Arrêté royal modifiant les articles 198, 199, 207, 210, 214, 239, 240, 242, 249 et 251 du Règlement Général sur les Installations Electriques | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 198, 199, 207, 210, 214, 239, 240, 242, 249 en 251 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN |
TRAVAIL | ARBEID |
7 MAI 2000. - Arrêté royal modifiant les articles 198, 199, 207, 210, | 7 MEI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 198, |
214, 239, 240, 242, 249 et 251 du Règlement Général sur les | 199, 207, 210, 214, 239, 240, 242, 249 en 251 van het Algemeen |
Installations Electriques | Reglement op de Elektrische Installaties |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen |
Général sur les Installations Electriques pour les installations | Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke |
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution | installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant | besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
le Règlement Général sur les Installations Electriques et le rendant | ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als |
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, | gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij |
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du | artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
Règlement Général pour la Protection du Travail, modifié par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 |
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; | en 30 maart 1993; |
Vu le Règlement Général sur les Installations Electriques annexé à | Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 198, 199, 207, | gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid de |
210, 214, 239, 240, 242, 249 et 251; | artikelen 198, 199, 207, 210, 214, 239, 240, 242, 249 en 251; |
Vu l'avis du Comité Permanent de l'Electricité, donné le 27 juin 1997; | Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 27 juni 1997; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 2 mars 1998; | het werk, gegeven op 2 maart 1998; |
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive | Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven |
98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure | bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad |
d'information dans le domaine des normes et réglementations | betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
techniques; | technische voorschriften; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité; Sur la proposition de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et des Transports, de Notre Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de veiligheid te zorgen, zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en Vervoer, van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid en van Onze Staatssecretaris voor Energie, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement" |
par "Règlement," le Règlement Général sur les Installations | worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
Electriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant | dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 |
obligatoire le Règlement Général sur les Installations Electriques | waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de |
pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et | huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en |
de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 | verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het |
septembre 1981 modifiant le Règlement Général sur les Installations | koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
Electriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés | bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen |
comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à | gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen |
l'article 28 du Règlement Général pour la Protection du Travail, | beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 | Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei |
mars 1993. | 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. |
Art. 2.Dans l'article 198 du Règlement, à l'alinéa 5, le tableau est |
Art. 2.In artikel 198 van het Reglement wordt in het 5de lid de tabel |
remplacé par le tableau suivant : | vervangen door de volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.Dans l'article 199 du Règlement, les alinéas 1er, 2 et 3 sont |
Art. 3.In artikel 199 van het Reglement worden de leden 1, 2 en 3 |
remplacés par les alinéas suivants : | vervangen door de volgende leden : |
« Dans les conduits et les canalisations électriques, les conducteurs | « In de buizen en de elektrische leidingen moeten de met vaste |
isolés à l'aide de matériaux d'isolation solides repérés par la | isolatiematerialen geïsoleerde geleiders, gemerkt door een groen/gele |
combinaison des couleurs verte et jaune sont utilisés : | kleurcombinatie gebruikt worden : |
- comme conducteur de protection (PE mis à la terre ou non); | - als beschermingsgeleider (PE al dan niet verbonden met een |
aardverbinding); | |
- comme neutre lorsque celui-ci sert également de conducteur de | - als nulgeleider, indien deze eveneens als beschermingsgeleider dient |
protection (conducteur PEN). | (PEN geleider). |
La combinaison des couleurs précitée est présente sur toute la | De voormelde kleurcombinatie is aanwezig over de gehele lengte van de |
longueur du conducteur. | geïsoleerde geleiders. |
L'utilisation des couleurs verte et/ou jaune, de même que l'emploi | Het gebruik van de groene en/of gele kleur, alsmede het gebruik van |
d'une de ces couleurs dans une combinaison multicolore est proscrite | één van deze kleuren in een veelkleurige combinatie is verboden in de |
des matériaux d'isolation des conducteurs actifs à l'exclusion du | isolatiematerialen van actieve geleiders met uitzondering van de |
conducteur neutre associé au conducteur de protection (PEN). En dérogation aux prescriptions de l'alinéa précédent, il est permis d'utiliser la couleur jaune ou verte pour les conducteurs électriques qui font partie des circuits de commande, contrôle, signalisation et mesure, pour autant que leur section soit inférieure à 1,5 mm2. A l'exception des câbles, dont l'écran sert de conducteur neutre, et des câbles méplats VTLBp, le matériau d'isolation solide qui est repéré par la couleur bleu clair, est réservé au conducteur neutre ou compensateur (N) dans les circuits comportant un tel conducteur ne servant pas également de conducteur de protection. » | nulgeleider die de functie van beschermingsgeleider (PEN) vervult. In afwijking van de voorschriften van het voorgaande lid, is het gebruik van de groene of gele kleur toegelaten in elektrische leidingen die deel uitmaken van bedienings-, controle-, signalisatie- of meetstroombanen voor zover hun geleiderdoorsnede kleiner is dan 1,5 mm2. Met uitzondering van kabels waarvan het scherm dient als nulgeleider en van halfvlakke VTLBp-kabels moet de met vaste isolatiematerialen geïsoleerde geleider, gemerkt door de lichtblauwe kleur, voorbehouden worden aan de nul- of compensatorgeleider (N) in de stroombanen die zulk een geleider bezitten en die niet tegelijk als beschermingsgeleider dient. » |
Art. 4.L'article 207 du Règlement est complété par la rubrique |
Art. 4.Artikel 207 van het Reglement wordt aangevuld met de volgende |
suivante : | rubriek : |
« 10.- Conduits propagateur de la flamme. | « 10.- Vlamverspreidende buizen. |
Les conduits thermoplastiques propagateurs de la flamme, ne sont | De thermoplastische vlamverspreidende buizen mogen slechts gebruikt |
utilisés que dans les éléments en béton préfabriqués. » | worden in geprefabriceerde betonelementen. » |
Art. 5.L'article 210 du Règlement est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 210 van het Reglement wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Gouttières et goulottes | « Open en gesloten goten |
Seul le placement de câbles est admis dans les gouttières. Les autres | In open goten mogen enkel kabels worden geplaatst. Andere leidingtypes |
types de canalisation y sont interdits. | zijn hierin verboden. |
Les conducteurs placés dans des goulottes sont au moins pourvus d'une | De geleiders die in gesloten goten worden geplaatst zijn tenminste |
isolation principale, comme par exemple le VOB. Si les conducteurs uniquement pourvus d'une isolation principale, sont placés dans des goulottes qui sont situées en dehors des locaux du service électrique, ces goulottes sont à parois pleines et munies d'un couvercle, qu'on ne peut ouvrir qu'à l'aide d'un outil. Les connexions pour jonctions, raccordements ou dérivations sont exécutées conformément aux règles de l'art dans des boîtes de jonctions ou de dérivation, ou aux bornes des interrupteurs ou des prises de courant. Lorsqu'on utilise dans une gouttière ou goulotte des canalisations de circuit à des tensions différentes, les connexions pour jonctions, raccordements ou dérivations sont exécutées dans des compartiments | voorzien van een basisisolatie zoals bijvoorbeeld VOB. Indien geleiders, die enkel van een basisisolatie zijn voorzien, geplaatst zijn in gesloten goten, die zich buiten de lokalen van de elektrische dienst bevinden, zijn deze goten volwandig en voorzien van een deksel dat enkel met behulp van gereedschap kan worden geopend. De verbindingen voor koppelingen, aansluitingen of aftakkingen worden volgens de regels van goed vakmanschap uitgevoerd in verbindings- of aftakdozen of aan de klemmen van schakelaars of stopcontacten. Wanneer in een goot leidingen worden aangewend op verschillende spanningen, moeten de verbindingen voor koppelingen, aansluitingen en/of aftakkingen worden uitgevoerd in compartimenten die de |
séparant les connexions à tensions différentes. » | verbindingen op verschillende spanningen van elkaar scheiden. » |
Art. 6.A l'article 214 du Règlement sont apportées les modifications |
Art. 6.In artikel 214 van het Reglement worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1. la rubrique 01 est remplacée par la rubrique suivante : | 1. de rubriek 01 wordt vervangen door de volgende rubriek : |
« 01.- Canalisations noyées dans le béton ou le ciment | « 01.- Leidingen verzonken in beton of cement |
Les canalisations qui sont au moins équivalentes au type isolé au | De leidingen die tenminste gelijkwaardig zijn met het type geïsoleerd |
polychlorure de vinyle avec (comme le VFVB) ou sans protection | met polyvinylchloride met (zoals de VFVB) of zonder metalen |
métallique (comme le VVB), peuvent être noyées dans les parois, | bescherming (zoals de VVB), mogen verzonken worden in wanden, vloeren |
planchers et plafonds pour autant qu'elles soient couvertes d'une | en plafonds, voor zover ze bedekt worden met een laag beton of cement |
couche de béton ou de ciment d'une épaisseur minimale de 3 cm. » | van minimaal 3 cm. » |
2. à la rubrique 02, le titre et la première partie de l'alinéa 1er | 2. in de rubriek 02 wordt de titel en het eerste deel van het 1ste lid |
sont remplacés par les dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« 02.- Canalisations noyées dans les murs des locaux | « 02.- Leidingen verzonken in de muren van lokalen |
Les canalisations équivalant au moins au type sous gaine | De leidingen die tenminste gelijkwaardig zijn met het type met |
thermoplastique, comme le VVB, peuvent être noyées sans conduit pour | thermoplastische mantel, zoals de VVB, mogen verzonken worden zonder |
autant que : » | buis voor zover dat : » |
Art. 7.Dans l'article 239 du Règlement, l'alinéa 1er est remplacé par |
Art. 7.In artikel 239 van het Reglement wordt het 1ste lid vervangen |
l'alinéa suivant : | door het volgende lid : |
« Les prises de courant dont le courant nominal est égal ou supérieur | « Stopcontacten waarvan de nominale stroomsterkte gelijk aan of groter |
à 16 A, et la tension nominale du circuit supérieure à 500 V en | is dan 16 A bij een nominale spanning groter dan 500 V wisselspanning |
courant alternatif et 50 V en courant continu, ou dont le courant | en 50 V gelijkspanning of waarvan de nominale stroomsterkte gelijk aan |
nominal est égal ou supérieur à 32 A doivent, soit : | of groter is dan 32 A moeten : - hetzij een onderbrekingsvermogen en een levensduur hebben |
- présenter un pouvoir de coupure et une durée de vie conforme à la | beantwoordend aan de door de Koning gehomologeerde norm of aan |
norme homologuée par le Roi ou à des dispositions assurant au moins un | bepalingen die ten minste een gelijkwaardig veiligheidsniveau bieden; |
niveau équivalent de sécurité; | - hetzij voorzien zijn van een mechanische of elektrische |
- être munies d'un dispositif de verrouillage mécanique ou électrique | vergrendeling die het inbrengen of uittrekken van de stopcontact onder |
empêchant l'introduction ou l'extraction de la fiche sous tension. » | spanning onmogelijk maakt. » |
Art. 8.Dans l'article 240 du Règlement, à la rubrique 01, les alinéas |
Art. 8.In artikel 240 van het Reglement worden in de rubriek 01 de |
3 et 4 sont remplacés par les alinéas suivants : | leden 3 en 4 vervangen door de volgende leden : |
« Dans les conduits et les canalisations électriques, les conducteurs | « In de buizen en de elektrische leidingen moeten de met vaste |
isolés à l'aide de matériaux d'isolation solides repérés par la | isolatiematerialen geïsoleerde geleiders, gemerkt door een groen/gele |
combinaison des couleurs verte et jaune sont utilisés : | kleurcombinatie gebruikt worden : |
- comme conducteur de protection (PE mis à la terre ou non); | - als beschermingsgeleider (PE al dan niet verbonden met een |
aardverbinding); | |
- comme neutre lorsque celui-ci sert également de conducteur de | - als nulgeleider, indien deze eveneens als beschermingsgeleider dient |
protection (conducteur PEN). | (PEN geleider). |
La combinaison des couleurs précitée est présente sur toute la | De voormelde kleurcombinatie is aanwezig over de gehele lengte van de |
longueur du conducteur. | geïsoleerde geleiders. |
L'utilisation des couleurs verte et/ou jaune, de même que l'emploi | Het gebruik van de groene en/of gele kleur, alsmede het gebruik van |
d'une de ces couleurs dans une combinaison multicolore est proscrite | één van deze kleuren in een veelkleurige combinatie is verboden in de |
des matériaux d'isolation des conducteurs actifs à l'exclusion du | isolatiematerialen van actieve geleiders met uitzondering van de |
conducteur neutre associé (PEN) au conducteur de protection. | nulgeleider die de functie van beschermingsgeleider (PEN) vervult. |
En dérogation aux prescriptions de l'alinéa précédent, il est permis | In afwijking van de voorschriften van het voorgaande lid, is het |
d'utiliser la couleur jaune ou verte pour les conducteurs électriques | gebruik van de groene of gele kleur toegelaten in elektrische |
qui font partie des circuits de commande, contrôle, signalisation et | leidingen die deel uitmaken van bedienings- controle-, signalisatie- |
mesure, pour autant que leur section soit inférieure à 1,5 mm2. » | of meetstroombanen voor zover hun geleiderdoorsnede kleiner is dan 1,5 |
Art. 9.Dans l'article 240 du Règlement, à la rubrique 03, l'alinéa 6 |
mm2. » Art. 9.In artikel 240 van het Reglement wordt in de rubriek 03 het |
est remplacé par l'alinéa suivant : | 6de lid vervangen door het volgende lid : |
« Les éléments de dérivation amovibles des canalisations | « De afneembare aftakelementen van geprefabriceerde leidingen waarvan |
préfabriquéesdont le courant nominal est égal ou supérieur à 16 A et | de nominale stroomsterkte gelijk aan of groter is dan 16 A bij een |
dont la tension nominale du circuit est supérieure à 500 V en courant | nominale spanning groter dan 500 V wisselspanning en 50 V |
alternatif et 50 V en courant continu, ou dont le courant nominal est | gelijkspanning of waarvan de nominale stroomsterkte gelijk aan of |
égal ou supérieur à 32 A : | groter is dan 32 A : |
- doivent avoir un degré de protection d'au moins IPXX-B; | - moeten een beschermingsgraad hebben die ten minste gelijk is aan |
- sont pourvus d'un interrupteur-sectionneur de la catégorie d'emploi | IPXX-B; - zijn voorzien van een lastscheidingsschakelaar van de |
AC22A ou DC22A, conforme à la norme homologée par le Roi ou à des | gebruikscategorie AC22A of DC22A beantwoordend aan de door de Koning |
dispositions assurant au moins un niveau équivalent de sécurité; | gehomologeerde norm of aan bepalingen die ten minste een gelijkwaardig |
veiligheidsniveau bieden; | |
- ne permettent l'accès à l'appareillage interne ainsi que leur | - laten de toegang tot de inwendige uitrusting alsmede het aanbrengen |
introduction ou leur extraction des canalisations préfabriquées que si | op of wegnemen van de geprefabriceerde leidingen slechts toe wanneer |
l'interrupteur-sectionneur est ouvert. » | de lastscheidingsschakelaar is geopend. » |
Art. 10.Dans l'article 242 du Règlement, les rubriques 09 et 10 sont |
Art. 10.In artikel 242 van het Reglement worden de rubrieken 09 en 10 |
respectivement remplacées par les rubriques suivantes : | respectievelijk vervangen door de volgende rubrieken : |
« 09. - Luminaires placés à l'extérieur | « 09. - Buiten geplaatste verlichtingstoestellen |
Les luminaires placés à l'extérieur, dans les conditions d'influences | De buitenverlichtingstoestellen, geplaatst in de invloedsvoorwaarden |
externes AD2 jusqu'à AD4, ne peuvent pas être de la classe 0 ou de la | AD2 tot en met AD4, mogen niet van de klasse 0 of van de klasse 01 |
classe 01. | zijn. |
10. - Les appareils d'illumination temporaires | 10. Tijdelijke verlichtingstoestellen |
En dérogation aux prescriptions de l'alinéa 1er de l'article 19, il | Bij afwijking van de bepalingen van het eerste lid van artikel 19, is |
est permis d'utiliser pour des illuminations temporaires des appareils | het toegestaan om voor tijdelijke verlichtingsinstallaties |
d'illumination composés de lampes avec douille dont le degré de | verlichtingstoestellen te gebruiken bestaande uit lampen met |
protection contre la pénétration de l'eau est de IPX0. | lamphouder waarvan de beschermingsgraad tegen het binnendringen van |
Lorsqu'ils sont installés dans le volume d'accessibilité au toucher, | water IPX0 bedraagt. Wanneer ze binnen handbereik zijn aangebracht, dienen deze |
ces appareils d'illumination doivent : | verlichtingstoestellen : |
- être alimentés par la très basse tension de sécurité | - te zijn gevoed op zeer lage veiligheidsspanning |
ou | of |
- être protégés par un dispositif de protection à courant | - te zijn beschermd door een automatische |
différentiel-résiduel avec un courant de fonctionnement de 30 mA | differentieelstroominrichting met een aanspreekstroom van maximum 30 |
maximum. | mA. |
En dérogation aux prescriptions de l'alinéa 1er des articles 206 et | Bij afwijking van de bepalingen van het eerste lid van de artikelen |
218, il est permis d'utiliser des câbles à perforation à basse tension | 206 en 218 is het toegestaan prikkabels op laagspanning met versterkte |
ayant une isolation renforcée, comme la canalisation sous gaine du | isolatie, zoals de mantelleiding van het type A05VVH2-F, aan te wenden |
type A05VVH2-F, à condition que toutes les perforations soient | op voorwaarde dat alle prikgaten afgedicht zijn volgens de regels van |
obturées suivant les règles de l'art. » | goed vakmanschap. » |
Art. 11.Dans l'article 251 du Règlement, à la rubrique 05, l'alinéa 2 |
Art. 11.In artikel 251 van het Reglement wordt in de rubriek 05 het |
est remplacé par l'alinéa suivant : | 2de lid vervangen door het volgende lid : |
« Dans les locaux ou emplacements domestiques, l'intensité du courant | |
de court-circuit prévisible en monophasé aux bornes aval des premiers | « In huishoudelijke lokalen of plaatsen mag de te verwachten eenfasige |
dispositifs de protection contre les surintensités, placés après le | kortsluitstroom aan de uitgangsklemmen van de eerste reeks |
dispostif de protection à courant différentiel-résiduel général, ne | beschermingsinrichtingen tegen overstroom, geplaatst na de algemene |
peut excéder 3000 A. | differentieelstroominrichting, niet groter zijn dan 3000 A. |
En amont des bornes de sortie précitées : | Stroomopwaarts van voormelde uitgangsklemmen : |
- les disjoncteurs de branchement ont un pouvoir de fermeture et de | - hebben de aansluitvermogenschakelaars een minimum schakelvermogen |
coupure minimal de 6000 A.; | van 6000 A; |
- les dispositifs de protection contre les surintensités ont un | - hebben de beschermingsinrichtingen tegen overstroom een minimum |
pouvoir de fermeture et de coupure minimal de 3000 A; | schakelvermogen van 3000 A; |
- les coupe-circuit à fusible ont un pouvoir de coupure minimal de | - hebben de smeltveiligheden een minimum onderbrekingsvermogen van |
3000 A; | 3000 A; |
- les dispositifs de protection à courant différentiel-résiduel et les | - weerstaan de differentieelstroominrichtingen en schakelinrichtingen |
dispositifs de coupure ont une résistance à une valeur I2t d'au | |
minimum 22,5 kA2s pour un courant de 3000 A; un marquage spécifique | aan een I2t-waarde van minimum 22,5 kA2s bij een stroom van 3000 A; |
een specifieke markering van de genoemde inrichtingen verzekert de | |
des dits dispositifs assure l'identification du respect de ces | identificatie van de naleving van deze karakteristieken, namelijk |
caractéristiques, à savoir l'indication suivante au moins : « 3000 A, | minimum de volgende aanduiding : « 3000 A, 22,5 kA2s », deze |
22,5 kA2s », ces caractéristiques étant reprises ensemble sur une même | karakteristieken zijnde samen aangebracht op eenzelfde vlak, zichtbaar |
face, visible après installation, si nécessaire après l'enlèvement des | na installatie, zo nodig, na verwijdering van de beschermingsplaten |
écrans montés dans le cadre de la protection contre les contacts | geplaatst in het kader van de bescherming tegen directe aanraking; |
directs; ces informations peuvent faire partie d'autres marquages et | deze informatie mag behoren tot andere markeringen en aanduidingen |
voorzien door de erop betrekking hebbende door de Koning | |
indications prévues par la norme y relative homologuée par le Roi ou à | gehomologeerde norm of aan bepalingen die ten minste een gelijkwaardig |
des dispositions assurant au moins un niveau équivalent de sécurité. » | veiligheidsniveau bieden. » |
Art. 12.Sont abrogés dans le Règlement : |
Art. 12.Worden afgeschaft in het Reglement : |
1° à l'article 207, aux rubriques 08 et 09, les sous-rubriques c); | 1° in artikel 207, in de rubrieken 08 en 09, de subrubrieken c); |
2° à l'article 214, à la rubrique 02, l'intitulé au-dessus de la | 2° in artikel 214, in de rubriek 02, het opschrift boven de figuur die |
figure reprenant les parcours des canalisations électriques noyées | de trajecten van de verzonken elektrische leidingen in de muren |
dans les murs des locaux; | weergeeft; |
3° à l'article 249, à la rubrique 01, l'alinéa 1er. | 3° in artikel 249, in de rubriek 01, het 1e lid. |
Art. 13.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et |
Art. 13.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en |
des Transports, Notre Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi | Vervoer, Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid en |
et Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie sont chargés, chacun en ce qui | Onze Staatssecretaris voor Energie zijn, ieder wat hem betreft, belast |
le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de la Mobilité et des Transports, | en Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |