Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen |
l'emploi (1) | ter bevordering van de tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à | 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III; | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; |
Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998; | Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende maatregelen |
en faveur de l'emploi. | ter bevordering van de tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | januari 1975. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 december 1992. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 4 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 |
Mesures en faveur de l'emploi | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling |
(Convention enregistrée le 30 juin 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 juni 1999 onder het nummer |
51136/COF/133.02) | 51136/COF/133.02) |
CHAPITRE Ier. - Objectifs | HOOFDSTUK I. - Oogmerken |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail, les |
Artikel 1.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de partijen |
parties visent le maintien de l'emploi. | het behoud van de tewerkstelling. |
Conformément aux possibilités prévues à l'accord interprofessionnel du | Overeenkomstig de mogelijkheid voorzien in het interprofessioneel |
8 décembre 1998 conclu pour les années 1999-2000, les articles 3 et 4 | akkoord van 8 december 1998 gesloten voor de jaren 1999-2000, worden |
de la convention collective de travail du 7 mai 1997 portant des | de artikelen 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei |
mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, |
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | gesloten overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de |
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het | |
préventive de la compétitivité, sont prolongés ainsi que les mesures | concurrentievermogen verlengd, evenals de maatregelen voorzien in |
prévues à la convention collective de travail précitée du 7 mai 1997 | vorengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 inzake |
en matière d'interruption de la carrière professionnelle et du travail | loopbaanonderbreking en deeltijdarbeid. |
à temps partiel. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant principalement | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die hoofdzakelijk |
du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la | rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs. | voor het tabaksbedrijf ressorteren. |
On entend par "travailleurs" les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE III. - Dispositions | HOOFDSTUK III. - Beschikkingen |
A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans. | A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions |
Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective | voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve |
de travail n° 17, cela veut dire comme base la convention collective | arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit |
de travail du 1er avril 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du | wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april |
22 septembre 1987, publiée au Moniteur belge du 7 octobre 1987, | 1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 |
september 1987, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober | |
modifiée dernièrement par la convention collective de travail du 5 | 1987, laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 |
janvier 1999, tenant compte toutefois des dispositions légales à cet égard. | januari 1999, rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. |
§ 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixé pour les | § 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor |
hommes et les femmes à 58 ans. | mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. |
B. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans. | B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar. |
Art. 4.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
Art. 4.Voor iedere werknemer die tenminste 58 jaar oud is, wordt de |
possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de | individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge |
prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec | overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem |
l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par | te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in |
l'arrêté royal du 27 janvier 1997. | het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. |
C. Interruption de la carrière professionnelle conformément à l'arrêté royal du 10 août 1998. | C. Loopbaanonderbreking conform het koninklijk besluit van 10 augustus 1998. |
Art. 5.§ 1er. Pour 3 p.c. du nombre moyen du personnel ouvrier occupé |
Art. 5.§ 1. Voor 3 pct. van het gemiddeld aantal arbeiderspersoneel |
tewerkgesteld in het afgelopen kalenderjaar wordt het recht ingevoerd | |
au courant de l'année précédente, le droit est instauré conformément | overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in het |
aux modalités et conditions prévues par l'arrêté royal du 10 août 1998 | koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot aanstelling van een recht |
en la matière, d'interrompre à temps plein ou à mi-temps la carrière | op loopbaanonderbreking, de loopbaan voltijds of halftijds gedurende |
pour une durée minimale de trois mois, moyennant notification un mois | minimum drie maanden te onderbreken, mits kennisgeving één maand |
à l'avance à l'employeur. | vooraf aan de werkgever. |
§ 2. En cas de prolongation, la durée minimale d'interruption de trois | § 2. Bij verlenging is de minimumtermijn van drie maanden onderbreking |
mois, telle que prévue au § 1er, n'est pas exigée. | voorzien in § 1 niet vereist. |
§ 3. Dans les entreprises ayant moins de 50 travailleurs, ouvriers et | § 3. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers, arbeiders en |
employés ensemble, la possibilité d'interrompre la carrière sera | bedienden samen, zal echter in overleg met de werkgever nagegaan |
examinée en concertation avec l'employeur pour la période demandée; en | worden of loopbaanonderbreking mogelijk is in de aangevraagde periode |
cas d'impossibilité pour des raisons d'organisation ou des impératifs | : bij onmogelijkheid om organisatorische redenen of wegens economische |
économiques, la période d'interruption possible sera fixée de commun | imperatieven, zal binnen de maand bij onderlinge overeenkomst de |
accord endéans le mois. | mogelijke periode van onderbreking worden vastgelegd. |
D. Interruption de la carrière pour raison d'assistance ou afin de | D. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging. |
prodiguer des soins. Art. 6.Les travailleurs, occupés par des petites ou des grandes |
Art. 6.De werknemers tewerkgesteld in kleine of grote ondernemingen |
entreprises pourront interrompre complètement ou partiellement leur | kunnen geheel of gedeeltelijk de loopbaan gedurende minimum één maand |
carrière pendant la période de minimum un mois et maximum trois mois, | of maximum drie maanden aaneensluitend of niet onderbreken, evenwel |
consécutives ou non, toutefois limitée à une durée maximale de 12 mois | beperkt tot een maximum termijn van 12 maanden bij volledige |
en cas d'interruption complète et à 24 mois en cas d'interruption | onderbreking en tot 24 maanden bij gedeeltelijke onderbreking voor |
partielle pour assurer l'assistance à ou pour prodiguer des soins à un | |
membre du ménage ou de la famille jusqu'au deuxième degré, moyennant | bijstand of verzorging van een gezins- of familielid tot de tweede |
une attestation médicale d'où ressort que ce membre souffre d'une | graad, mits voorleggen van een medisch attest waaruit blijkt dat dit |
maladie grave, compte tenu des dispositions légales prévues à l'arrêté | lid aan een zware ziekte lijdt, rekening houdende met de wettelijke |
royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière | bepalingen voorzien bij koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot |
pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la | invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
famille gravement malade. | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. |
Remplacement | Vervanging |
Art. 7.Les travailleurs en interruption de carrière pour quelque |
Art. 7.Werknemers in loopbaanonderbreking om welke reden ook en op |
raison que ce soit et sur base de n'importe quelle réglementation | basis van om het even welke conventionele regeling, kunnen vervangen |
conventionnelle peuvent être remplacés par toutes les catégories | worden, door alle bestaande categorieën vervangers bij wet vastgelegd, |
existantes de remplaçants fixées par la loi, les travailleurs | |
intérimaires compris. | uitzendkrachten inbegrepen. |
E. Travail à temps partiel. | E. Deeltijdse arbeid. |
Art. 8.Des demandes de travail à temps partiel à titre volontaire sur |
Art. 8.Verzoeken tot vrijwillige deeltijdse arbeid op basis van |
base de au moins 50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit | minstens 50 pct. en voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan |
occupé complètement seront examinées positivement, compte tenu des | worden bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met |
impératifs économiques et de l'organisation de l'entreprise. | de bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven. |
CHAPITRE IV. - Disposition particulière | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling |
Art. 9.La présente convention collective de travail exclut toutes |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit ieder eis met |
revendications avec une répercussion financière au niveau de | financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de |
l'entreprise et engage les parties concernées à garantir la paix sociale. | betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede. |
CHAPITRE V. - Durée, validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid, duur |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 1999 et | van twee jaar ingaande op 1 januari 1999 en houdt op van kracht te |
cessant de produire ses effets le 31 décembre 2000. | zijn op 31 december 2000. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |