Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/05/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 avril 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 avril 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 april 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
7 MAI 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 7 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 avril 2004 modifiant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 april 2004 tot
l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et wijziging van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot
communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een
lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden
uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 9 avril 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 10 mars ministerieel besluit van 9 april 2004 tot wijziging van het
1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons
système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem,
exprimés en cas d'élections simultanées, établi par le Service central van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige
de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement verkiezingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling
adjoint à Malmedy; bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 avril 2004 vertaling van het ministerieel besluit van 9 april 2004 tot wijziging
modifiant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de
cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd
l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij
simultanées. gelijktijdige verkiezingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2004. Gegeven te Brussel, 7 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
9. APRIL 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 9. APRIL 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung der Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung der
Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen
und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der
automatisierten Wahl, insbesondere des Artikels 7 § 2 Absatz 2, automatisierten Wahl, insbesondere des Artikels 7 § 2 Absatz 2,
abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000;
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung
der Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den der Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den
Kantonen und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden, Kantonen und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden,
abgeändert durch den Ministeriellen Erlass vom 21. August 2000; abgeändert durch den Ministeriellen Erlass vom 21. August 2000;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August
1996; 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Programme für die gleichzeitigen Wahlen des In der Erwägung, dass die Programme für die gleichzeitigen Wahlen des
Europäischen Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte vom Europäischen Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte vom
13. Juni 2004 spätestens am 1. Mai 2004 funktionstüchtig sein müssen 13. Juni 2004 spätestens am 1. Mai 2004 funktionstüchtig sein müssen
und ebenfalls zur Verfügung der Sachverständigen gestellt werden und ebenfalls zur Verfügung der Sachverständigen gestellt werden
müssen, die von den Regional- und Gemeinschaftsräten bestimmt worden müssen, die von den Regional- und Gemeinschaftsräten bestimmt worden
sind, um gemäss Artikel 5bis des vorerwähnten Gesetzes vom 11. April sind, um gemäss Artikel 5bis des vorerwähnten Gesetzes vom 11. April
1994 die Kontrolle der automatisierten Wahlsysteme vorzunehmen, 1994 die Kontrolle der automatisierten Wahlsysteme vorzunehmen,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Artikel 1 3. Gedankenstrich des Ministeriellen Erlasses Artikel 1 - Artikel 1 3. Gedankenstrich des Ministeriellen Erlasses
vom 10. März 1999 zur Festlegung der Reihenfolge der Stimmabgabe bei vom 10. März 1999 zur Festlegung der Reihenfolge der Stimmabgabe bei
gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen und Gemeinden, die ein gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen und Gemeinden, die ein
automatisiertes Wahlsystem anwenden, wird wie folgt ergänzt: automatisiertes Wahlsystem anwenden, wird wie folgt ergänzt:
« Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt « Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt
nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt
haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die
für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates
eingereicht worden ist. » eingereicht worden ist. »
Art. 2 - Artikel 2 3. Gedankenstrich desselben Erlasses wird wie folgt Art. 2 - Artikel 2 3. Gedankenstrich desselben Erlasses wird wie folgt
ergänzt: ergänzt:
« Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt « Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt
nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt
haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die
für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates
eingereicht worden ist. » eingereicht worden ist. »
Art. 3 - Artikel 3 3. Gedankenstrich desselben Erlasses wird wie folgt Art. 3 - Artikel 3 3. Gedankenstrich desselben Erlasses wird wie folgt
ergänzt: ergänzt:
« Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt « Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt
nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt
haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die
für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates
eingereicht worden ist. » eingereicht worden ist. »
Brüssel, den 9. April 2004. Brüssel, den 9. April 2004.
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 mai 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 mei 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^