Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la coordination du statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
coordination du statut des délégations syndicales (1) | nijverheid, betreffende coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 24 septembre 1993, conclue | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, houdende coördinatie van het statuut van de syndicale | |
chimique, portant coordination du statut des délégations syndicales, | afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 31 mai 1994, notamment | besluit van 31 mei 1994, inzonderheid op artikel 1; |
l'article 1er; | |
Vu la convention collective de travail du 23 janvier 1998, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998, |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
modifiant la convention collective de travail du 24 septembre 1993 | 24 september 1993 houdende coördinatie van het statuut van de |
portant coordination du statut des délégations syndicales, rendue | syndicale afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij het |
obligatoire par arrêté royal du 9 juillet 1998, notamment l'article | koninklijk besluit van 9 juli 1998, inzonderheid op artikel 17bis; |
17bis; Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la coordination du statut des délégations syndicales. | nijverheid, betreffende coördinatie van het statuut van de syndicale |
afvaardigingen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 31 mai 1994, Moniteur belge du 15 juilllet 1994. | Koninklijk besluit van 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad van 15 juli 1994. |
Arrêté royal du 9 juillet 1998, Moniteur belge du 13 août 1998. | Koninklijk besluit van 9 juli 1998, Belgisch Staatsblad van 13 |
augustus 1998. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 4 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 |
Coordination du statut des délégations syndicales | Coördinatie van het statuut van de syndicale afvaardigingen |
(Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le numéro 51067/CO/207) | (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 1999 onder het nummer 51067/CO/207) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
exécution et conformément aux dispositions de la convention collective | uitvoering van en overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
de travail du 24 mai 1971, conclue au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, gesloten in de Nationale |
travail, concernant le statut des délégations syndicales du personnel | Arbeidsraad, betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
des entreprises, règle le statut des délégués syndicaux du personnel | van het personeel der ondernemingen, regelt het statuut van de |
employé dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire | syndicale afgevaardigden van het bediendenpersoneel in de |
pour employés de l'industrie chimique. Elle engage les employeurs et | ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
les organisations de travailleurs représentées au sein de la | bedienden uit de scheikundige nijverheid. Zij verbindt de werkgevers |
commission paritaire précitée. | en de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in voormeld paritair |
II. Dispositions générales | comité. II. Algemene bepalingen |
Art. 2.Les employeurs et les organisations de travailleurs visées à |
Art. 2.De werkgevers en de in artikel 1 bedoelde |
l'article 1er s'engagent à appliquer et à respecter toutes les | werknemersorganisaties verbinden er zich toe alle bepalingen zowel van |
stipulations tant de la convention collective de travail du Conseil | de in artikel 1 vermelde collectieve arbeidsovereenkomst van de |
national du travail mentionnée à l'article 1er que de la présente | Nationale Arbeidsraad als van deze collectieve arbeidsovereenkomst toe |
convention collective de travail. | te passen en na te leven. |
Ils mettront en oeuvre tous les moyens dont ils disposent pour | Zij zullen alle middelen waarover zij beschikken aanwenden om dat doel |
réaliser cet objectif. | te verwezenlijken. |
Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur "personnel employé |
Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun "gesyndiceerd |
syndiqué" est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale | bediendenpersoneel" bij hen wordt vertegenwoordigd door een syndicale |
dont les membres sont désignés ou élus parmi le personnel employé de | afvaardiging waarvan de leden onder het bediendenpersoneel van de |
l'entreprise. | onderneming worden aangeduid of gekozen. |
Par "personnel employé syndiqué" on entend le personnel visé par la | Onder "gesyndikeerd bediendenpersoneel" verstaat men het personeel, |
convention collective de travail du 17 janvier 1947 de la commission | beoogd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1947 van |
paritaire précitée relative à la classification des fonctions et | voormeld paritair comité betreffende de classificatie van de functies |
affilié à une des organisations de travailleurs visées à l'article 1er. | en aangesloten bij één van de werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1. |
La délégation syndicale est instituée d'après les stipulations de la | De syndicale afvaardiging wordt ingesteld volgens de bepalingen van |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Les employeurs s'engagent en outre à faire montre en toutes |
Art. 4.De werkgevers verbinden er zich daarenboven toe in alle |
circonstances d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation, de | omstandigheden blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, |
n'exercer aucune pression sur le personnel employé pour l'empêcher de | billijkheid en verzoening, op het bediendenpersoneel geen enkele druk |
se syndiquer et de ne pas consentir aux employés non syndiqués | uit te oefenen om te beletten dat het zich zou syndikeren en aan de |
d'autres prérogatives ou avantages qu'aux employés syndiqués. | bedienden geen andere prerogatieven of voordelen toe te kennen dan aan |
Art. 5.Les organisations de travailleurs visées à l'article 1er ainsi |
de gesyndiceerde bedienden. |
que les délégués syndicaux du personnel s'engagent à respecter la | Art. 5.De werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1, evenals de |
liberté d'association, notamment en excluant de leur propagande | syndicale personeelsafgevaardigden, verbinden er zich toe de vrijheid |
syndicale des méthodes qui ne seraient pas conformes à l'esprit de la | van vereniging na te leven, onder andere door uit hun syndicale |
convention collective de travail du Conseil national du travail et de | propaganda de methodes te bannen die met de geest van de collectieve |
la présente convention collective de travail, et en s'interdisant de | arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad en van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst niet in overeenstemming zouden zijn en | |
recourir à des moyens de nature à contraindre le personnel à se | door geen beroep te doen op middelen die van aard zijn het personeel |
syndiquer. | ertoe te dwingen zich te syndikeren. |
Art. 6.Les organisations de travailleurs visées à l'article 1er |
Art. 6.De werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1 waken erover |
veillent à ce que les délégués syndicaux du personnel employé : | dat de syndicale afgevaardigden van het bediendenpersoneel : |
a. fassent montre en toutes circonstances d'un esprit de justice, | a. in alle omstandigheden blijk geven van een geest van |
d'équité et de conciliation; | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening; |
b. évitent personnellement tout manquement au respect de la | b. persoonlijk alle tekortkoming vermijden in verband met de naleving |
législation sociale, du règlement de travail, des conventions | van de sociale wetgeving, van het arbeidsreglement, van de collectieve |
collectives de travail et à la discipline du travail; ils inciteront | arbeidsovereenkomsten en inzake arbeidsdiscipline; zij zullen hun |
également leurs compagnons de travail à en faire autant. | werkmakkers daar eveneens toe aanzetten. |
III. Institution et composition de la délégation syndicale | III. Instelling en samenstelling van de syndicale afvaardiging |
Art. 7.a. Importance numérique de la délégation syndicale. |
Art. 7.a. Numerieke omvang van de syndicale afvaardiging. |
Une délégation syndicale est instituée dans les unités techniques | Er wordt een syndicale afvaardiging ingesteld in de technische |
d'exploitation comptant au moins 30 employés visés par la convention | uitbatingseenheden met ten minste 30 bedienden, beoogd door de |
collective du travail du 17 janvier 1947 dont question à l'article 3 | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1947 waarvan sprake in |
et à condition qu'au moins 25 p.c. de ce personnel en formule la | artikel 3 en op voorwaarde dat ten minste 25 pct. van dat personeel |
demande par écrit au chef d'unité technique d'exploitation par | zulks schriftelijk vraagt aan het hoofd van de technische |
l'intermédiaire des organisations de travailleurs visées à l'article 1er. | uitbatingseenheid, door bemiddeling van de werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1. |
La délégation syndicale est composée d'un nombre de membres effectifs | De syndicale afvaardiging is samengesteld uit maximum het volgend |
maximum de : | aantal effectieve leden : |
- 2 ou 3 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 30 à 100 | - 2 of 3 wanneer de technische uitbatingseenheid 30 tot 100 bedienden, |
employés visés ci-dessus; | zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; |
- 3 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 101 à 250 | - 3 wanneer de technische uitbatingseenheid 101 tot 250 bedienden, |
employés visés ci-dessus; | zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; |
- 4 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 251 à 500 | - 4 wanneer de technische uitbatingseenheid 251 tot 500 bedienden, |
employés visés ci-dessus; | zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; |
- 5 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 501 à 750 | - 5 wanneer de technische uitbatingseenheid 501 tot 750 bedienden, |
employés visés ci-dessus; | zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; |
- 6 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe de 751 à 1 000 | - 6 wanneer de technische uitbatingseenheid 751 tot 1 000 bedienden, |
employés visés ci-dessus; | zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt; |
- 7 lorsque l'unité technique d'exploitation occupe 1 001 et plus d'employés visés ci-dessus. Il y a autant de délégués suppléants que de délégués effectifs. Ils sont désignés ou élus de la même façon. Les délégués suppléants siègent en remplacement d'un membre absent, décédé ou démissionnaire ou ne réunissant plus les conditions d'éligibilité. Un délégué des jeunes employés peut être désigné si l'unité technique d'exploitation occupe au moins 30 jeunes employés âgés de moins de 21 ans. b. Mode de désignation et d'élection de la délégation syndicale. Les organisations de travailleurs visées à l'article 1er se mettent d'accord entre elles soit pour désigner directement les délégués effectifs et suppléants au prorata du nombre de leurs adhérents dans chaque unité technique d'exploitation, soit pour faire élire lesdits délégués. Si, dans la première hypothèse, elles ne peuvent se mettre d'accord sur la répartition des mandats entre elles, il est procédé d'office à des élections pour désigner les délégués effectifs et suppléants. Les listes des délégués syndicaux à désigner ou à élire sont communiquées à la direction de chaque unité technique d'exploitation trente jours francs avant la date fixée de commun accord entre parties pour la désignation ou l'élection. Aucune liste ne peut comporter un nombre de candidats supérieur au nombre de délégués effectifs et suppléants à désigner ou à élire. La direction peut s'opposer pour des motifs sérieux à la désignation ou à la candidature d'un délégué. Dans cette éventualité, la direction fait connaître, dans les huit jours, aux organisations de travailleurs en cause, les motifs de son opposition. En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique ou à défaut, à un autre fonctionnaire désigné par le Ministre | - 7 wanneer de technische uitbatingseenheid 1 001 en meer bedienden, zoals hierboven bedoeld, tewerkstelt. Er zijn evenveel plaatsvervangende afgevaardigden als effectieve afgevaardigden. Zij worden op dezelfde wijze aangeduid of gekozen. De plaatsvervangende afgevaardigden zetelen ter vervanging van een afwezig, overleden of ontslagnemend lid of van een lid dat niet langer de verkiesbaarheidsvoorwaarden vervult. Er kan een afgevaardigde van de jonge bedienden worden aangeduid indien de technische uitbatingseenheid ten minste 30 jeugdige bedienden van minder dan 21 jaar tewerkstelt. b. Wijze van aanduiding en verkiezing van de syndicale afvaardiging. De werknemersorganisaties, bedoeld in artikel 1, stellen zich onderling akkoord, hetzij voor de rechtstreekse aanduiding van de effectieve en plaatsvervangende syndicale afgevaardigden, in verhouding tot het aantal van hun leden in elke technische uitbatingseenheid, hetzij over het doen verkiezen van genoemde afgevaardigden. Indien zij, in de eerste onderstelling, zich niet akkoord kunnen stellen over de onderlinge verdeling van de mandaten, wordt er ambtshalve tot verkiezingen overgegaan om de effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden aan te duiden. De lijsten van de aan te duiden of te verkiezen syndicale afgevaardigden worden aan de directie van elke technische uitbatingseenheid medegedeeld dertig volle dagen voor de datum welke in gemeenschappelijk akkoord tussen partijen voor de aanduiding of de verkiezing werd vastgesteld. Geen enkele lijst mag een groter aantal kandidaten bevatten dan het aantal aan te duiden of te kiezen effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden. De directie kan zich wegens ernstige redenen tegen de aanduiding of de kandidatuur van een afgevaardigde verzetten. In dat geval laat de directie de redenen van haar verzet binnen acht dagen aan de betrokken werknemersorganisaties kennen. Bij gebrek aan overeenstemming tussen de partijen, wordt de kwestie aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid of, bij zijn ontstentenis, aan een andere |
de l'Emploi et du Travail, qui tranche après avoir entendu la | ambtenaar aangeduid door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
direction, le représentant de l'organisation de travailleurs | voorgelegd, die zal beslissen na de directie, de vertegenwoordiger van |
intéressée et également l'intéressé à la demande d'une des parties. Si les délégués doivent être désignés par élections, l'élection doit avoir lieu à l'unité technique d'exploitation et toutes les dispositions doivent être prises pour assurer la liberté et le secret de vote. Les délégués effectifs et suppléants sont élus à un seul tour de scrutin, par vote secret sur des listes de candidats présentés. Les électeurs peuvent émettre un vote en tête de liste ou désigner sur l'ensemble des listes autant de candidats qu'il y a de sièges à pourvoir. | de betrokken werknemersorganisatie en eveneens de betrokkene op verzoek van één der partijen te hebben gehoord. Indien de afgevaardigden door verkiezing moeten worden aangeduid, moet de verkiezing in de technische uitbatingseenheid plaatsvinden en moeten daarbij alle schikkingen worden getroffen om de vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren. De effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden worden bij geheime stemming in één enkele stembeurt gekozen op de voorgelegde kandidatenlijsten. De kiezers kunnen bovenaan de lijst stemmen, of op het geheel van de lijsten zoveel kandidaten aanduiden als er zetels te begeven zijn. |
Les modalités de calcul pour l'attribution des sièges à pourvoir sont | De berekeningsmodaliteiten voor het toekennen van de te begeven zetels |
identiques à celles prévues par l'arrêté royal organique du 18 février | zijn dezelfde als deze voorzien in het koninklijk besluit van 18 |
1971 des conseils d'entreprise. | februari 1971 tot regeling van de ondernemingsraden. |
Si la liste des délégués suppléants venait à être épuisée pendant la | Indien de lijst van de plaatsvervangende afgevaardigden tijdens de |
durée du mandat des délégués effectifs et qu'un de ces derniers doive | duur van het mandaat van de effectieve afgevaardigden zou zijn |
être remplacé, le remplacement a lieu par désignation faite par | uitgeput en één van deze laatsten zou moeten worden vervangen, |
l'organisation de travailleurs intéressé après avis du chef | geschiedt de vervanging bij aanduiding door de betrokken |
werknemersorganisatie, na advies van het ondernemingshoofd zoals | |
d'entreprise prévu au paragraphe b, cinquième alinéa, de cet article. | voorzien in paragraaf b, vijfde lid, van dit artikel. |
IV. Durée du mandat des délégués | IV. Duur van het mandaat van de afgevaardigden |
Art. 8.Les délégués syndicaux sont désignés ou élus pour une durée de |
Art. 8.De syndicale afgevaardigden worden aangeduid of verkozen voor |
quatre ans. | een termijn van vier jaar. |
Art. 9.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
Art. 9.Het mandaat van syndicale afgevaardigde eindigt : |
1° à son expiration normale; | 1° bij zijn normale beëindiging; |
2° par démission; | 2° door ontslag; |
3° en cas de révocation par l'organisation de travailleurs qui l'a | 3° in geval van ontheffing door de werknemersorganisatie die hem heeft |
désigné ou fait élire; | aangeduid of heeft laten verkiezen; |
4° par sortie d'emploi de l'unité technique d'exploitation; | 4° wegens vertrek uit de technische uitbatingseenheid; |
5° en raison d'une faute contre l'honneur; | 5° wegens fout tegen de eer; |
6° si le délégué ne relève plus de la classification des fonctions | 6° indien de afgevaardigde niet meer ressorteert onder de |
visée à l'article 3; | classificatie van de functies bedoeld in artikel 3; |
7° par l'arrivée à l'âge normal de la pension. | 7° door het bereiken van de normale pensioenleeftijd. |
Son remplacement se fait conformément aux dispositions de l'article 7, | Zijn vervanging geschiedt overeenkomstig de bepalingen van artikel 7, |
paragraphe b. Le nouveau délégué achève le mandat de son prédécesseur. | paragraaf b. De nieuwe afgevaardigde beëindigt het mandaat van zijn voorganger. |
V. Statut des délégués | V. Statuut van de afgevaardigden |
Art. 10.a. Les délégués syndicaux doivent, au moment de leur élection |
Art. 10.a. De syndicale afgevaardigden moeten, op het ogenblik van |
ou désignation remplir les conditions suivantes : | hun verkiezing of aanduiding aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° être visés par la convention du 17 janvier 1947 de la Commission | 1° beoogd worden door de overeenkomst van 17 januari 1947 van het |
paritaire nationale pour employés de l'industrie chimique, relative à | Nationaal Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la classification des fonctions des employés de l'industrie chimique; | nijverheid betreffende de classificatie van de functies van de bedienden van de scheikundige nijverheid; |
2° avoir 21 ans (toutefois, les délégués des jeunes travailleurs | 2° 21 jaar oud zijn (de afgevaardigden van de jonge werknemers moeten |
doivent être âgés d'au moins 18 ans) et être occupés depuis au moins | ten minste 18 jaar oud zijn) en ten minste sedert één jaar in de |
un an dans l'entreprise ou éventuellement depuis sa création et | onderneming zijn tewerkgesteld of eventueel sinds de oprichting ervan |
résider depuis au moins un an en Belgique; s'il s'agit d'étrangers, être en règle avec les lois belges; 3° être membre d'une des organisations de travailleurs visées à l'article 1er; 4° jouir des droits civils et politiques, à l'exception des travailleurs étrangers, et n'avoir pas subi de condamnation portant atteinte à leur honneur; 5° ne pas être en période de préavis. Les délégués syndicaux doivent avoir l'autorité et la compétence nécessaires pour pouvoir satisfaire aux obligations inhérentes à leur charge. | en sinds ten minste één jaar in België verblijven; indien het om buitenlanders gaat, in regel zijn met de Belgische wetten; 3° lid zijn van één der werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1; 4° de burgerlijke en politieke rechten genieten, met uitzondering van de buitenlandse werknemers en geen veroordeling hebben opgelopen waardoor afbreuk wordt gedaan aan hun eer; 5° zich niet in een periode van opzegging bevinden. De syndicale afgevaardigden moeten het nodige gezag en de vereiste bevoegdheid hebben om aan de verplichtingen van hun taak te kunnen voldoen. |
b. Les délégués syndicaux jouissent des avantages normaux et des | b. De syndicale afgevaardigden genieten van de normale voordelen en |
promotions de la catégorie d'employés à laquelle ils appartiennent. | van de bevorderingen van de bediendencategorie waartoe zij behoren. |
En ce qui concerne spécialement la rémunération normale du temps | Speciaal in verband met de normale bezoldiging van de tijd die volgens |
consacré, suivant la présente convention collective de travail, à leur | deze collectieve arbeidsovereenkomst aan hun activiteit van syndicaal |
activité de délégué syndical, temps qui est considéré comme prestation | afgevaardigde wordt besteed, tijd welke als een werkelijke prestatie |
réelle, cette rémunération ne peut entraîner aucun avantage ou | wordt beschouwd, mag deze bezoldiging geen voordeel of nadeel met zich |
préjudice eu égard aux employés de l'unité technique d'exploitation de | brengen ten opzichte van de bedienden van de technische |
la même catégorie. | uitbatingseenheid van dezelfde categorie. |
c. Les délégués syndicaux, membres effectifs ou suppléants de la | c. De syndicale afgevaardigden, die effectief of plaatsvervangend lid |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique ou de ses | zijn van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
sous-commissions ne subissent aucune perte de salaire, du fait de leur | nijverheid of van zijn subcomités, ondergaan geen enkel loonverlies |
absence au travail en raison de l'assistance aux réunions de ces | uit hoofde van hun afwezigheid op het werk, wegens het bijwonen van de |
commissions. | vergaderingen van deze comités. |
Art. 11.1° Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
Art. 11.1° De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | afgedankt omwille van redenen, eigen aan de uitoefening van hun |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | mandaat. De werkgever die voornemens is een syndicaal afgevaardigde te |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | ontslaan, om welke reden ook, behalve dan wegens een dringende reden, |
préalablement la délégation syndicale, ainsi que l'organisation de | deelt zulks vooraf mede aan de syndicale afvaardiging evenals aan de |
travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette | werknemersorganisatie die de kandidatuur van die afgevaardigde heeft |
notification se fait par lettre recommandée, sortant ses effets le | voorgedragen. Deze mededeling geschiedt per aangetekend schrijven, en |
troisième jour suivant la date de son expédition. | wordt van kracht op de derde dag volgend op de datum van verzending. |
2° L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de | 2° De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een tijdsspanne |
sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du | van zeven dagen om te laten weten dat zij weigert de geldigheid van |
licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre | het beoogde ontslag te aanvaarden. Deze mededeling geschiedt per |
recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre | aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen begint de dag, |
envoyée par l'employeur sort ses effets. | waarop de door de werkgever toegezonden brief van kracht wordt. |
3° L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à | 3° Het ontbreken van reactie vanwege de werknemersorganisatie wordt |
considérer comme une acceptation de la validité du licenciement | beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het beoogde |
envisagé. | ontslag. |
4° Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du | 4° Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | betrokken ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij het |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | recht het geval voor beoordeling aan het verzoeningsbureau van het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique ou aux bons | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid of |
offices du président de celle-ci; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. 5° Si le bureau de conciliation ou le président n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. 6° En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. 7° Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | aan de goede diensten van de voorzitter ervan voor te leggen; de ontslagmaatregel mag tijdens die procedure niet ten uitvoer worden gebracht. 5° Indien het verzoeningsbureau of de voorzitter binnen de dertig dagen na het verzoek om tussenkomst niet tot een eenparig akkoord is kunnen komen, wordt het geschil in verband met de geldigheid van de redenen, ingeroepen door de werkgever om de afdanking te verantwoorden, voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. 6° In geval van afdanking van een syndicaal afgevaardigde wegens een dringende reden, wordt dit onmiddellijk ter kennis van de syndicale afvaardiging gebracht. 7° Een forfaitaire vergoeding is verschuldigd door de werkgever in de |
suivants : - s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue à cet article; - si, au terme de la procédure, la validité des motifs du licenciement, au regard des dispositions de l'article 11, point 1, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation, le président ou le tribunal du travail, et pour autant que l'employeur ait licencié le délégué syndical; - si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | volgende gevallen : - indien hij een syndicaal afgevaardigde afdankt zonder de procedure te eerbiedigen, voorzien in dit artikel; - indien de geldigheid van de motieven van de afdanking, bij afloop van de voorziene procedure, ten opzichte van de bepalingen van artikel 11, punt 1, door het verzoeningsbureau, de voorzitter of de arbeidsrechtbank niet is erkend en voor zover de werkgever de syndicale afgevaardigde heeft afgedankt; - indien de werkgever de afgevaardigde wegens ernstige reden heeft afgedankt en de arbeidsrechtbank de afdanking als niet gegrond heeft verklaard; |
- si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | - indien de arbeidsovereenkomst werd verbroken omwille van een |
l'employeur qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | ernstige fout van de werkgever, wat voor de afgevaardigde een reden |
immédiate du contrat. | tot onmiddellijke verbreking van het contract was. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an sans | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de brutobezoldiging van één |
préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 relative aux contrats de travail. Cette indemnité n'est | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Deze vergoeding |
pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de l'indemnité prévue | is niet verschuldigd wanneer de syndicale afgevaardigde geniet van de |
par les articles 16 et 17 de la loi du 19 mars 1991 portant un régime | vergoeding, voorzien door de artikelen 16 en 17 van de wet van 19 |
de licenciement particulier pour les délégués du personnel aux | maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling voor de |
conseils d'entreprise et aux comités pour la prévention et la | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de comités voor |
protection au travail ainsi que pour les candidats délégués du | preventie en bescherming op het werk, alsmede voor de |
personnel (Moniteur belge du 29 mars 1991), modifiée par la loi du 20 | kandidaat-personeelsafgevaardigden (Belgisch Staatsblad 29 maart |
juillet 1991 (Moniteur belge 1er août 1991). | 1991), gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991 (Belgisch Staatsblad 1 augustus 1991). |
VI. Fonctionnement de la délégation syndicale | VI. Werking van de syndicale afvaardiging |
Art. 12.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
Art. 12.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder |
autres : | andere betrekking op : |
- les relations de travail; | - de werkverhoudingen; |
- le droit d'audience auprès du chef d'unité technique d'exploitation | - het recht gehoord te worden door het hoofd van de technische |
ou de son représentant à l'occasion de tout litige concernant : | uitbatingseenheid of door zijn vertegenwoordiger ter gelegenheid van elke betwisting in verband met : |
a. toute atteinte aux principes fondamentaux de la convention | a. elke inbreuk op de grondbeginselen van de collectieve |
collective de travail du 24 mai 1971 du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971 van de Nationale Arbeidsraad |
concernant le statut des délégations syndicales; | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen; |
b. l'application de la législation sociale, des règlements d'ordre | b. de toepassing van de sociale wetgeving, van de huishoudelijke |
intérieur de l'unité technique d'exploitation, des conventions | reglementen van de technische uitbatingseenheid, van de collectieve |
collectives de travail et des contrats individuels de travail; | arbeidsovereenkomsten en van de individuele arbeidsovereenkomsten. |
c. l'application au personnel de l'unité technique d'exploitation des | c. de toepassing op het personeel van de technische uitbatingseenheid |
taux de traitements et des règles de classification dans le cadre des | van de wedden en van de classificatieregels in het raam van de van |
dispositions légales ou conventionnelles en vigueur. | kracht zijnde wettelijke of conventionele bepalingen. |
Art. 13.a. Lorsque les réunions de la délégation syndicale avec la |
Art. 13.a. Wanneer de vergaderingen van de syndicale afvaardiging met |
direction ont lieu pendant les heures de travail, ces prestations sont | de directie tijdens de werkuren plaats hebben, worden de prestaties |
indemnisées comme prestations de travail normal, c'est-à-dire : les | vergoed als normale werkprestaties, met andere woorden de syndicale |
délégués syndicaux touchent le traitement qu'ils auraient normalement | afgevaardigden genieten de bezoldiging die zij normaal zouden hebben |
perçu s'ils avaient travaillé. Si les réunions ont lieu en dehors des | ontvangen indien zij hadden gewerkt. Indien de vergaderingen buiten de |
heures normales de travail, il est tenu compte uniquement du | normale werkuren plaats hebben, wordt enkel rekening gehouden met de |
traitement de base. | basiswedde. |
b. La direction n'apporte aucune entrave au fonctionnement de la | b. de directie stelt geen enkele belemmering aan de werking van de |
délégation syndicale. Elle accorde aux délégations toutes les | |
facilités de déplacements dans l'unité technique d'exploitation en cas | syndicale afvaardiging. Zij verleent aan de afvaardigingen alle |
de nécessité résultant de la présente convention collective de | verplaatsingsfaciliteiten in de technische uitbatingseenheid, wanneer |
travail, pour autant que cela n'amène aucune perturbation dans l'unité | dit, volgens deze collectieve arbeidsovereenkomst nodig is, voor zover |
technique d'exploitation. Les heures prestées par les délégués pour | zulks geen storing in de technische uitbatingseenheid teweegbrengt. De |
remplir leur mandat dans le cadre de la présente convention collective | door de afgevaardigde gewerkte uren om hun mandaat in het kader van |
de travail, tant pendant les heures de travail qu'en dehors de | deze collectieve arbeidsovereenkomst te vervullen, en dat zowel |
celles-ci, sont rémunérées normalement, comme mentionné à l'article | tijdens de werkuren als er buiten, worden normaal bezoldigd zoals |
13, alinéa a). | voorzien in lid a) van dit artikel. |
Art. 14.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
Art. 14.Elke individuele klacht wordt volgens de gebruikelijke |
voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à | hiërarchische weg ingediend door de betrokken werknemer die daarbij, |
sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le | op zijn verzoek, door zijn syndicale afgevaardigde mag worden |
droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de | bijgestaan. De syndicale afvaardiging heeft het recht ontvangen te |
caractère individuel qui n'ont pas été résolus par cette voie. | worden ter gelegenheid van alle geschillen of twistpunten van |
individuele aard welke langs die weg niet zijn opgelost. | |
Art. 15.En cas d'inexistence de conseil d'entreprise, la délégation |
Art. 15.Ingeval er geen ondernemingsraad bestaat, behartigt de |
syndicale assume les tâches, droits et missions qui sont confiés au | syndicale afvaardiging de taken, rechten en opdrachten, die aan de |
conseil d'entreprise comme défini aux chapitres II et IV de la | ondernemingsraad worden toevertrouwd zoals bepaald in de hoofdstukken |
convention collective de travail du 9 mars 1972 du Conseil national du | II en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972 van |
travail, concernant l'information et la consultation des conseils | de Nationale Arbeidsraad betreffende de informatie en de raadpleging |
d'entreprises sur les perspectives générales de l'entreprise et les | van de ondernemingsraden in verband met de algemene perspectieven van |
questions de l'emploi dans celle-ci. | de onderneming en de kwesties van de tewerkstelling in deze laatste. |
Art. 16.La délégation syndicale dispose momentanément, selon les |
Art. 16.De syndicale afvaardiging beschikt volgens de omstandigheden |
circonstances, d'un local afin de lui permettre de remplir | tijdelijk over een lokaal om haar de gelegenheid te bieden haar |
adéquatement sa mission. | opdracht adequaat te vervullen. |
Art. 17.Des réunions d'information du personnel de l'entreprise sont |
Art. 17.Mits voorafgaand akkoord van de directie, worden door de |
organisées, moyennant l'accord préalable de la direction, par la | syndicale afvaardiging informatievergaderingen voor het personeel van |
délégation syndicale à l'occasion de la conclusion ou du | de onderneming ingericht, ter gelegenheid van het sluiten of het |
renouvellement des conventions collectives de travail conclues sur le | hernieuwen van de collectieve arbeidsovereenkomsten, aangegaan op het |
plan de l'entreprise. En cas de refus par la direction, celui-ci doit | vlak van de onderneming. Bij weigering wordt dit door de directie |
être motivé. | gemotiveerd. |
Art. 17bis.Missions syndicales extérieures. |
Art. 17bis.Externe syndicale opdrachten. |
Dans les entreprises où existe une délégation syndicale, deux jours maximum par an, constitués en pool, par mandat effectif, seront rémunérés en vue d'exercer des missions syndicales extérieures; ces jours peuvent être utilisés par les délégués syndicaux effectifs et/ou suppléants dans le respect des nécessités du service. Les demandes relatives à ces jours seront introduites par une centrale syndicale signataire de la présente convention collective de travail et devront être motivées. L'employeur est tenu de motiver son refus éventuel. Cette disposition ne porte en rien préjudice à des usages plus favorables en vigueur au niveau des entreprises ou des sous-secteurs. VII. Procédure à suivre en cas de désaccord entre la direction et la | In de ondernemingen waar een syndicale afvaardiging bestaat worden maximum 2 dagen, samengesteld in pool, per jaar per effectief mandaat bezoldigd, met het oog op externe syndicale opdrachten; deze dagen kunnen door de gewone en/of plaatsvervangende syndicale afgevaardigden benut worden, indien de noodzakelijkheid van de dienst het toelaat. Het verzoek tot opname van deze dagen wordt ingediend door een vakcentrale die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend en wordt gemotiveerd. De werkgever dient een eventuele weigering te motiveren. Deze bepaling doet geen afbreuk aan bestaande gunstiger gebruiken op het vlak van de ondernemingen of de subsectoren. VII. Te volgen procedure in geval van gebrek aan overeenstemming |
délégation syndicale | tussen de directie en de syndicale afvaardiging |
Art. 18.En cas de divergence de vues entre l'employeur et la |
Art. 18.Ingeval de standpunten van de werkgever en de syndicale |
délégation syndicale ou si les deux parties en reconnaissent la | afvaardiging uiteenlopen, of indien beide partijen de noodzakelijkheid |
nécessité, il est fait appel aux représentants de leurs organisations | ervan erkennen, wordt beroep gedaan op de vertegenwoordigers van hun |
respectives pour continuer, dans le cadre de l'unité technique | respectieve organisaties om, in het raam van de technische |
uitbatingseenheid, de bespreking van de hangende problemen voort te zetten. | |
d'exploitation, la discussion des problèmes en suspens. | De partijen doen zo nodig beroep op de bevoegde instantie van het |
En cas de besoin, les parties ont recours à l'instance compétente de | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. | Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip |
Pendant la durée de la présente convention collective de travail, | van de duur van opzegging, verbinden de partijen er zich toe geen |
incluse la durée du préavis de dénonciation, les parties s'engagent à | beroep te doen op staking of lock-out, zonder vooraf alle mogelijke |
ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans avoir épuisé toutes les | verzoeningspogingen te hebben uitgeput. |
possibilités de conciliation. | In geval van conflict bedraagt de opzeggingstermijn van de staking of |
En cas de conflit, le délai de préavis de grève ou de lock-out est de | de lock-out veertien dagen, ingaande op de maandag, volgend op de week |
14 jours, prenant cours le lundi suivant la semaine pendant laquelle | tijdens dewelke de opzegging per brief werd betekend. |
il a été notifié par simple lettre. | |
VIII. Durée de validité | VIII. Geldigheidsduur |
Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de | onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van |
travail du 24 septembre 1993 portant coordination du statut des | 24 september 1993, houdende coördinatie van het statuut van de |
délégations syndicales pour employés, conclue au sein de la Commission | syndicale afvaardigingen voor bedienden gesloten in het Paritair |
paritaire pour employés de l'industrie chimique(arrêté royal du 31 mai | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid (koninklijk |
1994, Moniteur belge du 20 juillet 1994), modifiée par la convention | besluit van 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad van 20 juli 1994), |
collective de travail du 23 janvier 1998 modifiant la convention | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998 |
collective de travail du 24 septembre 1993 portant coordination du | tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september |
1993 houdende coördinatie van het statuut van de syndicale | |
statut des délégations syndicales (arrêté royal du 9 juillet 1998, | afvaardigingen (koninklijk besluit van 9 juli 1998, Belgisch |
Moniteur belge du 13 août 1998). Elle entre en vigueur le 1er janvier | Staatsblad van 13 augustus 1998). Zij treedt in werking op 1 januari |
1999. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par l'une ou l'autre des parties moyennant un délai de préavis de trois mois. L'organisation qui prendra l'initiative de la dénonciation s'engage à indiquer les motifs de celle-ci et à déposer immédiatement des propositions d'amendement. Les employeurs et les organisations de travailleurs visées à l'article 1er s'engagent à discuter ces propositions au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique dans un délai d'un mois suivant leur réception. | 1999. Zij kan door de ene of de andere partij worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden. De organisatie die het initiatief tot opzegging neemt, verbindt er zich toe de redenen van die opzegging mede te delen en onmiddellijk voorstellen voor een amendement neer te leggen. De werkgevers en de in artikel 1 bedoelde werknemersorganisaties verbinden er zich toe die voorstellen binnen één maand nadat zij werden ontvangen, in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid te bespreken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |