← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 avril 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 avril 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 april 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
7 MAI 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 7 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 avril 2004 modifiant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 april 2004 tot |
l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les cantons et | wijziging van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot |
communes faisant usage d'un système de vote automatisé, l'ordre dans | vaststelling, in de kantons en gemeenten die gebruik maken van een |
lequel les votes sont exprimés en cas d'élections simultanées | geautomatiseerd stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden |
uitgebracht bij gelijktijdige verkiezingen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 9 avril 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 10 mars | ministerieel besluit van 9 april 2004 tot wijziging van het |
1999 déterminant, dans les cantons et communes faisant usage d'un | ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de kantons |
système de vote automatisé, l'ordre dans lequel les votes sont | en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd stemsysteem, |
exprimés en cas d'élections simultanées, établi par le Service central | van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij gelijktijdige |
de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement | verkiezingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling |
adjoint à Malmedy; | bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 avril 2004 | vertaling van het ministerieel besluit van 9 april 2004 tot wijziging |
modifiant l'arrêté ministériel du 10 mars 1999 déterminant, dans les | van het ministerieel besluit van 10 maart 1999 tot vaststelling, in de |
cantons et communes faisant usage d'un système de vote automatisé, | kantons en gemeenten die gebruik maken van een geautomatiseerd |
l'ordre dans lequel les votes sont exprimés en cas d'élections | stemsysteem, van de volgorde waarin de stemmen worden uitgebracht bij |
simultanées. | gelijktijdige verkiezingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 7 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
9. APRIL 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des | 9. APRIL 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des |
Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung der | Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung der |
Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen | Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen |
und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden | und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der | Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der |
automatisierten Wahl, insbesondere des Artikels 7 § 2 Absatz 2, | automatisierten Wahl, insbesondere des Artikels 7 § 2 Absatz 2, |
abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; | abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 10. März 1999 zur Festlegung |
der Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den | der Reihenfolge der Stimmabgabe bei gleichzeitigen Wahlen in den |
Kantonen und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden, | Kantonen und Gemeinden, die ein automatisiertes Wahlsystem anwenden, |
abgeändert durch den Ministeriellen Erlass vom 21. August 2000; | abgeändert durch den Ministeriellen Erlass vom 21. August 2000; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das |
Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August | Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August |
1996; | 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Programme für die gleichzeitigen Wahlen des | In der Erwägung, dass die Programme für die gleichzeitigen Wahlen des |
Europäischen Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte vom | Europäischen Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte vom |
13. Juni 2004 spätestens am 1. Mai 2004 funktionstüchtig sein müssen | 13. Juni 2004 spätestens am 1. Mai 2004 funktionstüchtig sein müssen |
und ebenfalls zur Verfügung der Sachverständigen gestellt werden | und ebenfalls zur Verfügung der Sachverständigen gestellt werden |
müssen, die von den Regional- und Gemeinschaftsräten bestimmt worden | müssen, die von den Regional- und Gemeinschaftsräten bestimmt worden |
sind, um gemäss Artikel 5bis des vorerwähnten Gesetzes vom 11. April | sind, um gemäss Artikel 5bis des vorerwähnten Gesetzes vom 11. April |
1994 die Kontrolle der automatisierten Wahlsysteme vorzunehmen, | 1994 die Kontrolle der automatisierten Wahlsysteme vorzunehmen, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Artikel 1 3. Gedankenstrich des Ministeriellen Erlasses | Artikel 1 - Artikel 1 3. Gedankenstrich des Ministeriellen Erlasses |
vom 10. März 1999 zur Festlegung der Reihenfolge der Stimmabgabe bei | vom 10. März 1999 zur Festlegung der Reihenfolge der Stimmabgabe bei |
gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen und Gemeinden, die ein | gleichzeitigen Wahlen in den Kantonen und Gemeinden, die ein |
automatisiertes Wahlsystem anwenden, wird wie folgt ergänzt: | automatisiertes Wahlsystem anwenden, wird wie folgt ergänzt: |
« Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt | « Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt |
nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt | nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt |
haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die | haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die |
für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates | für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates |
eingereicht worden ist. » | eingereicht worden ist. » |
Art. 2 - Artikel 2 3. Gedankenstrich desselben Erlasses wird wie folgt | Art. 2 - Artikel 2 3. Gedankenstrich desselben Erlasses wird wie folgt |
ergänzt: | ergänzt: |
« Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt | « Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt |
nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt | nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt |
haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die | haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die |
für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates | für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates |
eingereicht worden ist. » | eingereicht worden ist. » |
Art. 3 - Artikel 3 3. Gedankenstrich desselben Erlasses wird wie folgt | Art. 3 - Artikel 3 3. Gedankenstrich desselben Erlasses wird wie folgt |
ergänzt: | ergänzt: |
« Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt | « Wähler, die bei der Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt |
nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt | nicht für eine Kandidatenliste der französischen Sprachgruppe gestimmt |
haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die | haben, können ausserdem eine Stimme zugunsten einer Liste abgeben, die |
für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates | für die Direktwahl der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Rates |
eingereicht worden ist. » | eingereicht worden ist. » |
Brüssel, den 9. April 2004. | Brüssel, den 9. April 2004. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 mai 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |