← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant modification de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignements et de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant modification de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de renseignements et de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 3 mei 2003 tot wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en inlichtingendiensten en van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
7 MAI 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 7 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de dispositions de la loi du 3 mai 2003 portant | Duitse vertaling van bepalingen van de wet van 3 mei 2003 tot |
modification de la loi organique du 18 juillet 1991 du contrôle des | wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op |
services de police et de renseignements et de la loi du 5 août 1992 | politie- en inlichtingendiensten en van de wet van 5 augustus 1992 op |
sur la fonction de police | het politieambt |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen |
1, 17 et 18 de la loi du 3 mai 2003 portant modification de la loi | 1, 17 en 18 van de wet van 3 mei 2003 tot wijziging van de wet van 18 |
organique du 18 juillet 1991 du contrôle des services de police et de | juli 1991 tot regeling van het toezicht op politie- en |
renseignements et de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, | inlichtingendiensten en van de wet van 5 augustus 1992 op het |
établi par le Service central de traduction allemande auprès du | politieambt, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande des articles 1, 17 et 18 de la loi du 3 | vertaling van de artikelen 1, 17 en 18 van de wet van 3 mei 2003 tot |
mai 2003 portant modification de la loi organique du 18 juillet 1991 | wijziging van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van het toezicht op |
du contrôle des services de police et de renseignements et de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police. | politie- en inlichtingendiensten en van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
3. MAI 2003 - Gesetz zur Abänderung des Grundlagengesetzes vom 18. | 3. MAI 2003 - Gesetz zur Abänderung des Grundlagengesetzes vom 18. |
Juli 1991 zur Regelung der Kontrolle über die Polizei- und | Juli 1991 zur Regelung der Kontrolle über die Polizei- und |
Nachrichtendienste und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das | Nachrichtendienste und des Gesetzes vom 5. August 1992 über das |
Polizeiamt | Polizeiamt |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
(...) | (...) |
KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das | KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das |
Polizeiamt | Polizeiamt |
Art. 17 - Artikel 44/1 Absatz 3 des Gesetzes vom 5. August 1992 über | Art. 17 - Artikel 44/1 Absatz 3 des Gesetzes vom 5. August 1992 über |
das Polizeiamt, eingefügt durch das Gesetz vom 2. April 2001, wird wie | das Polizeiamt, eingefügt durch das Gesetz vom 2. April 2001, wird wie |
folgt abgeändert: | folgt abgeändert: |
a) Zwischen dem Wort "Polizeidiensten," und den Wörtern "der | a) Zwischen dem Wort "Polizeidiensten," und den Wörtern "der |
Generalinspektion" werden die Wörter "dem Enquetendienst des Ständigen | Generalinspektion" werden die Wörter "dem Enquetendienst des Ständigen |
Ausschusses P, dem Enquetendienst des Ständigen Ausschusses N," | Ausschusses P, dem Enquetendienst des Ständigen Ausschusses N," |
eingefügt. | eingefügt. |
b) Zwischen den Wörtern "den Nachrichten- und Sicherheitsdiensten" und | b) Zwischen den Wörtern "den Nachrichten- und Sicherheitsdiensten" und |
den Wörtern ", die sie" werden die Wörter "beim Ständigen Ausschuss P | den Wörtern ", die sie" werden die Wörter "beim Ständigen Ausschuss P |
und beim Ständigen Ausschuss N" eingefügt. | und beim Ständigen Ausschuss N" eingefügt. |
KAPITEL IV - In-Kraft-Treten | KAPITEL IV - In-Kraft-Treten |
Art. 18 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 18 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |