Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot wijziging van de statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du | Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot wijziging van de |
"Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" (1) | statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la décision des 28 novembre 1963 et 6 février 1964 de la Commission | Gelet op de beslissing van 28 november 1963 en 6 februari 1964 van het |
paritaire régionale pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal | Gewestelijk Paritair Comité der haven van Antwerpen, « Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen », instituant un fonds de | Paritair Comité der haven van Antwerpen » genaamd, tot instelling van |
sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
arrêté royal du 7 juillet 1964; | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | juli 1964; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; | Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", modifiant les statuts du | Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, tot wijziging van de |
"Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen". | statuten van het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 juillet 1964, Moniteur belge du 15 juillet 1964. | Koninklijk besluit van 7 juli 1964, Belgisch Staatsblad van 15 juli 1964. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée « Nationaal | Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, « Nationaal Paritair |
Paritair Comité der haven van Antwerpen » | Comité der haven van Antwerpen » genaamd |
Convention collective de travail du 26 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 |
Modification des statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, | Wijziging van de statuten van het "Compensatiefonds voor |
Haven van Antwerpen" | bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" |
(Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer |
46008/CO/301.01) | 46008/CO/301.01) |
Article 1er.Les statuts du "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid, |
Artikel 1.De statuten van het "Compensatiefonds voor |
Haven van Antwerpen" sont modifiés comme suit. | bestaanszekerheid, Haven van Antwerpen" worden op de hiernavolgende |
wijze gewijzigd. | |
Art. 2.L'article 4, § 1er, 3° est modifié comme suit : |
Art. 2.Artikel 4, § 1, 3° wordt als volgt gewijzigd : |
« Montant : | « Bedrag : |
- Pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus, | - Tijdens de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998 |
l'indemnité de sécurité d'existence (allocation de chômage et | zal de bestaanszekerheidsvergoeding (werkloosheidsvergoeding en |
indemnité de présence ensemble) se montera toujours à 66 p.c. du | aanwezigheidsvergoeding samen) steeds 66 pct. van het vigerend |
salaire de base en vigueur. | basisloon bedragen. |
- Si le gouvernement prend des mesures diminuant l'allocation de | - Indien de overheid maatregelen treft waardoor de hoofdvergoeding |
chômage principale, le montant de l'indemnité de présence, payé à ce | voor werkloosheid zou verminderen, zal het bedrag van de |
moment-là par le fonds, restera inchangé jusqu'au 31 décembre 1998 | aanwezigheidsvergoeding die op dat ogenblik door het fonds wordt |
inclus. ». | uitbetaald, onveranderd blijven tot en met 31 december 1998. ». |
Art. 3.L'article 4, § 7 est modifié comme suit : |
Art. 3.Artikel 4, § 7 wordt als volgt gewijzigd : |
« 1. Indemnité de maladie supplémentaire : | « 1. Bijkomende ziektevergoeding : |
En cas d'incapacité de travail en raison de maladie ou d'accident de | Ingeval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen |
droit commun, le fonds octroie une indemnité de maladie supplémentaire | recht kent het fonds tijdens de eerste dertig kalenderdagen een |
par jour ouvrable, dans le régime de la semaine de cinq jours, durant | bijkomende ziektevergoeding per werkdag in het vijfdagenweekstelsel |
les trente premiers jours civils. Cette indemnité est un pourcentage | toe. Deze vergoeding is een percentage van het feestdagloon van de |
du salaire de jour férié de la catégorie professionnelle à laquelle | beroepscategorie waartoe de arbeider behoort. |
appartient l'ouvrier. | |
L'indemnité de maladie supplémentaire est égale à 25,88 p.c. du | De bijkomende ziektevergoeding is gelijk aan 25,88 pct. van het |
salaire de jour férié, limitée à la limite salariale pour l'assurance | feestdagloon begrensd tot de loongrens ziekte- en |
maladie-invalidité et 85,88 p.c. de la partie du salaire de jour férié | invaliditeitsverzekering en 85,88 pct. van het gedeelte van het |
qui dépasse la limite salariale pour l'assurance maladie-invalidité. | feestdagloon dat de loongrens ziekte- en invaliditeitsverzekering overschrijdt. |
Si le premier jour de l'incapacité de travail a été indemnisé sur la | Indien de eerste dag van de arbeidsongeschiktheid werd vergoed op |
base de l'article 27 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | basis van artikel 27 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail, ce jour ne donne pas droit à l'indemnité de maladie | arbeidsovereenkomsten, is er voor die dag geen recht op de bijkomende |
complémentaire. | ziektevergoeding. |
Si l'incapacité de travail dure moins de huit jours civils, il | Wanneer de arbeidsongeschiktheid minder dan acht kalenderdagen duurt, |
n'existe aucun droit à l'indemnité de maladie complémentaire pour le | is er voor de eerste werkdag geen recht op de bijkomende |
premier jour ouvrable. | ziektevergoeding. |
Si l'incapacité de travail dure plus de sept jours civils, il | Wanneer de arbeidsongeschiktheid meer dan zeven kalenderdagen duurt is |
n'existe, pour le premier jour ouvrable, un droit à l'indemnité de | er voor de eerste werkdag enkel recht op de bijkomende |
maladie complémentaire que si l'intéressé était sans travail durant | ziektevergoeding wanneer betrokkene meer dan acht dagen werkloos was |
plus de huit jours dans une période de vingt-et-un jours civils avant | tijdens een periode van éénentwintig kalenderdagen vóór de aanvang van |
le début de l'incapacité de travail. | de arbeidsongeschiktheid. |
Si l'incapacité de travail dure plus de sept jours civils, et que | Wanneer de arbeidsongeschiktheid meer dan zeven kalenderdagen duurt en |
l'intéressé était sans travail durant moins de neuf jours durant une | betrokkene minder dan negen dagen werkloos was tijdens een periode van |
période de vingt-et-un jours civils avant le début de l'incapacité de travail, l'indemnité de maladie complémentaire est augmentée d'un montant égal à 17,18 p.c. du salaire de jour férié de la catégorie professionnelle à laquelle appartient l'ouvrier, pour les cinq premiers jours ouvrables à indemniser. L'indemnité de maladie complémentaire n'est due que si l'ouvrier est reconnu depuis au moins trente jours civils comme ouvrier portuaire. Une incapacité de travail pour maladie ou accident de droit commun, intervenue dans un délai de moins de quatorze jours civils après une précédente incapacité de travail pour maladie ou accident de droit commun, est considérée comme une continuation de la précédente, sauf preuve du contraire. 2. Salaire hebdomadaire et mensuel garanti en cas d'incapacité de travail dû à un accident de travail ou une maladie professionnelle. Vis-à-vis des ayants droits, le fonds est chargé de l'ensemble des | éénentwintig kalenderdagen vóór de aanvang van de arbeidsongeschiktheid, wordt de bijkomende ziektevergoeding voor de eerste vijf te vergoeden werkdagen verhoogd met een bedrag gelijk aan 17,18 pct. van het feestdagloon van de beroepscategorie waartoe de arbeider behoort. De bijkomende ziektevergoeding is slechts verschuldigd indien de arbeider sedert tenminste dertig kalenderdagen erkend is als havenarbeider. Een arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht, ontstaan binnen een termijn van minder dan veertien kalenderdagen na het einde van een vorige arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht, wordt aangezien als een voortzetting van de vorige, behoudens bewijs van het tegendeel. 2. Gewaarborgd week- en maandloon in geval van arbeidsongeschiktheid ingevolge arbeidsongeval of beroepsziekte Het fonds wordt ten overstaan van belanghebbenden belast met het |
obligations relatives au maintien du salaire normal telles qu'elles | geheel van de verplichtingen betreffende het behoud van het normaal |
découlent de la disposition de l'article 54 de la loi du 3 juillet | loon zoals zij voortvloeien uit de bepaling van artikel 54 van de wet |
1978 relative aux contrats de travail et de la convention collective | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en uit de |
de travail n° 12bis du 26 février 1979, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12bis van 26 februari 1979, |
national du travail, relative à l'octroi d'un salaire mensuel garanti | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het toekennen van |
aux ouvriers en cas d'incapacité de travail suite à un accident de | een gewaarborgd maandloon aan de arbeiders in geval van |
travail ou une maladie professionnelle, et rendue obligatoire par | arbeidsongeschiktheid ingevolge arbeidsongeval of beroepsziekte en |
arrêté royal du 11 janvier 1974, étant entendu que l'applicabilité de | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 januari |
cette disposition est appréciée non pas en fonction du service | 1974, met dien verstande dat de toepasselijkheid van deze bepaling |
effectif de l'intéressé auprès d'un seul employeur, mais en fonction | beoordeeld wordt niet in functie van de effectieve dienst van de |
de l'inscription des personnes concernées dans l'entreprise portuaire. | belanghebbende bij één bepaalde werkgever, doch in functie van de |
inschrijving der betrokkenen in het havenbedrijf. De uitbetaling van | |
Le paiement des indemnités est à charge du fonds et est effectué par | de vergoedingen valt ten laste van het fonds en geschiedt door het |
le fonds. ». | fonds. ». |
Art. 4.A l'article 16, les dispositions du "1er janvier 1995 au 31 |
Art. 4.In artikel 16 worden de bepalingen "1 januari 1995 tot en met |
décembre 1996 inclus" sont remplacées par "du 1er janvier 1997 au 31 | 31 december 1996" vervangen door "1 januari 1997 tot en met 31 |
décembre 1998 inclus". | december 1998". |
Art. 5.A l'article 16ter, les dispositions "pour une période de 2 |
Art. 5.In artikel 16ter worden de bepalingen "voor de periode van 2 |
ans, prenant cours le 1er janvier 1995" sont remplacées par "pendant | jaar, ingaande op 1 januari 1995" vervangen door "tijdens de periode |
la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus". | van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1998". |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
le 1er janvier 1997. Les dispositions de l'article 3 sont soumises aux | januari 1997. De bepalingen van artikel 3 hebben dezelfde geldigheids- |
mêmes conditions de validité et de dénonciation que les statuts. | en opzeggingsvoorwaarden als de statuten. |
Les autres articles cessent de produire leurs effets le 1er janvier | De overige artikelen houden op van toepassing te zijn op 1 januari |
1999. | 1999. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |