← Retour vers "Arrêté royal modifiant les articles 105 à 113 du Règlement Général sur les Installations Electriques "
Arrêté royal modifiant les articles 105 à 113 du Règlement Général sur les Installations Electriques | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 105 tot 113 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 7 MAI 2000. - Arrêté royal modifiant les articles 105 à 113 du Règlement Général sur les Installations Electriques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 7 MEI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 105 tot 113 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen |
Général sur les Installations Electriques pour les installations | Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke |
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution | installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant | besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
le Règlement Général sur les Installations Electriques et le rendant | ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als |
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, | gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij |
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du | artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
Règlement Général pour la Protection du Travail, modifié par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 |
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; | en 30 maart 1993; Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
Vu le Règlement Général sur les Installations Electriques annexé à | gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op |
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 105 à 113; | de artikelen 105 tot 113; |
Vu l'avis du Comité Permanent de l'Electricité, donné le 27 juin 1997; | Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 27 juni 1997; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 2 mars 1998; | het werk, gegeven op 2 maart 1998; |
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive | Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven |
98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure | bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad |
d'information dans le domaine des normes et réglementations | betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
techniques; | technische voorschriften; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité; Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de veiligheid te zorgen, zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, en van Onze Staatssecretaris voor Energie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder Reglement |
par Règlement, le Règlement Général sur les Installations Electriques, | worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire | dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 |
le Règlement Général sur les Installations Electriques pour les | waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de |
installations domestiques et certaines lignes de transport et de | huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en |
distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 septembre | verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het |
1981 modifiant le Règlement Général sur les Installations Electriques | koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het |
et le rendant obligatoire dans les établissements classés comme | Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende |
bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen | |
dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à | gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen |
l'article 28 du Règlement Général pour la Protection du Travail, | beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 | Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei |
mars 1993. | 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. |
Art. 2.Les articles 105 à 113 du Règlement sont respectivement |
Art. 2.De artikelen 105 tot 113 van het Reglement worden |
remplacés par les articles suivant : | respectievelijk vervangen door de volgende artikelen : |
« Art. 105 - ZONES DANGEREUSES | « Art. 105 - GEVAARLIJKE ZONES |
01. Définitions | 01. Bepalingen |
Tout lieu d'entreprises, occupant du personnel visé au Règlement | Iedere ruimte van ondernemingen, die personeel tewerkstellen dat onder |
Général pour la Protection du Travail, où existe un danger d'explosion | toepassing valt van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
waar gevaar voor ontploffing bestaat wordt geklasseerd, volgens de | |
est classé selon les règles de l'art en zone 0, 1 ou 2, selon la | regels van goed vakmanschap, in een zone 0, 1 of 2, naargelang de |
probabilité de présence d'un mélange explosif de gaz, vapeur ou | waarschijnlijkheid van het aanwezig zijn in deze ruimten van een |
brouillard et d'air dans ce lieu. | ontplofbaar mengsel van gas, damp of nevel en van lucht. |
Ces zones sont classées comme suit : | Deze zones worden als volgt ingedeeld : |
ZONE 0 : lieu dans lequel une atmosphère explosive est présente en | ZONE 0 : ruimte waar de atmosfeer bestendig of gedurende lange |
permanence ou dans lequel on prévoit sa présence, soit pendant de | periodes ontplofbaar is of waar hetzij, gedurende lange perioden, |
longues périodes, soit pendant de courtes périodes qui se produisent | hetzij gedurende korte maar veelvuldig voorkomende perioden een |
fréquemment; | ontplofbare atmosfeer verwacht wordt. |
ZONE 1 : lieu dans lequel on peut prévoir qu'une atmosphère explosive | ZONE 1 : ruimte waar zich tijdens de normale werking van de |
se formera périodiquement ou occasionnellement en fonctionnement | installaties periodiek of toevallig een ontplofbare atmosfeer kan |
normal; | vormen. |
ZONE 2 : lieu dans lequel on ne prévoit pas la formation d'une | ZONE 2 : ruimte waar het bestaan van een ontplofbare atmosfeer weinig |
atmosphère explosive en fonctionnement normal et, si elle se formait, | waarschijnlijk is bij normale werking en waar deze slechts korte tijd |
ce ne serait que rarement et pendant de courtes périodes. | zou blijven bestaan in geval ze zich toch zou vormen. |
02. Détermination | 02. Vaststelling |
Les zones dangereuses sont déterminées à partir des données fournies | De gevaarlijke zones worden bepaald op grond van de door de uitbater |
par l'exploitant (emplacement des sources d'émission, caractéristiques | verstrekte gegevens (plaats van de ontsnappingsbronnen, kenmerken van |
des produits émis). | de ontsnapte producten). |
Ces données seront précisées dans un rapport circonstancié et figurent | Deze gegevens worden omschreven in een omstandig verslag en vermeld op |
een of meerdere plannen van het bedrijf of van de installatie. | |
sur un ou plusieurs plans de l'établissement ou de l'installation. | Deze plannen worden goedgekeurd en geparafeerd door de uitbater of |
Ces plans sont approuvés et paraphés par l'exploitant ou son délégué, | zijn afgevaardigde, door de vertegenwoordiger van het erkend organisme |
par le représentant de l'organisme agréé visé à l'article 275 et par | bedoeld in artikel 275 en door de met het toezicht belaste ambtenaar. |
le fonctionnaire chargé de la surveillance. | |
03. Mesures générales de prévention | 03. Algemene preventiemaatregelen |
Des mesures sont prises pour réduire au strict minimum l'étendue des | Maatregelen worden genomen om de uitgestrektheid van de gevaarlijke |
zones dangereuses et pour limiter le plus possible l'emploi de | zones tot een strikt minimum te herleiden en het gebruik van |
matériel électrique dans ces zones. | elektrisch materieel in deze zones zoveel mogelijk te beperken. |
Art. 106 - CHOIX DU MATERIEL ELECTRIQUE | Art. 106 - KEUZE VAN HET ELEKTRISCH MATERIEEL |
01. Canalisations électriques | 01. Elektrische leidingen |
Dans les lieux présentant un danger d'explosion, tels que déterminés à l'article 105 du Règlement Général sur les Installations Electriques, seules les canalisations électriques mentionnées ci-après sont autorisées : - les câbles blindés, dont le blindage est mis à la terre et qui comprennent une gaine extérieure non métallique, tels que les câbles du type VFVB; - les câbles non blindés avec une gaine extérieure en matière plastique, tels que les câbles du type VVB, à condition qu'ils soient protégés par un conduit en acier ou par tout autre dispositif équivalent en tout lieu où ils pourraient être exposés à des détériorations mécaniques; - les canalisations avec isolation minérale ayant une gaine métallique mise à la terre et une gaine extérieure non métallique; - les câbles souples avec gaine renforcée, tels que les câbles de type CTFB-N, à condition que leur présence soit acceptable pour les influences externes présentes. Des canalisations électriques autres que celles déterminées ci-dessus peuvent être utilisées si elles offrent des garanties de sécurité au moins équivalentes. Les canalisations électriques groupées sont du type non propagateur de l'incendie. | In de ontploffingsgevaarlijke ruimten, zoals bepaald in artikel 105 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, zijn enkel de hierna vermelde elektrische leidingen toegestaan : - de gewapende kabels, waarvan de wapening geaard is en die een niet-metalen buitenmantel omvatten, zoals de kabels van het type VFVB; - de niet gewapende kabels met een buitenmantel in kunststof, zoals de kabels van het type VVB, op voorwaarde dat ze worden beschermd door een stalen buis of door een andere evenwaardige voorziening op alle plaatsen waar ze aan mechanische beschadiging zijn blootgesteld; - de leidingen met minerale isolatie met een geaarde metalen mantel en een niet-metalen buitenmantel; - de soepele kabels met versterkte mantel, zoals de kabels van het type CTFB-N, op voorwaarde dat hun aanwezigheid aanvaardbaar is voor de aanwezige uitwendige invloeden. Andere elektrische leidingen dan deze hiervoor bepaald mogen worden gebruikt indien ze tenminste gelijkwaardige veiligheidswaarborgen bieden. De in bundels geplaatste elektrische leidingen zijn van het niet-brandverspreidend type. |
02. Machines et appareils électriques | 02. Elektrische machines of toestellen |
Les machines et appareils électriques sont choisis en fonction du type | Elektrische machines of toestellen worden gekozen in functie van het |
de chaque zone dangereuse et des caractéristiques d'un mélange | type van elke gevaarlijke zone en van de kenmerken van het ontplofbaar |
explosif de gaz, vapeur ou brouillard et d'air. | mengsel van gas, damp of nevel en van lucht. |
Les modes de protection des machines et appareils électriques, sans | De beschermingswijzen voor elektrische machines of toestellen, zonder |
inwendige lekkagebron, worden bepaald in functie van het zonetype | |
source de fuite interne, sont déterminées en fonction du type de zone | aanwezig omheen het elektrisch materieel en zijn aangegeven in de |
autour du matériel électrique et sont repris au tableau suivant : | volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les modes de protection des machines et appareils, avec source de | De beschermingswijzen voor elektrische machines of toestellen met |
fuite interne, sont déterminés en fonction de la zone avec le plus | inwendige lekkagebron, worden bepaald in functie van de zone met het |
petit chiffre d'ordre numérique présente, soit à l'intérieur soit à | laagste ranggetal aanwezig, hetzij binnen hetzij buiten het elektrisch |
l'extérieur du matériel électrique. | materieel. |
Les machines et appareils électriques portatifs et mobiles en mode de | Draagbare en verplaatsbare elektrische machines en toestellen met de |
protection EEx "o" ne peuvent pas être utilisés. | beschermingswijze EEx "o" mogen niet worden gebruikt. |
Les Ministres ayant respectivement dans leurs attributions l'Energie | De Ministers die respectievelijk Energie en Arbeidsveiligheid onder |
et la Sécurité du Travail peuvent fixer, par arrêté et chacun en ce | hun bevoegdheid hebben kunnen ieder voor wat hem betreft, bij besluit, |
qui le concerne, d'autres modes de protection des machines et appareils électriques admis dans chaque zone. En ce qui concerne le matériel électrique, l'exploitant doit pouvoir fournir à l'organisme agréé et aux fonctionnaires chargés de la surveillance les certificats de conformité et/ou contrôle. Pour les installations à sécurité intrinsèque, il faut fournir soit des certificats du système soit une description du système établie par les concepteurs de celui-ci. Le certificat est délivré par un organisme de certification agréé par les Ministres ayant respectivement l'Energie et la Sécurité du Travail dans leurs attributions. | andere beschermingswijzen vastleggen voor elektrische machines en toestellen die in elke zone toegelaten zijn. Aangaande het elektrisch materieel moet de uitbater aan het erkende organisme en de met het toezicht belaste ambtenaren de nodige conformiteits- en/of controlecertificaten kunnen voorleggen. Voor intrinsiek veilige installaties moeten ofwel systeemcertificaten ofwel een systeembeschrijving, opgesteld door de systeemontwerpers, kunnen worden voorgelegd. Het certificaat wordt afgeleverd door een erkende instelling die wordt aangewezen door de Ministers die respectievelijk Energie en Arbeidsveiligheid onder hun bevoegdheid hebben. |
Toute réparation des machines et appareils électriques, construits | Elke herstelling van elektrische machines of toestellen, gebouwd |
selon un des modes de protection cités ci-avant, qui ne modifie pas | volgens één van de hiervoor vermelde beschermingswijzen, die de erdoor |
les caractéristiques de protection ainsi offertes, est effectuée par : | geboden beschermingskenmerken niet wijzigen, wordt uitgevoerd door : |
- soit le fabricant; | - hetzij de fabrikant; |
- soit un atelier spécialisé sous la surveillance du fabricant ou d'un | - hetzij een gespecialiseerde werkplaats onder toezicht van de |
organisme agréé. | fabrikant of een erkend organisme. |
Lorsque la réparation entraîne une modification des caractéristiques | Wanneer de herstelling een wijziging van de beschermingskenmerken voor |
de protection, la machine ou l'appareil électrique réparé est soumis à | gevolg heeft, zal de herstelde elektrische machine of toestel worden |
un nouvel examen effectué par un organisme de certification. | onderworpen aan een nieuw onderzoek door een certificatie-instelling. |
Art. 107 - INSTALLATION DU MATERIEL ELECTRIQUE | Art. 107 - INSTALLEREN VAN ELEKTRISCH MATERIEEL |
01. Installation et entretien des appareils et machines électriques | 01. Installeren en onderhouden van elektrische machines en toestellen |
L'installation et l'entretien des machines et appareils électriques, | Het installeren en onderhouden van elektrische machines of toestellen, |
construits selon un des modes de protection cités dans l'article 106, | gebouwd volgens één van de in artikel 106 vermelde beschermingswijzen, |
sont confiés à un personnel compétent connaissant les exigences | dient te geschieden door bevoegd personeel, dat de bijzondere |
spécifiques d'installation et d'entretien de ce matériel. | vereisten voor installatie en onderhoud eigen aan dit materieel kent. |
02. Installation des canalisations électriques | 02. Installeren van elektrische leidingen |
Lors de l'installation des canalisations électriques, il convient de | Bij het installeren van elektrische leidingen dient rekening te worden |
tenir compte du type de zone telle que déterminée conformément à l'article 105 ainsi que d'autres facteurs d'influence externe, parmi lesquels les facteurs mécaniques, chimiques et thermiques. Des mesures constructives sont prises pour éviter que les gaz présentant un danger d'explosion ne puissent : a) se déplacer via les conduits, gaines, gouttières ou gaines de sol d'une zone présentant un danger d'explosion vers une zone ne présentant pas de danger d'explosion; b) s'accumuler dans les conduits, gaines, gouttières ou gaines de sol. Lorsque des conduits sont utilisés comme conducteur de protection, il faut satisfaire simultanément aux exigences mentionnées ci-après : a) les raccordements filetés doivent assurer la continuité électrique et b) la continuité électrique ne peut être mise en danger par une contrainte mécanique, chimique ou thermique, comme celle provoquée par | gehouden met het vastgelegde zonetype volgens artikel 105 evenals met de andere uitwendige invloedsfactoren, waaronder de mechanische, chemische en thermische factoren. Constructieve maatregelen moeten zijn genomen om te verhinderen dat ontploffingsgevaarlijke gassen zich kunnen : a verplaatsen via buizen, kokers, kabelgoten of -kanalen van een ontploffingsgevaarlijk gebied naar een niet-onploffingsgevaarlijk gebied; b) ophopen in buizen, kokers, kabelgoten of -kanalen. Wanneer buizen gebruikt worden als beschermingsgeleider moet gelijktijdig worden voldaan aan de hierna vermelde vereisten : a) de schroefverbindingen moeten de elektrische continuïteit verzekeren en b) de elektrische continuïteit mag niet in gevaar gebracht worden door mechanische, chemische of thermische belasting, zoals deze veroorzaakt |
le courant de défaut maximum prévisible et | door de maximum voorzienbare foutstroom en |
c) l'échauffement dû aux résistances de passage dans les raccordements | c) de warmteontwikkeling ten gevolge van de overgangsweerstanden in de |
filetés ne peut provoquer un danger d'explosion. | schroefverbindingen mag geen aanleiding geven tot ontploffingsgevaar. |
03. Connexion des canalisations électriques aux machines et appareils électriques La connexion, aux machines et appareils électriques, de canalisations électriques et de systèmes de conduits résistants à l'explosion est réalisée de telle sorte que le mode de protection concerné reste garanti. Les entrées de câbles et de conduits non utilisées sur les enveloppes sont fermées à l'aide de pièces d'obturation, adaptées aux modes de protection concernés. Lorsque des tubes filetés sont utilisés sur des enveloppes antidéflagrantes, des coupe-feu avec leur masse de remplissage doivent être présents. | 03. Aansluiting van elektrische leidingen op elektrische machines of toestellen De aansluiting van elektrische leidingen en ontploffingsvaste buissystemen op elektrische machines of toestellen is dermate uitgevoerd dat de desbetreffende beschermingswijze gewaarborgd blijft. De ongebruikte kabel- of buisinvoeren op behuizingen zijn afgesloten met afsluitmiddelen, aangepast aan de desbetreffende beschermingswijzen. Indien geschroefde buizen op de ontploffingsvaste omhulsels zijn gebruikt, moeten vuursloten met hun afdichtingsmassa's aanwezig zijn. |
a) Ils seront installés : | a) Deze worden geplaatst : |
a. 1) à proximité immédiate de chaque entrée de conduit dans une | a. 1) in de onmiddellijke nabijheid van iedere buisinvoer in een |
enveloppe et ce à un maximum de 0,45 m de l'entrée du conduit; | materieelbehuizing en dit op maximum 0,45 m van de buisinvoer; |
a. 2) aux endroits où une précompression peut survenir à la suite | a. 2) op die plaatsen waar voorcompressie kan ontstaan als gevolg van |
d'une explosion interne. | een inwendige ontploffing. |
b) Les masses de remplissage sont placées dans les coupe-feu après | b) De afdichtingsmassa's worden aangebracht in de vuursloten nadat de |
l'installation des conducteurs dans les conduits. | geleiders in de buizen zijn aangebracht. |
c) La masse de remplissage est placée de sorte à réaliser une | c) De afdichtingsmassa is dermate aangebracht zodat een gashermetische |
étanchéité au gaz. Pour ce faire, la longueur sur laquelle elle est | afdichting wordt verwezenlijkt. Hiertoe zal de lengte waarover ze is |
placée est au moins égale au diamètre interne du conduit avec un | aangebracht tenminste gelijk zijn aan de binnendoormeter van de buis |
minimum de 16 mm. La masse de remplissage ne peut pas se rétracter en durcissant et elle doit résister aux facteurs d'influence chimiques et thermiques éventuellement présents. d) La nature de la masse de remplissage est mentionnée dans le certificat. Lorsque des conducteurs électriques sont placés dans des systèmes de conduits résistant à l'explosion, les conduits installés entre l'enveloppe et les coupe-feu précités ont une force mécanique suffisante pour résister à une éventuelle explosion interne. Pour ce faire, ils sont en métal avec des raccordements filetés et soit sans soudure soit soudés en continu. Les raccordements filetés précités sont réalisés de telle façon qu'une éventuelle explosion interne ne puisse pas entraîner une explosion d'un mélange gazeux explosible présent à l'extérieur. Les conduits flexibles qui constituent une partie des systèmes de conduits résistant à l'explosion sont construits spécialement à cette fin. 04. Installations à sécurité intrinsèque Un circuit à sécurité intrinsèque est installé de façon à ne pas dépasser les valeurs limites, mentionnées dans le certificat, pour la capacité, l'inductance et la relation de l'inductance sur la résistance. Lorsque plusieurs circuits à sécurité intrinsèque sont reliés ensemble galvaniquement en un système, l'ensemble des paramètres électriques doit satisfaire aux exigences de sécurité intrinsèque. Des mesures constructives doivent être prises afin que les circuits à sécurité intrinsèque ne soient pas exposés à des champs magnétiques ou électriques pouvant affecter défavorablement la sécurité intrinsèque de ces circuits. Les canalisations électriques à sécurité intrinsèque sont installées séparément des canalisations qui ne sont pas à sécurité intrinsèque. Cette disposition ne s'applique pas lorsque les canalisations en question sont pourvues d'une gaine ou d'une enveloppe de protection supplémentaire assurant une séparation équivalente. Les bornes de raccordement installées dans les circuits à sécurité intrinsèque sont séparées de façon fiable (par exemple, distance | met een minimum van 16 mm. De vulmassa mag bij het uitharden niet inkrimpen en ze zal bestand zijn tegen de eventueel aanwezige chemische en thermische invloedsfactoren. d) De aard van de afdichtingsmassa wordt vermeld in een certificaat. Wanneer elektrische geleiders in ontploffingsvaste buissystemen worden aangelegd, zullen de buizen aangebracht tussen de materieelbehuizing en de voormelde vuursloten, een voldoende mechanische sterkte hebben om te weerstaan aan een eventuele inwendige ontploffing. Hiertoe zijn ze uit metaal met geschroefde verbindingen en ofwel naadloos ofwel continu naadgelast. Voormelde geschroefde verbindingen zijn dermate uitgevoerd dat een eventuele inwendige ontploffing geen ontploffing van een uitwendig aanwezig ontplofbaar gasmengsel voor gevolg kan hebben. Buigzame buizen die een onderdeel vormen van een ontploffingsvast buissysteem moeten speciaal voor deze doeleinden gebouwd zijn. 04. Intrinsiek veilige installaties Een intrinsiek veilige stroombaan is dermate geïnstalleerd dat de toegestane grenswaarden, aangeduid in het certificaat, voor capaciteit, inductantie en de verhouding van inductantie op weerstand niet overschreden worden. Wanneer meerdere intrinsiek veilige stroombanen galvanisch met elkaar tot een systeem verbonden worden, moet ook het samenstel van elektrische parameters voldoen aan de eisen van intrinsieke veiligheid. Constructieve maatregelen zijn genomen opdat intrinsiek veilige stroombanen niet blootgesteld zouden worden aan magnetische of elektrische velden die de intrinsieke veiligheid van deze stroombanen nadelig kunnen beïnvloeden. Intrinsiek veilige elektrische leidingen zijn ruimtelijk gescheiden aangelegd van de niet-intrinsiek veilige elektrische leidingen. Deze bepaling geldt niet wanneer de leidingen in kwestie zijn voorzien van een bijkomende beschermende mantel of omhulsel waardoor een gelijkwaardige scheiding wordt verzekerd. De aansluitklemmen ondergebracht in intrinsiek veilige stroombanen |
supérieure à 50 mm ou cloison de séparation) de celles installées dans des circuits qui ne sont pas à sécurité intrinsèque. Lorsque cette séparation est purement une séparation dans l'espace, il faut éviter tout contact galvanique entre ces circuits lors du placement des bornes et par la méthode de câblage appliquée. Plusieurs circuits à sécurité intrinsèque peuvent être placés dans une même canalisation électrique flexible, si la canalisation en question est installée de telle façon qu'une liaison galvanique entre ces circuits par détérioration mécanique soit évitée. Les circuits à sécurité intrinsèque sont marqués de façon à être clairement distingués des circuits qui ne sont pas à sécurité intrinsèque. Lorsque ceci se fait à l'aide d'un code de couleur, il faut utiliser le bleu clair. 05. Appareils de protection contre les surintensités Le réenclenchement des appareils de protection contre les surintensités, en cas de défaut, est interdit. | zijn op een betrouwbare wijze (b.v. afstand groter dan 50 mm of een tussenschot) gescheiden van deze ondergebracht in niet-intrinsiek veilige stroombanen. Wanneer deze scheiding een zuiver ruimtelijke scheiding is, wordt door de plaatsing van de klemmen en door de toegepaste bedradingsmethode ieder onderling galvanisch contact voorkomen. Meerdere intrinsiek veilige stroombanen mogen in eenzelfde buigzame elektrische leiding zijn aangebracht, indien de desbetreffende leiding dermate is aangelegd dat een onderlinge galvanische verbinding door mechanische beschadiging wordt voorkomen. Intrinsiek veilige stroombanen zijn dermate gemerkt dat ze duidelijk te onderscheiden zijn van niet-intrinsiek veilige stroombanen. Wanneer dit gebeurt door middel van een kleurcodering wordt hiervoor lichtblauw gebruikt. 05. Overstroombeschermingstoestellen Wederinschakeling van overstroombeschermingstoestellen onder foutomstandigheden is verboden. |
Tout dispositif de protection par coupure automatique de courant est | Elk beschermingstoestel dat automatisch de stroom onderbreekt moet |
remplacé par un dispositif avertisseur si la mise hors circuit rapide | vervangen worden door een waarschuwingsinrichting indien het snel |
du matériel électrique risque de présenter un danger plus grand que | uitschakelen van het elektrisch materieel een groter gevaar zou vormen |
celui dû à la présence d'une atmosphère explosive. Des mesures | dan dat veroorzaakt door de aanwezigheid van een gevaarlijke |
organisationnelles soient prises pour remédier immédiatement à la | atmosfeer. Organisatorische maatregelen zijn getroffen om onmiddellijk |
situation dangereuse signalée. | aan de gemelde gevaartoestand te verhelpen. |
06. Coupure de sécurité | 06. Veiligheidsonderbreking |
Des dispositifs de coupure de sécurité, tels que prévus à l'article | Buiten de gevaarlijke zones zijn op doelmatig gekozen plaatsen |
235, sont placés à des endroits judicieusement choisis en dehors des | veiligheidsschakelaars, zoals voorzien in artikel 235, aangebracht die |
zones dangereuses et permettent de couper l'alimentation du matériel | toelaten de voeding van het elektrisch materieel te onderbreken |
électrique sauf si la coupure de celui-ci entraînait un danger plus | behalve van dit waarvan de afschakeling een groter gevaar zou vormen |
grand que le danger d'explosion. | dan het ontploffingsgevaar. |
07. Circonstances de travail temporaires et exceptionnelles | 07. Uitzonderlijke tijdelijke bedrijfsomstandigheden |
Dans des circonstances de travail temporaires et exceptionnelles, on peut utiliser du matériel électrique portable et mobile qui n'est pas conçu pour être utilisé dans la zone en question, à la condition que des mesures organisationnelles adéquates soient prises pour garantir la sécurité en cas de risque d'explosion d'un mélange explosif de gaz, vapeur ou brouillard et d'air. Dans cette optique, le matériel électrique peut être de construction industrielle normale, à condition que des mesures de contrôle adéquates adaptées aux circonstances soient effectuées pour constater l'absence de mélange gazeux explosible en tout lieu où ce matériel est utilisé. Les mesures de contrôle seront effectuées à l'aide | Onder uitzonderlijke tijdelijke bedrijfsomstandigheden mag draagbaar en verplaatsbaar elektrisch materieel worden gebruikt dat niet ontworpen is voor gebruik in de desbetreffende zone onder voorwaarde dat afdoende organisatorische maatregelen zijn getroffen om de veiligheid met betrekking tot het ontploffingsgevaar van een ontplofbaar mengsel van gas, damp of nevel en van lucht te waarborgen. In dit opzicht mag het elektrisch materieel van normale industriële constructie zijn, mits doeltreffende controlemetingen aangepast aan de omstandigheden worden uitgevoerd inzake de afwezigheid van een ontplofbaar gasmengsel op alle plaatsen waar dit materieel wordt gebruikt. De controlemetingen worden uitgevoerd door middel van |
d'appareils certifiés et calibrés. Ces appareils seront choisis en | gecertificeerde en gekalibreerde meettoestellen. Deze toestellen |
fonction de la zone de danger initiale et des caractéristiques du | zullen worden gekozen in functie van de oorspronkelijke gevarenzone en |
mélange explosif de gaz, vapeur ou brouillard et d'air. | van de kenmerken van het ontplofbaar mengsel van gas, damp of nevel en |
Les mesures de contrôle seront effectuées avant d'entamer les travaux. | van lucht. De controlemetingen worden uitgevoerd vóór de aanvang der |
Art. 108 - PROTECTION CONTRE LES AUGMENTATIONS DE TEMPERATURE ET LES ETINCELLES | werkzaamheden. Art. 108 - BESCHERMING TEGEN TEMPERATUURVERHOGINGEN EN VONKEN |
01. Généralités | 01.Algemeenheden |
Des mesures constructives sont prises pour éviter que, dans des zones | Constructieve maatregelen zijn genomen om te vermijden dat in |
présentant un danger d'explosion, des installations électriques | ontploffingsgevaarlijke gebieden elektrische installaties oorzaak zijn |
donnent lieu à la formation d'étincelles ou d'augmentations de | van het ontstaan van gevaarlijke temperatuurverhogingen of vonken te |
températures dangereuses dues : | wijten aan : |
- à des courants de fuite ou de défaut; | - hetzij lek- of foutstromen; |
- à des courants vagabonds; | - hetzij zwerfstromen; |
- au contact galvanique avec des parties actives; | - hetzij galvanisch contact met actieve delen; |
- à des décharges électrostatiques; | - hetzij elektrostatische ontladingen; |
- à des décharges causées par des installations de protection | - hetzij ontladingen veroorzaakt door cathodische |
cathodique. | beschermingsinstallaties. |
02. Courants de fuite ou de défaut | 02. Lek- of foutstromen |
En ce qui concerne les courants de défaut ou de fuite, les mesures | Met betrekking tot de lek- of foutstromen zijn de hierna vermelde |
suivantes sont prises : | maatregelen genomen : |
a) l'utilisation d'un schéma de réseau TN-C est interdite dans | a) de aanwending van een TN-C netstelsel is verboden in eender welke |
n'importe quelle zone présentant un danger d'explosion; | zone van een ontploffingsgevaarlijk gebied; |
b) l'utilisation d'un schéma de réseau TT est interdite dans la zone 0 | b) de aanwending van een TT netstelsel is verboden in de zone 0 en |
et admise dans les zones 1 et 2 moyennant l'application d'un | toegelaten in de zones 1 en 2 mits toepassing van een automatische |
dispositif de protection à courant différentiel résiduel avec un | differentieel-stroominrichting met een aanspreekstroom bepaald volgens |
courant de fonctionnement déterminé selon les règles de l'art; | regels van goed vakmanschap; |
c) en cas d'utilisation d'un schéma de réseau TN-S celui-ci est | c) bij aanwending van een TN-S netstelsel dient dit in eender welke |
protégé dans n'importe quelle zone par l'application d'un dispositif | zone te worden beschermd door een automatische |
de protection à courant différentiel résiduel avec un courant de | differentieelstroominrichting met een aanspreekstroom bepaald volgens |
fonctionnement déterminé selon les règles de l'art; | regels van goed vakmanschap; |
d) en cas d'utilisation d'un schéma de réseau IT, l'installation | d) bij aanwending van een IT netstelsel dient de elektrische |
électrique est contrôlée dans n'importe quelle zone par un dispositif | installatie in eender welke zone te worden bewaakt door een |
de contrôle d'isolement qui, lors du premier défaut d'isolation | isolatiebewakings-toestel dat, bij iedere eerste isolatiefout waarbij |
faisant baisser le niveau d'isolement au-dessous du niveau admis : | het isolatieniveau onder het toegelaten niveau daalt : |
- déclenche instantanément l'alimentation électrique dans la zone 0; | - de elektrische voeding onmiddellijk uitschakelt in zone 0; |
- signale immédiatement le défaut dans les zones 1 et 2. | - de fout onmiddellijk signaleert in de zones 1 en 2. |
03. Courants vagabonds | 03. Zwerfstromen |
En ce qui concerne les courants vagabonds, les mesures suivantes sont | Met betrekking tot de zwerfstromen zijn de hierna vermelde maatregelen |
prises : | getroffen : |
a) les enveloppes métalliques de machine ou d'appareil et les éléments | a) metalen machine- en toestelbehuizingen en de in hun nabijheid |
conducteurs étrangers présents à proximité sont reliés entre eux par | aanwezige vreemde geleidende delen zijn door een bijkomende |
une liaison équipotentielle supplémentaire; | potentiaalvereffeningsverbinding met elkaar verbonden; |
b) la conductance de la liaison équipotentielle supplémentaire est au | b) de geleiding van de bijkomende potentiaal-vereffeningsverbinding is |
moins équivalente à celle d'un conducteur de cuivre ayant une section | tenminste gelijkwaardig aan deze van een koperen geleider met een |
de 10 mm2. | doorsnede van 10 mm2. |
04. Contact galvanique | 04. Galvanisch contact |
Des mesures sont prises pour éviter tout contact non désiré avec des | Maatregelen zijn getroffen om ieder ongewild contact met actieve delen |
parties actives. | te voorkomen. |
Des travaux d'installation, de réglage, d'entretien et de réparation | Werkzaamheden voor opstelling afregeling, onderhoud en herstelling aan |
aux parties actives ou dans leur voisinage ne peuvent être exécutés | of in de nabijheid van onder spanning staande actieve delen mogen |
que si : | enkel worden uitgevoerd indien : |
a) la tension nominale des parties en question ne dépasse pas 1.000 | a) de nominale spanning van de delen in kwestie maximaal 1.000 volt |
volts et | bedraagt en |
b) des mesures adéquates sont prises préalablement pour que les | b) voorafgaandelijk maatregelen zijn getroffen om de werkzaamheden |
travaux puissent se dérouler sans danger et | zonder gevaar te laten verlopen en |
c) les travaux ont un caractère urgent et sont limités à des travaux | c) de werkzaamheden van dringende aard zijn en beperkt blijven tot |
dans les zones 1 ou 2. | werkzaamheden in de zones 1 of 2. |
Ces dispositions ne s'appliquent pas aux installations à sécurité intrinsèque. | Deze bepalingen gelden niet voor intrinsiek veilige installaties. |
05. Décharges électrostatiques | 05. Elektrostatische ontladingen |
En ce qui concerne les décharges électrostatiques, des mesures sont | Met betrekking tot de elektrostatische ontladingen zijn maatregelen |
prises pour éviter l'accumulation de charges statiques. | getroffen om de accumulatie van statische ladingen te voorkomen. |
Dans cette optique : | In dit opzicht : |
a) la résistance de surface des enveloppes de machine ou d'appareil et | a) wordt de oppervlakteweerstand van machine- en toestelbehuizingen en |
des canalisations en matière synthétique est choisie de telle façon | leidingen in kunststof dermate gekozen dat geen gevaarlijke |
qu'il ne faut craindre aucune charge électrostatique dangereuse (R | elektrostatische oplading te vrezen valt (R kleiner dan of gelijk aan |
plus petite ou égale à 109); | 109); |
b) la valeur de la résistance de contact de la liaison équipotentielle | b) is de waarde van de contactweerstand van de bijkomende |
supplémentaire entre les enveloppes métalliques de machine ou | potentiaalvereffeningsverbinding tussen de metalen machine- en |
d'appareil et les éléments conducteurs étrangers présents à proximité | toestelbehuizingen en de in hun nabijheid aanwezige vreemde geleidende |
est plus petite ou égale à 106. | delen kleiner dan of gelijk aan 106. |
06. Protection cathodique | 06. Cathodische bescherming |
En ce qui concerne les décharges provoquées par les installations de | Met betrekking tot de ontladingen veroorzaakt door cathodische |
protection cathodiques avec injection de courant, les mesures | beschermingsinstallaties met opgedrukte stroom zijn de hierna vermelde |
mentionnées ci-après sont prises : | maatregelen getroffen : |
a) les endroits de passage, entre les conduits protégés cathodiquement | a) de overgangsplaatsen, tussen de cathodisch en de niet cathodisch |
et ceux non protégés cathodiquement, se trouvent à l'extérieur des | beschermde buisleidingen, bevinden zich buiten de |
lieux présentant un danger d'explosion de gaz. | gasontploffings-gevaarlijke gebieden. |
Si on ne peut répondre à cette disposition, des mesures constructives | Indien aan deze bepaling niet kan worden voldaan, zijn constructieve |
sont prises pour éviter la production d'étincelles dues à un pontage | maatregelen getroffen om vonkvorming als gevolg van een toevallige |
accidentel; | overbrugging te voorkomen; |
b) les endroits de passage entre les conduits protégés et ceux non | b) de overgangsplaatsen, tussen de cathodisch en de niet cathodisch |
protégés cathodiquement qui font partie d'une installation de | beschermde buisleidingen welke deel uitmaken van een laadinrichting |
chargement de liquides ou de gaz inflammables, se trouvent dans la | van ontvlambare vloeistoffen of gassen, zijn aangebracht in het vast |
partie fixe de l'installation de chargement. | gedeelte van de verlaadinrichting. |
Art. 109 - BATTERIES D'ACCUMULATEURS INDUSTRIELS | Art. 109 - INDUSTRIELE ACCUMULATORENBATTERIJEN |
01. Champ d'application | 01. Toepassingsgebied |
Les prescriptions du présent article sont applicables aux batteries | De voorschriften van dit artikel zijn van toepassing op de industriële |
d'accumulateurs industriels dont question à l'article 63. | accumulatorenbatterijen zoals bepaald in artikel 63. |
02. Généralités | 02. Algemeenheden |
a) Le dispositif de charge de batteries d'accumulateurs mobiles est tel que la charge s'arrête automatiquement lorsque la batterie d'accumulateurs y raccordée, est complètement chargée. b) La ventilation, soit naturelle, soit artificielle, des lieux où des batteries d'accumulateurs fixes ou mobiles sont placées ou chargées, assure une dilution suffisante des produits d'électrolyse s'échappant des dites batteries. Cette dilution entraîne une formation minimale d'un mélange explosible hydrogène/air et réduit au minimum l'espace proche des batteries où une atmosphère explosible est encore présente. Elle élimine, en outre, la présence d'une telle atmosphère dans les zones non ventilées du local. La préférence est donnée à une ventilation naturelle. c) Les batteries d'accumulateurs fixes ou mobiles ne peuvent être installées dans des lieux ordinaires, lorsque le respect de la condition reprise sous le point b. nécessite la mise en place d'une ventilation artificielle lors de la charge. d) Les armoires, coffres ou toutes enceintes similaires contenant des batteries d'accumulateurs peuvent être ventilés vers l'endroit où ces armoires, coffres ou enceintes similaires sont installés pour autant que les produits de ventilation ne soient plus explosibles. | a) De oplaadinrichting van de verplaatsbare accumulatorenbatterijen is derwijze opgevat dat de oplading automatisch wordt gestopt bij het bereiken van de volledig opgeladen toestand van de erop aangesloten accumulatorenbatterij. b) De ventilatie, hetzij natuurlijk hetzij kunstmatig, van de ruimte voor vaste of van de laadruimte voor verplaatsbare accumulatorenbatterijen verzekert een voldoende verluchting van de ontsnappende electrolyseproducten uit deze accumulatorenbatterijen. Deze verdunning heeft een minimale vorming van een ontplofbaar waterstof/luchtmengsel tot gevolg en beperkt tevens de afmetingen van de ruimte, onmiddellijk rond de accumulatorenbatterijen, waar nog een ontplofbaar mengsel bestaat. Bovendien vermijdt zij de aanwezigheid van een dergelijke ontplofbare atmosfeer in de niet geventileerde zone. De voorkeur dient verleend aan een natuurlijke ventilatie. c) De vaste en verplaatsbare accumulatorenbatterijen mogen slechts opgesteld zijn in gewone ruimten wanneer de naleving van het punt b. een kunstmatige ventilatie vergt tijdens het laden. d) Accumulatorenbatterijen ondergebracht in batterijkasten, -koffers of gelijksoortige ruimten mogen naar hun opstellingsruimte toe worden geventileerd, indien de afgevoerde producten niet meer ontplofbaar zijn. |
e) L'appareillage électrique susceptible de provoquer l'allumage d'un | e) De elektrische toestellen die tot de ontsteking van een ontplofbaar |
mélange explosible hydrogène/air (par exemple matériel susceptible de | waterstof/luchtmengsel aanleiding kunnen geven (b.v. vonkend |
produire des étincelles) est placé : | materieel) zijn opgesteld : |
e. 1) en dehors du volume contenu dans un cylindrique vertical | e. 1) buiten het volume omschreven door een vertikale cilinder waarvan |
circonscrit à 0,50 m du bord de l'ensemble des batteries et limité en | de wand 0,50 m buiten de rand van het geheel van de |
bas par le plan horizontal situé au-dessus des batteries et en haut | accumulatorenbatterijen uitsteekt en die gelegen is aan de bovenkant |
par le plan horizontal situé à 0,50 m au-dessus du précédent; | van deze accumulatorenbatterijen met een hoogte van 0,50 m; |
e. 2) en dehors du courant d'air circulant des batteries vers les | e. 2) buiten de afvoerluchtstroom tussen de accumulatorenbatterijen en |
ouvertures de sortie d'air. | de luchtuitlaatopeningen. |
Les prescriptions du point e.1) ne sont pas d'application pour les | De voorschriften van het punt e.1) zijn niet van toepassing op de |
batteries d'accumulateurs installées dans des armoires, coffres ou | vaste accumulatorenbatterijen ondergebracht in batterijkasten, |
toutes enceintes similaires pour autant : | -koffers of gelijksoortige ruimten voor zover : |
- qu'elles soient logées dans un compartiment qui leur est réservé et - que la séparation entre les dites batteries et l'appareillage électrique installé dans la même armoire, coffre ou toutes enceintes similaires soit réalisée au moyen d'un cloisonnement ne présentant pas d'ouverture susceptible de laisser passer le mélange explosible. f) Les canalisations de raccordement entre les dispositifs de charge et les batteries d'accumulateurs y raccordées sont installées et/ou isolées de telle sorte qu'elles ne soient pas à l'origine de court-circuit, ni de mise à la terre. Lorsque des canalisations de raccordement mobiles sont utilisées, celles-ci sont des câbles souples sous gaine mi-lourde en polychloroprène avec isolation en caoutchouc (HO7RN-F) ou présentent un niveau de sécurité équivalent. g) Les accès des lieux réservés aux batteries d'accumulateurs fixe, à la charge de batteries d'accumulateurs mobiles, les armoires, les coffres ou toutes enceintes similaires contenant des batteries d'accumulateurs sont pourvus d'indications claires, visibles et | - ze geplaatst zijn in één voor hen voorbehouden compartiment en - dat de scheidingswand tussen deze accumulatorenbatterijen en de elektrische toestellen geplaatst in dezelfde batterijkast, -koffer of gelijksoortige ruimte, geen enkele opening heeft waarlangs een ontplofbaar mengsel kan doorstromen. f) De aansluitleidingen tussen de laadinrichtingen en de erop aangesloten accumulatorenbatterijen moeten kortsluit- en aardsluitveilig zijn aangelegd. Bij gebruik van verplaatsbare aansluitleidingen moeten het middelzware polychloropreen mantelleidingen met rubberisolatie (H07RN-F) zijn of daaraan gelijkwaardig. g) De toegangen van de ruimten voor vaste accumulatorenbatterijen, van de laadruimten voor verplaatsbare accumulatorenbatterijen, van de batterijkasten, van de batterijkoffers en de gelijksoortige ruimten welke accumulatorenbatterijen bevatten, zijn voorzien van duidelijke, |
indélébiles mentionnant : | goed zichtbare en onuitwisbare aanduidingen met betrekking tot : |
- l'interdiction de fumer; | - het rookverbod; |
- l'interdiction de feux nus et/ou d'avoir des activités pouvant | - het verbod om open vuur te maken en/of werkzaamheden te verrichten |
produire des étincelles. | die aanleiding tot vonken kunnen geven. |
h) Lorsque des activités entraînent l'utilisation de feux ou la | h) Wanneer werkzaamheden aanleiding kunnen geven tot het vormen van |
production d'étincelles, des précautions adéquates sont prises pour | vonken of gebruik maken van open vuur zijn aangepaste maatregelen |
éviter le danger d'explosion. | genomen om elk ontploffingsgevaar te vermijden. |
03. Lieux réservés aux batteries d'accumulateurs fixes | 03. Ruimten voor vaste accumulatorenbatterijen |
a) Evacuation | a) Ontruiming |
Les portes s'ouvrent dans la direction de l'évacuation. | De deuren openen in de richting van de vluchtweg. |
b) Charges électrostatiques Le niveau d'isolement du sol par rapport à la terre, des lieux réservés aux batteries d'accumulateurs fixes ne dépasse pas 108. 04. Prescriptions applicables aux armoires, coffres ou enceintes similaires de groupement de batteries d'accumulateurs a) Les compartiments à batteries d'accumulateurs des armoires, coffres ou enceintes similaires de groupement des dites batteries, présentent des ouvertures de ventilation. b) Les armoires, coffres ou enceintes similaires de groupement de batteries d'accumulateurs et leurs supports sont fabriqués en matériau incombustible. | b) Elektrostatische ladingen De aardingsweerstand van de vloeren van de batterijruimten mag maximum 108 bedragen. 04. Voorschriften voor batterijkasten, -koffers en gelijksoortige ruimten welke accumulatorenbatterijen bevatten a) De batterijkasten, -koffers en gelijksoortige ruimten welke accumulatorenbatterijen bevatten zijn voorzien van ventilatieopeningen ter hoogte van het batterijcompartiment. b) De batterijkasten, -koffers en gelijksoortige ruimten alsook hun draagconstructies moeten uit onbrandbaar materiaal zijn vervaardigd. |
Art. 110 - ZONES DANGEREUSES | Art. 110 - GEVAARLIJKE ZONES |
01. Définitions | 01. Bepalingen |
Tout lieu d'entrprises, occupant du personnel visé au Règlement | Iedere ruimte van ondernemingen, die personeel tewerkstellen dat onder |
Général pour la Protection du Travail, où existe un danger d'explosion | toepassing valt van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
due à la poussière est classé, selon les règles de l'art, en zone 20, | waar gevaar voor stofontploffing bestaat wordt geklasseerd, volgens de |
21 ou 22, suivant la probabilité de présence d'un mélange explosif de | regels van goed vakmanschap, in een zone 20, 21 of 22, naargelang de |
waarschijnlijkheid van het aanwezig zijn in deze ruimte van een | |
poussières et d'air dans ce lieu. | ontplofbaar mengsel van stof en lucht. |
Selon le degré de probabilité, ces zones sont classées comme suit : | Naargelang hun waarschijnlijkheidsgraad zijn deze zones als volgt ingedeeld : |
Zone 20 : lieu dans lequel une atmosphère explosive sous forme de | Zone 20 : ruimte waar een explosieve omgeving in de vorm van een wolk |
nuage de poussières combustibles dans l'air est présente en permanence | brandbaar stof in de lucht bestendig of langdurig of vaak voorkomt en |
ou pendant de longues périodes ou fréquemment, et où peuvent s'être | waarin afzettingen van brandbaar stof van onbekende of bovenmatige |
formés des dépôts de poussières combustibles d'une épaisseur inconnue | |
ou particulièrement importante; | dikte kunnen worden gevormd; |
Zone 21 : lieu où, en fonctionnement normal, une atmosphère explosive | Zone 21 : ruimte waar, tijdens de normale werking, een gevaarlijke |
dangereuse sous forme de nuage de poussières combustibles dans l'air | explosieve omgeving in de vorm van een wolk brandbaar stof in de lucht |
peut se former périodiquement ou occasionnellement et où, en général, | zich periodiek of toevallig kan vormen of waar in het algemeen |
il y a des dépôts et des couches de poussières combustibles en | afzettingen of lagen brandbaar stof in voldoende mate aanwezig zijn om |
quantité suffisante pour former une atmosphère explosive. | een explosieve atmosfeer te vormen; |
Zone 22 : lieu où, en fonctionnement normal, une atmosphère explosive | Zone 22 : ruimte waar, tijdens de normale werking, een gevaarlijke |
dangereuse sous forme de nuage de poussières combustibles dans l'air | explosieve omgeving in de vorm van een wolk brandbaar stof in de lucht |
n'est pas susceptible de se former, mais une telle formation, si elle | niet in staat is zich te vormen, maar wanneer deze toch voorkomt dan |
se produit néanmoins, n'est que de courte durée. | slechts kortstondig. |
02. Détermination | 02. Vaststelling |
Les zones dangereuses sont déterminées à partir des données fournies | De gevaarlijke zones worden bepaald op grond van door de uitbater |
par l'exploitant (emplacement des sources d'émission, caractéristiques | verstrekte gegevens (plaats van ontsnappingsbronnen, kenmerken van de |
des produits traités). | behandelde producten). |
Ces données seront précisées dans un rapport circonstancié et figurent | Deze gegevens worden omschreven in een omstandig verslag en vermeld op |
een of meerdere plannen van het bedrijf of van de installatie. | |
sur un ou plusieurs plans de l'établissement ou de l'installation. | Deze plannen worden vervolgens goedgekeurd en geparafeerd door de |
Ces plans sont ensuite approuvés et paraphés par l'exploitant ou son | uitbater of zijn afgevaardigde, door de vertegenwoordiger van het |
délégué, par le représentant de l'organisme agréé visé à l'article 275 | erkend organisme bedoeld in artikel 275 en door de met het toezicht |
et par le fonctionnaire chargé de la surveillance. | belaste ambtenaar. |
03. Mesures générales de prévention | 03. Algemene voorkomingsmaatregelen |
Des mesures sont prises pour réduire au strict minimum l'étendue des | Maatregelen worden genomen om de uitgestrektheid van gevaarlijke zones |
zones dangereuses et pour limiter le plus possible l'emploi du | tot een strikt minimum te herleiden en om het gebruik van elektrisch |
matériel électrique dans ces zones. | materieel in voormelde zones zo veel mogelijk te beperken. |
Art. 111 - CHOIX DU MATERIEL ELECTRIQUE | Art. 111 - KEUZE VAN HET ELEKTRISCH MATERIEEL |
01. Canalisations électriques | 01. Elektrische leidingen |
Dans les lieux présentant un danger d'explosion, tels que déterminés | |
en l'article 110 du Règlement Général sur les Installations | In de ontploffingsgevaarlijke ruimten, zoals bepaald in artikel 110 |
Electriques, les canalisations électriques mentionnées ci-après sont | van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, zijn de |
autorisées : | hierna vermelde elektrische leidingen toegestaan : |
- les câbles blindés, dont le blindage est mis à la terre et qui | - de gewapende kabels, waarvan de wapening geaard is en die een niet |
comprennent une gaine extérieure non métallique, tels que les câbles du type VFVB; | metalen buitenmantel omvatten, zoals de kabels van het type VFVB; |
- les câbles non blindés avec une gaine extérieure en matière | - de niet gewapende kabels met een buitenmantel in kunststof, zoals de |
synthétique, tels que les câbles du type VVB, à condition qu'ils soient protégés par un conduit en acier ou par tout autre dispositif équivalent en tout lieu où ils pourraient être exposés à des détériorations mécaniques; - les canalisations avec isolation minérale ayant une gaine métallique mise à la terre et une gaine extérieure non métallique; - les câbles souples avec gaine renforcée, tels que les câbles de type CTFB-N, à condition que les influences externes présentes justifient leur présence. Des canalisations électriques autres que celles déterminées ci-dessus peuvent être utilisées si elles offrent des garanties de sécurité au moins équivalentes. Les canalisations électriques groupées sont du type non propagateur de l'incendie. 02. Machines et appareils | kabels van het type VVB, op voorwaarde dat ze beschermd zijn door een stalen buis of door een andere evenwaardige voorziening op alle plaatsen waar ze aan mechanische beschadiging zijn blootgesteld; - de leidingen met minerale isolatie met een geaarde metalen mantel en een niet metalen buitenmantel; - de soepele kabels met versterkte mantel, zoals de kabels van het type CTFB-N, op voorwaarde dat de aanwezige uitwendige invloeden hun aanwezigheid rechtvaardigen. Andere elektrische leidingen dan deze hiervoor bepaald mogen worden gebruikt indien ze tenminste gelijkwaardige veiligheidswaarborgen bieden. De in bundels geplaatste elektrische leidingen zijn van het niet-brandverspreidende type. 02. Elektrische machines of toestellen |
Les machines et appareils électriques sont choisis en fonction du type | Elektrische machines en toestellen worden gekozen in functie van het |
de chaque zone dangereuse et des caractéristiques des mélanges | type van elke gevaarlijke zone en van de kenmerken van de |
explosibles poussières/air. | ontploffingsgevaarlijke stof/luchtmengsels. |
Les modes de protection des machines et appareils électriques, sans | De beschermingswijzen voor elektrische machines of toestellen, zonder |
source de fuite interne, dont les composantes internes peuvent | inwendige lekkagebron, waarvan de inwendige componenten vonken kunnen |
provoquer des étincelles ou être portés à une température pouvant | veroorzaken of op een temperatuur worden gebracht die de |
dépasser la température d'inflammation du mélange poussière/air, sont | ontstekingstemperatuur van het stof/luchtmengsel kan overtreffen, |
déterminées en fonction du type de zone autour du matériel électrique | worden bepaald in functie van het zonetype aanwezig omheen het |
et sont repris au tableau suivant : | elektrisch materieel en zijn aangegeven in volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La température des surfaces sur lesquelles la poussière peut se | De oppervlaktetemperatuur van de vlakken waarop zich stof kan |
déposer ou qui peuvent être en contact avec un nuage de poussières ne | neerzetten of die in aanraking kunnen komen met een stofwolk mag noch |
peut dépasser ni la température d'inflammation en dépôt de la | de glimtemperatuur van het stof verminderd met 75 °C, noch de 2/3de |
poussière réduite de 75°C ni les 2/3 de la température d'inflammation du mélange poussière/air. A cette fin, il peut être nécessaire de pourvoir certaines machines ou appareils électriques (par exemple : électromoteurs, appareils d'éclairage avec lampe à décharge, etc...) de détecteurs de température internes. Des mesures constructives sont prises pour empêcher le branchement et le débranchement sous tension à l'aide de prises de courant. En ce qui concerne le matériel électrique, l'exploitant doit pouvoir fournir à l'organisme agréé et aux fonctionnaires chargés de la surveillance les attestations nécessaires. | waarde van de ontstekingstemperatuur van het stof/luchtmengsel kunnen overtreffen. Hiertoe kan het noodzakelijk zijn om bepaalde elektrische machines of toestellen (b.v. elektromotoren, verlichtingstoestellen met ontladingslampen, enz...) te voorzien van interne temperatuurdetectoren. Constructieve maatregelen zijn getroffen om het onder spanning in- of uitschakelen d.m.v. stopcontacten te beletten. Aangaande het elektrisch materieel moet de uitbater aan het erkend organisme en aan de met het toezicht belaste ambtenaren de nodige attesten kunnen voorleggen. |
Art. 112 - INSTALLATION DU MATERIEL ELECTRIQUE | Art. 112 - INSTALLEREN VAN ELEKTRISCHE LEIDINGEN |
01. Installation et entretien des machines et appareils électriques | 01. Installeren en onderhouden van elektrische machines of toestellen |
Les machines et appareils électriques sont disposés ou protégés de | Elektrische machines en toestellen dienen dermate opgesteld of |
telle façon que le dépôt de poussières soit limité à un minimum et que | afgeschermd dat de stofneerzetting erop tot een minimum wordt beperkt |
le nettoyage peut être effectué facilement. | en dat reiniging gemakkelijk kan worden uitgevoerd. |
L'installation et l'entretien des machines et appareils électriques, | Het installeren en onderhouden van elektrische machines of toestellen, |
construits selon un des modes de protection cités dans l'article 111, | gebouwd volgens één van de in artikel 111 vermelde beschermingswijzen, |
sont confiés à un personnel compétent connaissant les exigences | dient te geschieden door bevoegd personeel, dat de bijzondere |
spécifiques d'installation et d'entretien de ce matériel. | vereisten voor installatie en onderhoud eigen aan dit materieel kent. |
02. Installation des canalisations électriques | 02. Installeren van elektrische leidingen |
Lors de l'installation des canalisations électriques, il convient de | Bij het installeren van elektrische leidingen dient rekening te worden |
tenir compte du type de zone tel que déterminé conformément à | |
l'article 110 ainsi que d'autres facteurs d'influence externe, parmi | gehouden met het vastgelegde zonetype volgens artikel 110 evenals met |
lesquels les facteurs mécaniques, chimiques et thermiques. | de andere uitwendige invloedsfactoren, waaronder de mechanische, |
chemische of thermische factoren. | |
Les canalisations électriques sont installées de telle façon que le | Elektrische leidingen dienen dermate aangelegd dat de stofneerzetting |
dépôt de poussières soit limité à un minimum et que le nettoyage | erop tot een minimum wordt beperkt en dat reiniging gemakkelijk kan |
puisse être effectué facilement. | worden uitgevoerd. |
Si la poussière peut se déposer en couches sur les canalisations | Indien stof zich in laagvorm op elektrische leidingen kan neerzetten |
électriques et si le dégagement de chaleur des canalisations | en de warmteafgifte van de elektrische leidingen kan verstoord worden |
électriques peut être perturbé, l'intensité de courant maximum | moet de onder normale bedrijfsomstandigheden vooropgestelde maximum |
admissible préconisée pour des conditions d'exploitation normales IZ doit être ramenée à 0,8 IZ. | toelaatbare stroomsterkte IZ worden verlaagd tot 0,8 IZ. |
03. Connexion des canalisations électriques aux machines ou appareils | 03. Aansluiting van elektrische leidingen op elektrische machines en |
électriques | toestellen |
La connexion de canalisations électriques aux machines et appareils électriques est réalisée de telle sorte que le mode de protection concerné reste garanti. Les entrées de câbles et de conduits non utilisées sur les enveloppes sont fermées à l'aide de pièces, adaptées aux modes de protection concernés. 04. Appareils de protection contre les surintensités Le réenclenchement des appareils de protection contre les surintensités, en cas de défaut, est interdit. Cette disposition ne s'applique pas aux circuits électriques et leurs appareils de protection contre les surintensités installés à | De aansluiting van elektrische leidingen op elektrische machines en toestellen moet dermate zijn uitgevoerd dat de desbetreffende beschermingswijze gewaarborgd blijft. De ongebruikte kabel- of buisinvoeren op behuizingen zijn afgesloten met afdichtmiddelen aangepast aan de desbetreffende beschermingswijze. 04. Overstroombeschermingstoestellen Wederinschakeling van overstroombeschermingstoestellen onder foutomstandigheden is verboden. Deze bepaling geldt niet voor stroombanen en hun respectievelijke |
l'intérieur d'une zone 22. | overstroombeschermingstoestellen ondergebracht in een zone 22. |
Tout dispositif de protection par coupure automatique de courant est | Elk beschermingstoestel dat automatisch de stroom onderbreekt moet |
remplacé par un dispositif avertisseur si la mise hors circuit rapide | worden vervangen door een waarschuwingsinrichting indien het snel |
du matériel électrique risque de présenter un danger plus grand que | uitschakelen van het elektrisch materieel een groter gevaar zou vormen |
celui dû à la présence d'une atmosphère explosive. Des mesures | dan dat veroorzaakt door de aanwezigheid van een gevaarlijke |
organisationnelles sont prises pour remédier immédiatement à la | atmosfeer. Organisatorische maatregelen zijn getroffen om onmiddellijk |
situation dangereuse signalée. | aan de gemelde gevaartoestand te verhelpen. |
05. Coupure de sécurité | 05. Veiligheidsonderbreking |
Des dispositifs de coupure de sécurité, tels que prévus à l'article | Buiten de gevaarlijke zones zijn op doelmatig gekozen plaatsen |
235, sont placés dans des endroits judicieusement choisis en dehors | veiligheidsschakelaars, zoals voorzien in artikel 235, aangebracht die |
des zones dangereuses et permettent de couper l'alimentation du | toelaten de voeding van het elektrisch materieel te onderbreken |
matériel électrique sauf si la coupure de celui-ci entraînait un | behalve van dit waarvan de afschakeling een groter gevaar zou vormen |
danger plus grand que le danger d'explosion. | dan het ontploffingsgevaar. |
Art. 113 - PROTECTION CONTRE LES AUGMENTATIONS DE TEMPERATURE ET LES ETINCELLES | Art. 113 - BESCHERMING TEGEN TEMPERATUURVERHOGINGEN EN VONKEN |
01. Généralités | 01. Algemeenheden |
Des mesures constructives sont prises pour éviter que, dans des zones | Constructieve maatregelen zijn genomen om te vermijden dat in |
présentant un danger d'explosion, des installations électriques | ontploffingsgevaarlijke gebieden elektrische installaties aanleiding |
donnent lieu à la formation d'étincelles ou à des augmentations de | zijn tot het ontstaan van gevaarlijke temperatuurverhogingen of vonken |
température dangereuse dues : | te wijten aan : |
- à des courants de fuite ou de défaut; | - hetzij lek- of foutstromen; |
- à des décharges électrostatiques. | - hetzij elektrostatische ontladingen. |
02. Courants de fuite ou de défaut | 02. Lek- of foutstromen |
En ce qui concerne les courants de défaut ou de fuite, les mesures | Met betrekking tot de lek- of foutstromen zijn de hierna vermelde |
suivantes sont prises : | maatregelen genomen : |
a) l'utilisation d'un schéma de réseau TN-C est interdite dans | a) de aanwending van een TN-C netstelsel is verboden in eender welke |
n'importe quelle zone présentant un danger d'explosion; | zone van een ontploffingsgevaarlijk gebied; |
b) l'utilisation d'un schéma de réseau TT est interdite dans la zone | b) de aanwending van een TT netstelsel is verboden in de zone 20 en |
20 et admise dans les zones 21 et 22 moyennant l'application d'un | toegelaten in de zones 21 en 22 mits toepassing van een automatische |
dispositif de protection à courant différentiel résiduel avec un courant de fonctionnement de maximum 500 mA; | differentieelstroominrichting met een aanspreekstroom van maximum 500 mA; |
c) en cas d'utilisation d'un schéma de réseau TN-S, celui-ci est | c) bij aanwending van een TN-S netstelsel dient dit in eender welke |
protégé dans n'importe quelle zone par l'application d'un dispositif | zone te worden beschermd door een automatische |
de protection à courant différentiel résiduel avec un courant de fonctionnement de maximum 500 mA; | differentieelstroominrichting met een aanspreekstroom van maximum 500 mA; |
d) en cas d'utilisation d'un schéma de réseau IT, l'installation | d) bij aanwending van een IT netstelsel dient de elektrische |
électrique est protégé dans n'importe quelle zone par un dispositif de | installatie in eender welke zone te worden beschermd door een |
contrôle d'isolement qui, lors de tout défaut à la terre ou à la masse | isolatiebewakingstoestel dat bij iedere fout naar de aarde of naar de |
provoquant un courant de défaut de 500 mA ou plus : | massa die een foutstroom veroorzaakt van 500 mA of meer : |
- déclenche instantanément l'alimentation électrique dans la zone 20; | - de elektrische voeding onmiddellijk uitschakelt in de zone 20; |
- signale immédiatement le défaut dans les zones 21 et 22. | - de fout onmiddellijk signaleert in de zones 21 en 22. |
03. Les décharges électrostatiques | 03. Elektrostatisch ontladingen |
En ce qui concerne les décharges électrostatiques, des mesures sont | Met betrekking tot elektrostatische ontladingen zijn maatregelen |
prises pour prévenir l'accumulation de charges statiques. | getroffen om accumulatie van statische ladingen te voorkomen. |
Dans cette optique : | In dit opzicht : |
a) la résistance de surface des enveloppes de machines ou d'appareils | a) wordt de oppervlakteweerstand van machine- en toestelbehuizingen en |
et des canalisations en matière plastique est choisie de telle façon | leidingen in kunststof dermate gekozen dat geen gevaar voor |
qu'il ne faut craindre aucun danger de charge électrostatique; cette | elektrostatische oplading te vrezen valt; deze bepaling geldt niet |
disposition ne s'applique pas lorsque la formation d'étincelles à la | wanneer vonkvorming als gevolg van een elektrostatische ontlading niet |
suite d'une décharge électrostatique n'est pas à craindre (R H 109); | te vrezen is (R H 109); |
b) les enveloppes métalliques de machine ou d'appareil et les éléments | b) worden de metalen machine- en toestelbehuizingen en de in hun |
conducteurs étrangers présents à proximité sont mis à la terre | nabijheid aanwezige vreemde geleidende delen elektrostatisch geaard (R |
électrostatiquement (R H 106). » | H 106). » |
Art. 3.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, Notre |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, |
Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, | Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, en |
et Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie sont chargés, chacun en ce qui | Onze Staatssecretaris voor Energie zijn, ieder wat hem betreft, belast |
le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |