Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 7 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 7 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
des travailleurs indépendants, notamment l'article 18, § 3; | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, inzonderheid op artikel 18, § 3; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 86, § 3, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par la loi du 22 août 2002, et l'article 117; | 1994, inzonderheid op artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 |
augustus 2002, en artikel 117; | |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten |
voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten, | |
indépendants et des conjoints aidants, notamment les articles 93 à 97, | inzonderheid op de artikelen 93 tot 97, ingevoegd bij het koninklijk |
insérés par l'arrêté royal du 13 janvier 2003; | besluit van 13 januari 2003; |
Vu l'avis du Comité de gestion pour le statut social des travailleurs | Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité van het sociaal |
indépendants, donné le 7 septembre 2006; | statuut der zelfstandigen, gegeven op 7 september 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mars 2007; | maart 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 maart 2007; |
Vu l'avis n° 42.671/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 avril 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.671/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de notre Ministre des Affaires sociales, de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister |
Ministre des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | van Middenstand, en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 93 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.Artikel 93 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, inséré | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
par l'arrêté royal du 13 janvier 2003, est remplacé par la disposition | meewerkende echtgenoten, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 |
suivante : | januari 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 93.La période de maternité constitue une période de repos de |
« Art. 93.Het tijdvak van moederschapsrust is een rustperiode van |
huit semaines ou de neuf semaines en cas de naissance multiple, au | acht of negen weken wanneer de geboorte van een meerling wordt |
cours de laquelle la titulaire ne peut exercer son activité professionnelle habituelle ni aucune autre activité professionnelle. Le repos prénatal débute au plus tôt à partir de la troisième semaine et au plus tard à partir du septième jour qui précède la date présumée de l'accouchement. Le repos postnatal prend cours le jour de l'accouchement et s'étend à une période égale au solde de la période de huit ou de neuf semaines en cas de naissance multiple, dont est déduite la période de repos prénatal. La période de repos de maternité de huit ou de neuf semaines peut au choix de la travailleuse indépendante ou de la conjointe aidante être limitée à une période de six ou sept semaines ou à une période de sept | voorzien, tijdens dewelke de gerechtigde noch haar normale beroepsactiviteit noch enige andere beroepsactiviteit mag uitoefenen. De voorbevallingsrust neemt een aanvang ten vroegste vanaf de derde week en ten laatste vanaf de zevende dag vóór de vermoedelijke bevallingsdatum. De nabevallingsrust neemt een aanvang vanaf de dag van de bevalling en strekt zich uit over een tijdvak dat overeenstemt met het saldo van de periode van acht weken of negen weken wanneer de geboorte van een meerling voorzien wordt, waarvan het tijdvak van voorbevallingsrust in mindering wordt gebracht. Het tijdvak van moederschapsrust van acht of negen weken mag naar keuze van de vrouwelijke zelfstandige of meewerkende echtgenote, beperkt worden tot een periode van zes of zeven weken of tot een periode van zeven of acht weken in geval van een geboorte van een |
ou huit semaines en cas de naissance multiple. » | meerling. » |
Art. 2.L'article 94, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 94, eerste lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 13 janvier 2003, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 13 januari 2003, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« Le montant de l'allocation de maternité s'élève à 302,18 EUR pour | « Het bedrag van de moederschapsuitkering bedraagt 302,18 EUR voor |
chaque semaine visée à l'article 93. | elke week beoogd in artikel 93. |
Ce montant est lié à l'indice 103,14 (base 1996 = 100). Le montant de | Dat bedrag is gekoppeld aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100). |
l'allocation de maternité accordé à la titulaire est le montant tel | Het bedrag van de moederschapsuitkering toegekend aan de gerechtigde |
qu'il est adapté au premier jour de la période de repos de maternité. | is het bedrag zoals het is aangepast op de eerste dag van het tijdvak |
» | van moederschapsrust. |
Art. 3.L'article 95, alinéa 2, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 3.Artikel 95, tweede lid, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
royal du 13 janvier 2003, est remplacé par l'alinéa suivant : | het koninklijk besluit van 13 januari 2003, wordt vervangen als volgt |
« La demande doit indiquer les semaines pendant lesquelles la | : « De aanvraag moet de weken vermelden gedurende dewelke de gerechtigde |
titulaire souhaite prendre son repos de maternité, au plus tôt à | haar moederschapsrust wenst op te nemen, ten vroegste vanaf de derde |
partir de la troisième semaine précédant la date présumée de | week vóór de vermoedelijke bevallingsdatum. Deze aanvraag moet |
l'accouchement. Cette demande doit être accompagnée d'un certificat | vergezeld zijn van een medisch getuigschrift dat vermeldt dat de |
médical attestant que l'accouchement doit normalement s'être produit à | bevalling normaal zal plaats hebben gevonden op het einde van de |
la fin des semaines de repos sollicitées. La titulaire doit produire, | aangevraagde rustweken. De gerechtigde moet nadien een uittreksel uit |
par la suite, un extrait de l'acte de naissance ou un certificat | de geboorteakte bezorgen of een medisch getuigschrift dat de bevalling |
médical confirmant l'accouchement. » | bevestigt. » |
Art. 4.L'article 96 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
Art. 4.Artikel 96 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk |
janvier 2003, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 13 januari 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling |
« Art. 96.L'allocation de maternité est payée en une fois par |
: « Art. 96.De moederschapsuitkering wordt door de |
l'organisme assureur au plus tard dans le mois qui suit la dernière | verzekeringsinstelling in één keer betaald uiterlijk één maand na de |
semaine de repos de maternité visée à l'article 93. » | laatste week van de in artikel 93 beoogde moederschapsrust. » |
Art. 5.A l'article 97 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 13 |
Art. 5.In artikel 97 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
janvier 2003, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 13 januari 2003, worden de volgende wijzigingen |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « de la période de repos de maternité | aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden « van het tijdvak van |
visée à l'article 93 » sont remplacés par les mots « des semaines de | moederschapsrust bedoeld in artikel 93 » vervangen door de woorden « |
repos de maternité visées à l'article 93 »; | van de moederschapsrustweken bedoeld in artikel 93 »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « voor de periode bedoeld in | |
2° dans l'alinéa 2, les mots « pour la période visée à l'article 93 » | artikel 93 » vervangen door de woorden « voor de moederschapsrustweken |
sont remplacés par les mots « les semaines de repos de maternité | |
visées à l'article 93 ». | bedoeld in artikel 93 ». |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2007. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007. |
Art. 7.Notre Ministre des Classes moyennes est chargée de l'exécution |
Art. 7.Onze Minister van Middenstand is belast met de uitvoering van |
du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |