Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, dans le cadre de l'octroi d'une allocation de garantie de revenus au chômeur qui est indemnisé dans le régime des travailleurs à temps partiel volontaires, et qui reprend le travail à temps partiel | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden, in het kader van de toekenning van een inkomensgarantie-uitkering aan de werkloze die vergoed wordt in het stelsel van de vrijwillig deeltijdse werknemers, en die deeltijds het werk hervat |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 7 JUIN 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, dans le cadre de l'octroi d'une allocation de garantie de revenus au chômeur qui est indemnisé dans le régime des travailleurs à temps partiel volontaires, et qui reprend le travail à temps partiel ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 7 JUNI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden, in het kader van de toekenning van een inkomensgarantie-uitkering aan de werkloze die vergoed wordt in het stelsel van de vrijwillig deeltijdse werknemers, en die deeltijds het werk hervat ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
14 février 1961; | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering |
des demandeurs d'emploi de longue durée; | van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 21 mars 2013; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 21 maart 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 mars 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 15 avril 2013; | maart 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 15 april 2013; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence concernant le développement durable, concluant qu'une | een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, |
évaluation d'incidence n'est pas requise; | waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is; |
Vu l'avis 53.238/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 mai 2013, en | Gelet op advies 53.238/1 van de Raad van State, gegeven op 23 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 46, § 4, alinéa 3, 3°, de l'arrêté royal du 25 |
Artikel 1.Artikel 46, § 4, derde lid, 3°, van het koninklijk besluit |
novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
vervangen bij het koninklijk besluit van 28 juli 2006, en gewijzigd | |
royal du 28 juillet 2006 et modifié par l'arrêté royal du 21 mai 2013, | bij het koninklijk besluit van 21 mei 2013, wordt vervangen door de |
est remplacé par la disposition suivante : | volgende bepaling : |
« 3° le travailleur à temps partiel volontaire qui, lors de sa reprise | « 3° de vrijwillig deeltijdse werknemer die gedurende de |
de travail, en application de l'article 104, § 1erbis, bénéficie d'une | werkhervatting in toepassing van artikel 104, § 1bis, gerechtigd is op |
allocation de garantie de revenu; ». | een inkomensgarantie-uitkering; ». |
Art. 2.A l'article 55, 1°, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 2.In artikel 55, 1°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 25 mai 1993 et 22 novembre 1995, les mots "avec maintien | koninklijke besluiten van 25 mei 1993 en 22 november 1995, worden in |
des droits" sont supprimés dans la dernière phrase. | de laatste zin de woorden "met behoud van rechten" geschrapt. |
Art. 3.A l'article 72, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par |
Art. 3.In artikel 72, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen |
l'arrêté royal du 5 mars 2006, les mots "avec maintien des droits" | bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006, worden de woorden "met |
sont supprimés. | behoud van rechten" geschrapt. |
Art. 4.A l'article 74bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 4.In artikel 74bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
23 novembre 2000, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 23 november 2000, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1°) au § 2, alinéa 4, les mots "ou comme travailleur à temps partiel, | 1°) in § 2, vierde lid, worden tussen de woorden "rechten" en ", |
visé à l'article 104, § 1erbis," sont insérés entre les mots "droits" | leiden" de woorden "of als deeltijdse werknemer bedoeld in artikel |
et « , entraîner »; | 104, § 1bis" ingevoegd; |
2°) au § 3, alinéa 2, les mots "ou comme travailleur à temps partiel, | 2°) in § 3, tweede lid, worden tussen de woorden "rechten" en ", |
visé à l'article 104, § 1erbis," sont insérés entre les mots "droits" | leiden" de woorden "of als deeltijdse werknemer bedoeld in artikel |
et « , donner ». | 104, § 1bis" ingevoegd. |
Art. 5.L'article 75, alinéa 4, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 5.Artikel 75, vierde lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
royal du 19 juin 1997, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 19 juni 1997, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
"Le travailleur à domicile ne peut bénéficier de l'allocation de | "De huisarbeider kan geen inkomensgarantie-uitkering, bedoeld in |
garantie de revenus visée à l'article 104, § 1erbis, ou à l'article | artikel 104, § 1bis of in artikel 131bis, genieten.". |
131bis.". Art. 6.L'article 78ter, alinéa 3, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 6.Artikel 78ter, derde lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 22 décembre 1995, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 22 december 1995, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« Toutefois, la dispense visée à l'alinéa précédent ne porte pas | « De vrijstelling bedoeld in het vorig lid doet evenwel geen afbreuk |
préjudice aux obligations qui découlent du statut de travailleur à | aan de verplichtingen die voortvloeien uit het statuut van deeltijdse |
temps partiel, qui bénéficie d'une allocation de garantie de revenu, | werknemer, die een inkomensgarantie-uitkering geniet, of uit het |
ou du statut de chômeur temporaire, si le travailleur reçoit des | statuut van tijdelijk werkloze, indien de werknemer uitkeringen |
allocations pour les heures de chômage temporaire. ». | ontvangt voor de uren van tijdelijke werkloosheid. ». |
Art. 7.A l'article 104 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 7.In artikel 104 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1°) le § 1er, dernier alinéa, remplacé par l'arrêté royal du 13 | 1°) § 1, laatste lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 13 |
décembre 1996, est supprimé. | december 1996, wordt opgeheven; |
2°) il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | 2°) er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : |
" § 1erbis. Par dérogation au § 1er, le chômeur, qui bénéficie de | " § 1bis. In afwijking van paragraaf 1 kan de werkloze die halve |
demi-allocations conformément à l'article 103, peut en cas de reprise | uitkeringen geniet overeenkomstig artikel 103, in geval van |
de travail en vertu d'un contrat de travail à temps partiel, et pour | werkhervatting ingevolge een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse |
la période pendant laquelle il est lié par ce contrat de travail, | arbeid, voor de periode tijdens dewelke hij verbonden is door deze |
uniquement prétendre à une allocation de garantie de revenu pour les | arbeidsovereenkomst, slechts voor de uren van volledige werkloosheid |
heures de chômage complet. | aanspraak maken op een inkomensgarantie-uitkering. |
Le montant de l'allocation de garantie de revenu est calculé | Het bedrag van de inkomensgarantie-uitkering wordt berekend |
conformément aux dispositions de l'article 131bis, §§ 1er, 2bis et 3. | overeenkomstig de bepalingen van artikel 131bis, §§ 1, 2bis en 3. |
Par dérogation à l'article 131bis, § 1er, 2°, 3° et 6°, le travailleur | In afwijking van artikel 131bis, § 1, 2°, 3° en 6,° moet de werknemer |
ne doit être inscrit comme demandeur d'emploi que pour un emploi qui, | slechts ingeschreven zijn als werkzoekende voor een arbeidsbetrekking |
selon les critères, fixés par le Ministre en vertu de l'article 51, | die, overeenkomstig de criteria die, door de Minister : werden bepaald |
est convenable pour un travailleur à temps partiel volontaire et il ne | krachtens artikel 51, passend is voor een vrijwillig deeltijdse |
doit être disponible que pour ces emplois convenables. | werknemer en moet hij slechts beschikbaar zijn voor deze passende |
Toutefois, l'allocation de garantie de revenu ne peut pas être | betrekkingen. De inkomensgarantie-uitkering kan evenwel niet toegekend worden indien |
accordée, si la durée hebdomadaire ne répond pas aux dispositions de | de wekelijkse arbeidsduur niet beantwoordt aan de bepalingen van |
l'article 11 bis, alinéas 4 et suivants de la loi du 3 juillet 1978 | artikel 11 bis, vierde en volgende leden van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail.". | betreffende de arbeidsovereenkomsten. ». |
Art. 8.L'article 114, § 8, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 8.Artikel 114, § 8, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 23 juillet 2012, est complété par l'alinéa suivant, rédigé | koninklijk besluit van 23 juli 2012, wordt aangevuld met het volgende |
comme suit : | lid, luidende : |
"Pour l'application de l'alinéa 1er, dans le cas visé à l'article 104, | « Voor de toepassing van het eerste lid wordt, in het geval bedoeld in |
§ 1erbis, est entendu comme "montant journalier" le montant qui est | artikel 104, § 1bis, als "dagbedrag" verstaan het bedrag dat bekomen |
obtenu par l'application de la formule "(demi-allocation/6) x le | wordt door de toepassing van de formule "(halve daguitkering/6) x het |
nombre de demi-allocations prévu dans le regime d'allocations | aantal halve uitkeringen voorzien in het wekelijks uitkeringsstelsel |
hebdomadaire visé à l'article 103". L'arrondissement du résultat se | bedoeld in artikel 103". Het aldus bekomen bedrag wordt afgerond tot |
fait soit au cent supérieur, soit au cent inférieur selon que la | de hogere of lagere cent naargelang het gedeelte van een cent al dan |
fraction d'un cent atteint ou n'atteint pas 0,5 ». | niet 0,5 bereikt. ». |
Art. 9.L'article 117, alinéa 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 9.Artikel 117, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 22 novembre 1995, est remplacé par la disposition suivante; | het koninklijk besluit van 22 november 1995, wordt vervangen door de |
"Pour l'application de l'article 116 au travailleur à temps partiel | volgende bepaling : « Voor de toepassing van artikel 116 op de vrijwillig deeltijdse |
volontaire, une reprise de travail qui répond aux conditions de | werknemer wordt een werkhervatting die beantwoordt aan de voorwaarden |
l'article 33, 1°, est assimilée à une reprise de travail comme | van artikel 33, 1°, gelijkgesteld met een werkhervatting als voltijdse |
travailleur à temps plein, pour autant que, durant la reprise de | |
travail, le travailleur n'ait pas perçu une allocation de garantie de | werknemer, voor zover de werknemer gedurende de werkhervatting geen |
revenu en application de l'article 104, § 1erbis.". | inkomensgarantie-uitkering in toepassing van artikel 104, § 1bis |
Art. 10.A l'article 131bis, § 1er, du même arrêté, inséré par |
ontving. ». Art. 10.In artikel 131bis, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
l'arrêté royal du 25 mai 1993 et modifié par les arrêtés royaux des 11 | het koninklijk besluit van 25 mei 1993 en gewijzigd bij de koninklijke |
juillet 1994, 8 août 1997, 8 avril 2003 et 25 juin 2008, la phrase | besluiten van 11 juli 1994, 8 augustus 1997, 8 april 2003 en 25 juni |
introductive est remplacée par la disposition suivante; | 2008, wordt de inleidende zin vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Le travailleur à temps partiel avec maintien des droits, à | « § 1. De deeltijdse werknemer met behoud van rechten, uitgezonderd de |
l'exception du travailleur visé à l'article 29, § 2, 1°, e), peut, | werknemer bedoeld in artikel 29, § 2, 1°, e), kan, gedurende zijn |
pendant la durée de son occupation à temps partiel, pour les heures de | deeltijdse tewerkstelling, slechts voor de uren van volledige |
chômage complet, uniquement prétendre à une allocation de garantie de | werkloosheid aanspraak maken op een inkomensgarantie-uitkering. De |
revenu. L'allocation de garantie de revenu est seulement due, s'il | inkomensgarantie-uitkering is enkel verschuldigd, indien hij voldoet |
satisfait aux conditions suivantes : ». | aan de volgende voorwaarden : ». |
Art. 11.A l'article 133, § 1er, 3° du même arrêté, remplacé par |
Art. 11.In artikel 133, § 1, 3°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 25 mai 1993 et modifié par l'arrêté royal du 22 | het koninklijk besluit van 25 mei 1993 en gewijzigd bij het koninklijk |
novembre 1995, la phrase introductive est remplacée par la disposition | besluit van 22 november 1995, wordt de inleidende zin vervangen door |
suivante : | de volgende bepaling : |
"3° le travailleur à temps partiel avec maintien des droits et le | « 3° de deeltijdse werknemer met behoud van rechten en de deeltijdse |
travailleur à temps partiel visé à l'article 104, § 1erbis : ». | werknemer bedoeld in artikel 104, § 1bis : ». |
Art. 12.A l'article 137, § 2, 1°, du même arrêté, remplacé par |
Art. 12.In artikel 137, § 2, 1°, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 25 mai 1993 et modifié par l'arrêté royal du 22 | het koninklijk besluit van 25 mei 1993 en gewijzigd bij het koninklijk |
novembre 1995, les mots "avec maintien des droits" sont supprimés. | besluit van 22 november 1995, worden de woorden "met behoud van rechten" geschrapt. |
Art. 13.L'article 15, § 2, alinéa 3, de l'arrêté royal du 19 décembre |
Art. 13.Artikel 15, § 2, derde lid, van het koninklijk besluit van 19 |
2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
durée, est remplacé par la disposition suivante : | werkzoekenden, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
"Toutefois, la dispense visée à l'alinéa précédent ne porte pas | « De vrijstelling bedoeld in het vorige lid doet evenwel geen afbreuk |
préjudice aux obligations qui découlent du statut de travailleur à | aan de verplichtingen die voortvloeien uit het statuut van deeltijdse |
temps partiel qui bénéficie également d'une allocation de garantie de | werknemer, die eveneens een inkomensgarantie-uitkering geniet of uit |
revenus, ou du statut de chômeur temporaire, si le travailleur perçoit | het statuut van tijdelijk werkloze, indien de werknemer uitkeringen |
des allocations pour les heures de chômage temporaire.". | ontvangt voor de uren van tijdelijke werkloosheid. » |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2013. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2013. |
Art. 15.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 15.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |