← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'article 8 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle "
Arrêté royal modifiant l'article 8 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'article 8 de l'arrêté royal du | 7 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 8 van het |
7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle (1) | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i, ingevoegd bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu l'avis n° 1.574 du Conseil national du travail, donné le 21 | Gelet op advies nr. 1.574 van de Nationale arbeidsraad, gegeven op 21 |
novembre 2006; | november 2006; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 7 décembre 2006; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 7 december 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 février 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 |
februari 2007; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 avril 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 17 april 2007; |
Vu l'avis 42.906/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 mai 2007, en | Gelet op advies 42.906/1 van de Raad van State, gegeven op 10 mei |
application de l'article 84, § 1er,alinéa 1er, 1°, des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; | Op de voordracht van Onze Minister van Werk; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 8 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif |
Artikel 1.Artikel 8 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventionnelle est complété comme suit : | conventioneel brugpensioen wordt aangevuld als volgt : |
« Pour la détermination du montant de l'allocation de chômage du | « Voor het bepalen van het bedrag van de werkloosheidsuitkering van de |
travailleur dont le contrat de travail a été rompu moyennant le | werknemer wiens arbeidsovereenkomst werd verbroken door middel van de |
paiement d'une indemnité de congé et qui reprend le travail durant la | betaling van een opzeggingsvergoeding en die het werk hervat tijdens |
période couverte par cette indemnité, il est fait abstraction de la | de periode gedekt door deze vergoeding, wordt abstractie gemaakt van |
reprise du travail, pour autant qu'à l'issue de la période couverte | de werkhervatting, in zoverre de werknemer, op het einde van de |
par l'indemnité de congé susvisée, le travailleur aurait eu droit aux | periode gedekt door de eerder vermelde opzeggingsvergoeding, recht |
allocations de chômage dans les conditions du présent arrêté s'il les | gehad zou hebben op werkloosheidsuitkeringen onder de voorwaarden van |
avait demandées. | dit besluit, indien hij ze had aangevraagd. |
L'alinéa précédent n'est toutefois pas d'application lorsque la | Het voorgaande lid is evenwel niet van toepassing wanneer de |
rémunération qui sert de base de calcul à l'allocation en application | vergoeding die de berekeningsbasis vormt voor de uitkering in |
des articles 65 et suivants de l'arrêté ministériel du 26 novembre | toepassing van de artikelen 65 en volgende van het ministerieel |
1991 portant les modalités d'application de la réglementation du | besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
chômage, est supérieure à la rémunération qui servirait de base de | werkloosheidsreglementering, hoger is dan de vergoeding die de |
calcul à l'allocation en application de l'alinéa précédent. | berekeningsbasis zou vormen van de uitkering in toepassing van het |
Pour l'application du troisième alinéa, il faut entendre par reprise | voorgaande lid. Voor de toepassing van het derde lid dient te worden verstaan onder |
de travail, la reprise de travail comme salarié ou dans une profession | werkhervatting, de werkhervatting als loontrekkende of als |
indépendante à titre principal. | zelfstandige in hoofdberoep. |
Le troisième alinéa ne s'applique cependant pas lorsqu'il s'agit d'une | Het derde lid is evenwel niet van toepassing wanneer het gaat om een |
reprise de travail : | werkhervatting : |
- comme salarié lorsque l'occupation s'effectue directement ou | - als loontrekkende, wanneer de tewerkstelling rechtstreeks of |
indirectement auprès de l'employeur qui paie directement ou | onrechtstreeks wordt verricht voor de werkgever die rechtstreeks of |
indirectement l'indemnité complémentaire ou d'un employeur appartenant | onrechtstreeks de aanvullende vergoeding betaalt of voor een werkgever |
au même groupe que l'employeur qui paie directement ou indirectement | die behoort tot dezelfde groep als de werkgever die rechtstreeks of |
l'indemnité complémentaire; | onrechtstreeks de aanvullende vergoeding betaalt; |
. - soit dans une profession indépendante à titre principal lorsque | - of als zelfstandige in hoofdberoep, wanneer de activiteit |
l'activité s'effectue directement ou indirectement auprès de | rechtstreeks of onrechtstreeks wordt verricht voor de werkgever die |
l'employeur qui paie directement ou indirectement l'indemnité | |
complémentaire ou d'un employeur appartenant au même groupe que | rechtstreeks of onrechtstreeks de aanvullende vergoeding betaalt of |
l'employeur qui paie directement ou indirectement l'indemnité | voor een werkgever die behoort tot dezelfde groep als de werkgever die |
complémentaire. ». | rechtstreeks of onrechtstreeks de aanvullende vergoeding betaalt. ». |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007 et ne |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en |
s'applique que pour autant que la reprise de travail visée à l'article | is enkel van toepassing in zoverre de werkhervatting bedoeld in |
1er se situe à partir de l'entrée en vigueur de cet arrêté. | artikel 1 zich situeert vanaf de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |