Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
7 MAI 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | 7 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 164, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 164, vierde en vijfde lid, | |
alinéas 4 et 5, modifié par la loi du 20 décembre 1995, 166 et 194, § | gewijzigd bij de wet van 20 december 1995, 166 en 194, § 1, b); |
1er, b); | Gelet op het koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 318, 326 et 327; | gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op de artikelen 318, 326 en 327; |
Vu la proposition du Comité du Service du contrôle administratif, | Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor administratieve |
émise le 23 mars 1999; | controle, uitgebracht op 23 maart 1999; |
Vu l'urgence motivée par le fait que les modifications intervenues | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat |
wijzigingen aangebracht aan de procedure tot terugvordering van de ten | |
dans la procédure de récupération des prestations indues à la suite de | onrechte verleende prestaties, ingevolge de inwerkingtreding van de |
l'entrée en vigueur de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la | wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal |
charte de l'assuré social ont créé une situation d'insécurité | verzekerde, voor de verzekeringsinstellingen een toestand van |
juridique pour les organismes assureurs à laquelle il convient de | rechtsonzekerheid hebben geschapen, die dringend dient beëindigd te |
mettre fin au plus vite; | worden. |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 avril 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 april 1999, |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 318 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.In artikel 318 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, sont apportées | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
les modifications suivantes : | 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) le 6° est remplacé par la disposition suivante : | a) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt : |
« 6° de 5 000 F, lorsque, par suite de l'absence d'interruption de la | « 6° van 5 000 F, wanneer ingevolge het niet-stuiten van de verjaring, |
prescription visée à l'article 174, 5° ou 6° de la loi coordonnée ou | als bedoeld in artikel 174, 5° of 6° van de gecoördineerde wet, of |
de renouvellement de celle-ci, un paiement indu est devenu | ingevolge het niet-hernieuwen ervan een onverschuldigde betaling |
irrécouvrable »; | oninvorderbaar is geworden »; |
b) le 9° est remplacé par la disposition suivante : | b) de bepaling onder 9° wordt vervangen als volgt : |
« 9° de 2 500 F, lorsque, à l'expiration du délai prévu à l'article | « 9° van 2 500 F, wanneer zij na afloop van de in artikel 326 bepaalde |
326, il n'a pas récupéré un paiement indu de moins de 12 000 F. Cette | termijn een onverschuldigde betaling van minder dan 12 000 F niet |
sanction est portée à 5 000 F lorsque le montant indu non récupéré est | heeft teruggevorderd. Die straf wordt op 5 000 F gebracht wanneer het |
supérieur à 12 000 F sans dépasser 50 000 F. L'absence de | onverschuldigde en niet teruggevorderde bedrag meer dan 12 000 F |
récupération, dans le délai fixé, d'un montant indu supérieur à 50 000 | bedraagt, maar zonder dat het 50 000 F overschrijdt. Het niet |
terugvorderen binnen de vastgestelde termijn van een onverschuldigd | |
F donne lieu à l'application d'une sanction de 10 000 F. | bedrag van meer dan 50 000 F geeft aanleiding tot de toepassing van een straf van 10 000 F. |
La sanction n'est pas appliquée lorsque l'organisme assureur est | De sanctie wordt niet toegepast wanneer de verzekeringsinstelling |
dispensé, conformément à l'article 327, d'inscrire le montant visé à | overeenkomstig artikel 327 vrijgesteld is om het in het eerste lid |
l'alinéa premier en frais d'administration. »; | bedoeld bedrag te boeken als administratiekosten. »; |
c) le 12° est remplacé par la disposition suivante : | c) de bepaling onder 12° wordt vervangen als volgt : |
« 12° de 5 000 F, lorsqu'il ne prend pas les dispositions nécessaires | « 12° van 5 000 F, wanneer ze niet de nodige maatregelen neemt ten |
afin d'obtenir d'un dispensateur de soins dont les erreurs ou les | einde volledige schadeloosstelling of terugbetaling te bekomen van een |
fraudes ont entraîné des paiements indus d'au moins 6 000 F, tout dédommagement ou remboursement. » | zorgverlener wiens vergissingen of bedrog onrechtmatige betalingen van minstens 6 000 F tot gevolg hadden. » |
Art. 2.L'article 326 de l'arrêté royal précité est remplacé par la |
Art. 2.Artikel 326 van het voormelde koninklijk besluit wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 326.§ 1er. La récupération des prestations payées indûment est |
« Art. 326.§ 1. De terugvordering van de ten onrechte betaalde |
effectuée par l'organisme assureur dans un délai de deux ans à partir | prestaties wordt door de verzekeringsinstelling gedaan binnen een |
de la date : | termijn van twee jaar, met ingang van de datum van : |
a) de la constatation pour les cas visés à l'article 325, a); | a) de vaststelling voor de gevallen bedoeld in artikel 325, a); |
b) de la notification du Service du contrôle administratif pour les | b) de kennisgeving door de Dienst voor administratieve controle voor |
cas visés à l'article 325, b); | de gevallen bedoeld in artikel 325, b); |
c) du prononcé de la décisions judiciaire définitive pour les cas | c) de uitspraak van de gerechtelijke eindbeslissing voor de gevallen |
visés à l'article 325, c) et d). | bedoeld in artikel 325, c) en d). |
§ 2. Le délai visé au § 1er est prolongé de la période fixée par : | § 2. De termijn bedoeld in § 1 wordt verlengd met de periode die is |
a) la décision judiciaire définitive qui octroie des termes et délais | bepaald door : a) de gerechtelijke eindbeslissing, die termijnen aan de schuldenaar |
au débiteur; | toekent; |
b) la convention intervenue entre l'organisme assureur et le débiteur | b) de overeenkomst die tussen de verzekeringsinstelling en de |
pour le remboursement des prestations indues. Cette convention doit | schuldenaar is gesloten voor de terugbetaling van de onverschuldigde |
être approuvée par le Service des indemnités lorsqu'il s'agit | prestaties. Die overeenkomst moet door de Dienst voor uitkeringen |
d'indemnités d'incapacité de travail; | worden goedgekeurd wanneer het uitkeringen wegens |
c) les retenues d'office qui sont opérées en application de l'article | arbeidsongeschiktheid betreft; |
1410, § 4 du Code judiciaire depuis la demande qui en a été faite | c) de inhoudingen, die overeenkomstig artikel 1410, § 4 van het |
jusqu'au moment où lesdites retenues ont été signalées comme ayant | Gerechtelijk Wetboek ambtshalve worden verricht vanaf de aanvraag |
pris fin ou les paiements effectués par le débiteur ou un tiers en | ervan tot op het ogenblik dat wordt meegedeeld dat de inhoudingen zijn |
exécution d'une saisie ou d'une cession de rémunération. | beëindigd, of de betalingen, die door de schuldenaar of een derde |
worden verricht in uitvoering van een beslag of een afstand van loon. | |
§ 3. Le délai visé au § 1er est suspendu à partir de : | § 3. De termijn bedoeld in § 1 wordt opgeschort vanaf : |
a) la date d'introduction de la demande de reconnaissance de | a) de datum van indienen van de aanvraag om erkenning van de |
l'incapacité de travail ou de la demande de renonciation à la | arbeidsongeschiktheid of van de aanvraag om te verzaken aan de |
récupération en application des articles 101 ou 102 de la loi | terugvordering overeenkomstig artikelen 101 of 102 van de |
coordonnée jusqu'à la décision du Conseil médical de l'invalidité | gecoördineerde wet, tot de beslissing van de Geneeskundige Raad voor |
et/ou du Comité de gestion du Service des indemnités; | invaliditeit en/of van het Beheerscomité van de Dienst voor |
uitkeringen; | |
b) la date d'introduction de la demande de renonciation à la | b) de datum van indienen van de aanvraag om te verzaken aan de |
récupération de montants payés indûment en application de l'article | terugvordering van de ten onrechte betaalde bedragen, overeenkomstig |
22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de | artikel 22, § 2, a) van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het |
l'assuré social jusqu'à la décision du Comité de l'assurance du | handvest van de sociaal verzekerde tot de beslissing van het |
Service des soins de santé ou du Comité de gestion du Service des | Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging of van |
indemnités; | het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen; |
c) la date du décès du débiteur jusqu'à la date de la déclaration de | c) de datum van overlijden van de schuldenaar tot aan de datum van |
la succession ou de la désignation du curateur à succession vacante et | aangifte van de nalatenschap of van de aanwijzing van de curator van |
de la date d'ouverture de la procédure de concordat judiciaire ou de | de onbeheerde nalatenschap en van de aanvangsdatum van de procedure |
faillite jusqu'à la décision judiciaire définitive. | tot gerechtelijk akkoord of van faillissement tot aan de definitieve |
gerechtelijke uitspraak. | |
§ 4. Lorsque le montant total des prestations payées indûment à un | § 4. Wanneer het totaal bedrag van de ten onrechte aan een sociaal |
verzekerde betaalde prestaties voor de geneeskundige verzorging | |
assuré social est inférieur à 500 F, pour les soins de santé, ou à 1 | kleiner is dan 500 F of voor de uitkeringen wegens |
000 F, pour les indemnités d'incapacité de travail, l'organisme | arbeidsongeschiktheid kleiner is dan 1 000 F, wordt de |
assureur est dispensé de récupérer ce montant. » | verzekeringsinstelling van de terugvordering van dat bedrag vrijgesteld. » |
Art. 3.L'article 327 de l'arrêté royal précité est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 327 van het voormelde koninklijk besluit wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 327, § 1er. A l'exception des cas prévus au § 2, les montants | « Art. 327, § 1. Behoudens de gevallen bepaald in § 2, worden de |
des prestations payées indûment non encore récupérés sont amortis par | bedragen van de ten onrechte betaalde prestaties, die nog niet zijn |
leur inscription en frais d'administration dans les trois mois qui | teruggevorderd binnen drie maanden na het aflopen van de termijnen |
suivent l'expiration des délais fixés à l'article 326. | bepaald in artikel 326, afgeschreven door ze als administratiekosten te boeken. |
§ 2. Le fonctionnaire dirigeant du Service du contrôle administratif | § 2. De leidend ambtenaar van de Dienst voor administratieve controle |
peut dispenser l'organisme assureur d'inscrire le montant en frais | kan de verzekeringsinstelling vrijstellen van de boeking als |
d'administration lorsque : | administratiekosten wanneer : |
a) le paiement indu ne résulte pas d'une faute, d'une erreur ou d'une | a) de onverschuldigde betaling niet voortvloeit uit een fout, een |
négligence de l'organisme assureur; | vergissing of een nalatigheid van de verzekeringsinstelling; |
b) l'organisme assureur en a poursuivi le recouvrement par toutes voies de droit, y compris la voie judiciaire. Cette condition est réputée remplie lorsque le recouvrement des prestations indues est considéré comme aléatoire ou lorsque les frais afférents à l'exécution de la décisions judiciaire définitive dépassent le montant à récupérer. L'organisme assureur doit introduire la demande, par lettre recommandée à la poste, avant la fin du délai fixé au § 1er. La décisions du fonctionnaire dirigeant est notifiée à l'organisme assureur par lettre recommandée qui est considérée comme reçue le premier jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. Jusqu'à | b) de verzekeringsinstelling alle te harer beschikking staande middelen, rechtsmiddelen inbegrepen, heeft aangewend om de terugbetaling te vorderen. Die voorwaarde wordt als vervuld beschouwd wanneer de terugvordering van de onverschuldigde prestaties wordt beschouwd als onzeker of wanneer de kosten verbonden aan de uitvoering van de definitieve gerechtelijke beslissing het terug te vorderen bedrag overschrijden. De verzekeringsinstelling moet de aanvraag per aangetekende brief indienen vóór het einde van de in § 1 bepaalde termijn. De beslissing van de leidend ambtenaar wordt ter kennis van de verzekeringsinstelling gebracht per aangetekende brief die als ontvangen wordt beschouwd op de eerste werkdag na de afgifte van de |
cette date, le montant qui fait l'objet de la demande reste inscrit au | brief in de post. Tot die datum blijft het bedrag waarop de aanvraag |
compte spécial. » | betrekking heeft, in de speciale rekening geboekt. » |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken wordt belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 7 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |