Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 20 janvier 2003 relative au renforcement de la législation contre le racisme modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 20 janvier 2003 relative au renforcement de la législation contre le racisme modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 20 januari 2003 tot versterking van de wetgeving tegen het racisme tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
7 MAI 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 7 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande du chapitre IV de la loi du 20 janvier 2003 relative Duitse vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 20 januari 2003 tot
au renforcement de la législation contre le racisme modifiant la loi versterking van de wetgeving tegen het racisme tot wijziging van de
du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden
personnel des services de police van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van hoofdstuk IV
IV de la loi du 20 janvier 2003 relative au renforcement de la van de wet van 20 januari 2003 tot versterking van de wetgeving tegen
législation contre le racisme modifiant la loi du 13 mai 1999 portant het racisme tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het
le statut disciplinaire des membres du personnel des services de tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, opgemaakt
police, établi par le Service central de traduction allemande auprès door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande du chapitre IV de la loi du 20 janvier vertaling van hoofdstuk IV van de wet van 20 januari 2003 tot
2003 relative au renforcement de la législation contre le racisme versterking van de wetgeving tegen het racisme tot wijziging van de
modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden
membres du personnel des services de police. van de politiediensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2004. Gegeven te Brussel, 7 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
20. JANUAR 2003 - Gesetz zur Stärkung der Rechtsvorschriften gegen 20. JANUAR 2003 - Gesetz zur Stärkung der Rechtsvorschriften gegen
Rassismus Rassismus
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regel eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regel eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
(...) (...)
KAPITEL IV - Abänderung des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung KAPITEL IV - Abänderung des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung
des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste
Artikel 10 - Artikel 26 des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung Artikel 10 - Artikel 26 des Gesetzes vom 13. Mai 1999 zur Festlegung
des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste wird des Disziplinarstatuts der Personalmitglieder der Polizeidienste wird
durch nachstehende Absätze ergänzt: durch nachstehende Absätze ergänzt:
« Wenn das Zentrum für Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus « Wenn das Zentrum für Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus
den Ständigen Ausschuss für die Kontrolle über die Polizeidienste oder den Ständigen Ausschuss für die Kontrolle über die Polizeidienste oder
die Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei die Generalinspektion der föderalen Polizei und der lokalen Polizei
von Taten in Kenntnis setzt, die auf eine diskriminierende Behandlung von Taten in Kenntnis setzt, die auf eine diskriminierende Behandlung
im Sinne des Gesetzes vom 30. Juli 1981 zur Ahndung bestimmter Taten, im Sinne des Gesetzes vom 30. Juli 1981 zur Ahndung bestimmter Taten,
denen Rassismus oder Xenophobie zugrunde liegen, oder des Gesetzes vom denen Rassismus oder Xenophobie zugrunde liegen, oder des Gesetzes vom
25. Februar 2003 zur Bekämpfung der Diskriminierung und zur Abänderung 25. Februar 2003 zur Bekämpfung der Diskriminierung und zur Abänderung
des Gesetzes vom 15. Februar 1993 zur Schaffung eines Zentrums für des Gesetzes vom 15. Februar 1993 zur Schaffung eines Zentrums für
Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus schliessen lassen, Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus schliessen lassen,
veranlasst der Vorsitzende des Ständigen Ausschusses beziehungsweise veranlasst der Vorsitzende des Ständigen Ausschusses beziehungsweise
der Generalinspektor eine Untersuchung über diese Taten, informiert er der Generalinspektor eine Untersuchung über diese Taten, informiert er
die zuständige Behörde darüber und befasst die Disziplinar- oder die zuständige Behörde darüber und befasst die Disziplinar- oder
Gerichtsbehörde damit, wenn die Taten dies rechtfertigen. Der Gerichtsbehörde damit, wenn die Taten dies rechtfertigen. Der
Vorsitzende des Ständigen Ausschusses beziehungsweise der Vorsitzende des Ständigen Ausschusses beziehungsweise der
Generalinspektor unterrichtet das Zentrum über den weiteren Verlauf Generalinspektor unterrichtet das Zentrum über den weiteren Verlauf
seiner Schritte und insbesondere darüber, welche Schritte die seiner Schritte und insbesondere darüber, welche Schritte die
Disziplinar- oder Gerichtsbehörde aufgrund der Untersuchung der Taten Disziplinar- oder Gerichtsbehörde aufgrund der Untersuchung der Taten
unternommen hat. unternommen hat.
Wird der Ständige Ausschuss oder die Generalinspektion mit Taten Wird der Ständige Ausschuss oder die Generalinspektion mit Taten
befasst, die auf eine diskriminierende Behandlung im Sinne der befasst, die auf eine diskriminierende Behandlung im Sinne der
vorerwähnten Gesetze schliessen lassen, informiert der Vorsitzende des vorerwähnten Gesetze schliessen lassen, informiert der Vorsitzende des
Ständigen Ausschusses beziehungsweise der Generalinspektor das Zentrum Ständigen Ausschusses beziehungsweise der Generalinspektor das Zentrum
für Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus darüber, ohne die für Chancengleichheit und Bekämpfung des Rassismus darüber, ohne die
Identität der betroffenen Parteien mitzuteilen. Er unterrichtet das Identität der betroffenen Parteien mitzuteilen. Er unterrichtet das
Zentrum ebenfalls darüber, welche Schritte die Disziplinar- oder Zentrum ebenfalls darüber, welche Schritte die Disziplinar- oder
Gerichtsbehörde aufgrund der Untersuchung der Taten unternommen hat. » Gerichtsbehörde aufgrund der Untersuchung der Taten unternommen hat. »
Art. 11 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 11 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 20. Januar 2003 Gegeben zu Brüssel, den 20. Januar 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Beschäftigung Die Ministerin der Beschäftigung
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^