Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, fixant un dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du commerce de combustibles | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van de brandstofhandel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JUIN 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JUNI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 décembre 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2008, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, fixant un | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot |
dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour | vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de |
le personnel roulant occupé dans les entreprises du commerce de | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
combustibles (1) | ondernemingen van de brandstofhandel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2008, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, fixant un | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot |
dédommagement en cas de perte du certificat de sélection médicale pour | vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de |
le personnel roulant occupé dans les entreprises du commerce de | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
combustibles. | ondernemingen van de brandstoffenhandel. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2009. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 19 décembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2008 |
Fixation d'un dédommagement en cas de perte du certificat de sélection | Vaststelling van een schadevergoeding wegens het verlies van de |
médicale pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du | medische schifting voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de |
commerce de combustibles (Convention enregistrée le 24 février 2009 | ondernemingen van de brandstofhandel (Overeenkomst geregistreerd op 24 |
sous le numéro 90988/CO/127) | februari 2009 onder het nummer 90988/CO/127) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières du personnel roulant des | werkgevers en op de werklieden en werksters van het rijdend personeel |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce | van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor |
de combustibles, à l'exception des employeurs, des ouvriers et | de handel in brandstoffen, met uitzondering van de werkgevers, de |
ouvrières ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | werklieden en werksters van de ondernemingen welke ressorteren onder |
commerce de combustibles de la Flandre orientale. | het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van |
Oost-Vlaanderen. | |
CHAPITRE II. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK II. - Uitbetalingsmodaliteiten |
Art. 3.§ 1er. En cas de retrait définitif du certificat de sélection |
Art. 3.§ 1. Bij definitieve intrekking van het getuigschrift van |
médicale, il sera payé aux ouvriers/ouvrières visé(e)s à l'article 1er, | medische schifting, zal aan de arbeid(st)ers bedoeld in artikel 1, een |
un dédommagement de 5 000 EUR au maximum, et ce sous les conditions | schadevergoeding uitbetaald worden van maximaal 5 000 EUR. Dit onder |
déterminées à l'article 3. | de voorwaarden bepaald in artikel 3. |
§ 2. Les employeurs visés à l'article 1er sont tenus de payer ce | § 2. De werkgever bedoeld in artikel 1, betaalt deze schadevergoeding |
dédommagement aux ayants droit au cours du premier mois suivant le | aan de rechthebbende arbeid(st)ers binnen de eerste maand na het |
licenciement pour perte de la sélection médicale. | ontslag ingevolge het verlies van de medische schifting. |
§ 3. Après paiement, l'employeur peut récupérer le montant de ce | § 3. Na uitbetaling, kan de werkgever het bedrag van de |
dédommagement auprès du "Fonds social pour les entreprises de commerce | schadevergoeding recupereren bij het "Sociaal Fonds voor de |
des combustibles". | ondernemingen van de handel in brandstoffen". |
CHAPITRE III. - Montant et conditions | HOOFDSTUK III. - Bedrag en voorwaarden |
Art. 4.§ 1er. Le dédommagement d'un montant maximum de 5 000 EUR sera |
Art. 4.§ 1. De schadevergoeding van maximaal 5 000 EUR zal enkel |
octroyé uniquement aux ouvriers/ouvrières visé(e)s à l'article 1er, | uitbetaald worden aan de arbeid(st)ers bedoeld in artikel 1, die hun |
ayant perdu leur sélection médicale, ayant été en conséquence | medische schifting verliezen, als gevolg daarvan ontslagen worden en |
licencié(e)s et à qui il n'est donc pas offert un travail équivalent | dus geen gelijkwaardig werk binnen hun bedrijf aangeboden krijgen. |
dans l'entreprise. | |
§ 2. Le dédommagement ne sera payé qu'aux ouvriers/ouvrières qui ont | § 2. De schadevergoeding zal enkel uitbetaald worden aan de |
obtenu une ancienneté d'au total 20 ans dans le secteur. | arbeid(st)ers die een anciënniteit van in het totaal 20 jaar in de |
sector hebben opgebouwd. | |
§ 3. Si après la perte de la sélection médicale, l'ouvrier/ouvrière | § 3. Indien de arbeid(st)er na het verlies van de medische schifting, |
n'est pas licencié(e), qu'il/elle peut continuer à travailler dans | |
l'entreprise, mais dans une autre fonction, et qu'il/elle n'a donc pas | in een andere functie binnen het bedrijf kan tewerkgesteld blijven en |
reçu le dédommagement, il/elle conserve le droit au dédommagement dans | de schadevergoeding dus niet gekregen heeft, behoudt hij/zij het recht |
le cas où il/elle serait quand même licencié(e) dans la période de 5 | op de schadevergoeding mocht hij/zij binnen een periode van 5 jaar |
ans qui suit la perte de la sélection médicale. | toch nog ontslagen worden. |
Art. 5.§ 1er. Le dédommagement s'élève à 5 000 EUR au maximum pour |
Art. 5.§ 1. De schadevergoeding bedraagt maximaal 5 000 EUR voor wie |
les travailleurs à temps plein. Pour les travailleurs à temps partiel, | voltijds werkt. Voor deeltijdse arbeid(st)ers wordt een berekening pro |
il sera calculé au prorata. | rata gemaakt. |
§ 2. Deze schadevergoeding zal ook degressief afgebouwd worden, en dit | |
§ 2. A partir de l'âge de 56 ans de l'ouvrier/ouvrière, et au fur et à | vanaf 56 jaar, naarmate de arbeid(st)er dichter bij zijn/haar |
mesure qu'il/elle s'approche de l'âge légal de sa retraite, le | |
dédommagement est réduit de 10 p.c. par année supplémentaire, de sorte | wettelijke pensioenleeftijd komt (10 pct. per jaar), zodanig dat ze |
que l'ouvrier/ouvrière n'a plus droit à une quelconque indemnisation | volledig vervalt op 65-jarige leeftijd. |
lors de son 65ème anniversaire. Cela signifie plus concrètement qu'en fonction du nombre d'années que | Dit betekent concreet dat in functie van het aantal jaren dat de |
l'ouvrier/ouvrière est éloigné(e) de l'âge légal de sa retraite, les | arbeid(st)er verwijderd is van zijn wettelijke pensioenleeftijd de |
montants suivants sont d'application pour les ouvriers/ouvrières à temps plein : | volgende bedragen gelden voor de voltijdse arbeid(st)ers : |
- jusqu'à l'âge de 55 ans : 5 000 EUR; | - tot en met 55 jaar : 5 000 EUR; |
- à partir de l'âge de 56 ans : 4 500 EUR; | - vanaf 56 jaar : 4 500 EUR; |
- à partir de l'âge de 57 ans : 4 000 EUR; | - vanaf 57 jaar : 4 000 EUR; |
- à partir de l'âge de 58 ans : 3 500 EUR; | - vanaf 58 jaar : 3 500 EUR; |
- à partir de l'âge de 59 ans : 3 000 EUR; | - vanaf 59 jaar : 3 000 EUR; |
- à partir de l'âge de 60 ans : 2 500 EUR; | - vanaf 60 jaar : 2 500 EUR; |
- à partir de l'âge de 61 ans : 2 000 EUR; | - vanaf 61 jaar : 2 000 EUR; |
- à partir de l'âge de 62 ans : 1 500 EUR; | - vanaf 62 jaar : 1 500 EUR; |
- à partir de l'âge de 63 ans : 1 000 EUR; | - vanaf 63 jaar : 1 000 EUR; |
- à partir de l'âge de 64 ans : 500 EUR; | - vanaf 64 jaar : 500 EUR; |
- plus de 65 ans : 0 EUR. | - boven 65 jaar : 0 EUR. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2009 pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juin 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juni 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |