werd overeengekomen dat de geldende collectieve
d'application devront être conclues pour le 30 avril 2012 au plus arbeidsovereenkomsten tegen uiterlijk 30 april 2012 moeten gesloten
tard. zijn.
CHAPITRE XII. - Actions sectorielles en faveur de la formation HOOFDSTUK XII. - Sectorale acties inzake opleiding
1. Groupes à risque 1. Risicogroepen
Une convention collective de travail du 25 octobre 2010 a prolongé Een collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010 heeft voor
pour 2011 et 2012 les dispositions de la convention collective de 2011 en 2012 de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van
travail du 8 octobre 2008 (arrêté royal du 26 mars 2009) en faveur des 8 oktober 2008 (koninklijk besluit van 26 maart 2009) ten voordele van
groupes à risque. de risicogroepen verlengd.
2. Efforts de formation sectoriels 2. Sectorale opleidingsinspanningen
Le secteur s'engage par convention à augmenter la participation aux De sector verbindt zich ertoe om bij conventie de deelname aan
formations d'au moins 5 p.c. par an conformément à la loi du 23 opleidingen met minstens 5 pct. per jaar te verhogen conform de wet
décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre les générations. van 23 december 2005 betreffende het Generatiepact.
CHAPITRE XIII. - Reconduction des accords existants HOOFDSTUK XIII. - Verlenging van bestaande akkoorden
Toutes les dispositions non modifiées par la présente convention Alle bepalingen die niet door de huidige overeenkomst worden
restent d'application. gewijzigd, blijven van toepassing.
CHAPITRE XIV. - Durée de validité HOOFDSTUK XIV. - Geldigheidsduur
La présente convention est conclue pour une durée de deux ans. De huidige conventie wordt gesloten voor een duurtijd van twee jaar.
Elle entre en vigueur à partir du 1er janvier 2011. Zij wordt van kracht op 1 januari 2011.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2013.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^