← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 7 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 7 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 | |
modifié par les lois du 20 décembre 1995, 22 février 1998, 25 janvier | december 1995, 22 februari 1998, 25 januari 1999, 24 december 1999, 10 |
1999, 24 décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 | augustus 2001, 22 augustus 2002, 5 augustus 2003, 22 december 2003 en |
décembre 2003 et 9 juillet 2004, et § 2, 2°, modifié par la loi du 20 | 9 juli 2004, en § 2, 2°, gewijzigd bij de wet van 20 december 1995, en |
décembre 1995, et par l'arrêté royal du 25 avril 1997; | bij het koninklijk besluit van 25 april 1997; |
Vu l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des | Gelet op het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling |
prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé | van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
et indemnités, notamment l'article 7 de son annexe, remplacé par | inzonderheid op artikel 7 van zijn bijlage, vervangen bij het |
l'arrêté royal du 18 décembre 2002 et modifié par les arrêtés royaux | koninklijk besluit van 18 december 2002 en gewijzigd bij de koninklijk |
des 25 avril 2004, 17 février 2005, 1er juillet 2006 et 26 novembre | besluiten van 25 april 2004,17 februari 2005,1 juli 2006 en 26 |
2006; | november 2006; |
Vu la proposition du Conseil technique de la kinésithérapie, faite le | Gelet op het voorstel van de Technische raad voor kinesitherapie, |
9 mars 2007; | gedaan op 9 maart 2007; |
Vu l'avis du Service d'évaluation et de contrôle médicaux donné le 9 | Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle gegeven op 9 maart 2007; |
mars 2007; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 28 mars 2007; | op 28 maart 2007; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 19 mars 2007; | invaliditeitsverzekering, gegeven op 19 maart 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 mai 2007; | april 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 mei 2007; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'une prestation entièrement remboursée et spécifique aux | Overwegende dat een specifieke verstrekking voor « palliatieve |
« patients palliatifs à domicile » a été introduite à partir du 1er | thuispatiënten » die volledig wordt terugbetaald is ingevoerd vanaf 1 |
septembre 2006; que suite à cette mesure, certains bénéficiaires | september 2006; dat ten gevolge van die maatregel sommige |
perdent leur droit à une deuxième petite séance journalière de | rechthebbenden hun recht verliezen op een terugbetaalde tweede kleine |
traitement remboursée à partir du moment où ils sont reconnus comme « | behandelingszitting op dezelfde dag vanaf het moment waarop ze worden |
patients palliatifs » et que les dispositions du présent arrêté | erkend als « palliatieve patiënten » en dat de bepalingen in dit |
doivent être publiées d'urgence afin de garantir la continuité du | besluit dringend moeten worden gepubliceerd om de continuïteit van het |
droit au remboursement; | recht op de terugbetaling te waarborgen; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 7 de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
Artikel 1.In artikel 7 van de bijlage bij het koninklijk besluit van |
septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en | 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de |
geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor | |
matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, remplacé | geneeskundige verzorging en uitkeringen, vervangen bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 18 décembre 2002 et modifié par les arrêtés | besluit van 18 december 2002 en gewijzigd bij de koninklijk besluiten |
royaux des 25 avril 2004, 17 février 2005, 1er juillet 2006 et 26 | van 25 april 2004, 17 februari 2005, 1 juli 2006 en 26 november 2006 |
novembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 1, 7° est complété par la disposition suivante : | 1° § 1, 7° wordt aangevuld als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2° Au § 3, 2°; deuxième phrase, les mots « ... du § 11 ou du § 12, | 2° In § 3, 2°, tweede zin, worden de woorden « ... van § 11 of van § |
2°,... » sont remplacés par les mots « ...du § 11, du § 12, 2° ou du § | 12, 2°,... » vervangen door de woorden « ...van § 11, van § 12, 2° of |
14 bis, ... »; | van § 14 bis,... »; |
3° Au § 9, 2ème alinéa, 4ème tiret les mots « et § 14 bis. » sont | 3° In § 9, tweede lid, vierde streepje, worden de woorden « en § 14 |
insérés à la fin de la phrase; | bis » aan het einde van de zin ingevoegd; |
4° Au § 14bis, dans le titre, les mots « ...la prestation... » sont | 4° In § 14bis, in de titel, worden de woorden « ...de verstrekking... |
remplacés par les mots « ...les prestations... »; | » vervangen door de woorden « ...de verstrekkingen... »; |
5° Au § 14 bis, 2ème alinéa, première phrase, les mots « ...de la | 5° In § 14 bis, tweede lid, aan het einde van de eerste zin worden de |
prestation... » sont remplacés par les mots « ...des prestations... »; | woorden « ...bedoelde verstrekking. » vervangen door de woorden « |
...bedoelde verstrekkingen. »; | |
6° Le § 14 bis, est complété par les alinéas suivants : | 6° § 14 bis, wordt aangevuld met de volgende leden : |
« La prestation 564233 ne peut être attestée que pour un « patient | « De verstrekking 564233 mag enkel worden geattesteerd voor een « |
palliatif à domicile » qui bénéficie également d'un taux réduit des | palliatieve thuispatiënt » die eveneens een verminderd tarief van het |
interventions personnelles sur base de l'article 7, alinéa 3, c) de | persoonlijke aandeel geniet op basis van artikel 7, 3e lid, c) van het |
l'arrêté royal du 23 mars 1982. Cette deuxième séance ne peut être | koninklijk besluit van 23 maart 1982. Die tweede zitting mag slechts |
portée en compte que si elle a été effectuée au minimum 3 heures après la précédente. » | worden aangerekend als zij minimum 3 uur na de vorige is uitgevoerd. » |
« Une deuxième séance dans la même journée ne peut se justifier que si | « Een tweede zitting dezelfde dag is alleen verantwoord als ze |
elle est indispensable à l'état de santé du bénéficiaire. La | onontbeerlijk is voor de gezondheidstoestand van de rechthebbende. De |
motivation de la nécessité de cette deuxième séance doit être tenue à | motivering van de noodzaak van die tweede zitting moet ter beschikking |
la disposition du médecin-conseil et figurer dans le dossier du | van de adviserend geneesheer worden gehouden en in het dossier van de |
bénéficiaire. Le médecin-conseil peut intervenir à tout moment et | rechthebbende worden vermeld. De adviserend geneesheer mag altijd |
refuser le remboursement de la deuxième séance si elle est | tussenbeide komen en de vergoeding van de tweede zitting weigeren |
injustifiée. Il notifie sa décision motivée sans tarder au | indien deze niet verantwoord is. Hij geeft de rechthebbende |
bénéficiaire avec copie adressée au kinésithérapeute qui prend cours | onmiddellijk kennis van zijn gemotiveerde beslissing, met een kopie, |
die geadresseerd is aan de kinesitherapeut; die beslissing gaat | |
au plus tard le lendemain de la notification de sa décision. » | uiterlijk daags na de kennisgeving van zijn beslissing in. » |
7° Au § 17, les mots « ...11 et 12,... » sont remplacés par les mots « | 7° In § 17, worden de woorden « ...11 en 12,... » vervangen door de |
...11,12 et 14bis,... ». | woorden « ...11, 12 en 14bis,... ». |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2006. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2006. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2007 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |