← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 7 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 7 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35, § 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op artikel 35, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 | |
modifié par les lois des 20 décembre 1995, 22 février 1998, 24 | december 1995, 22 februari 1998, 24 december 1999, 10 augustus 2001, |
décembre 1999, 10 août 2001, 22 août 2002, 5 août 2003, 22 décembre | 22 augustus 2002, 5 augustus 2003, 22 december 2003, 9 juli 2004 en 27 |
2003, 9 juillet 2004 et 27 avril 2005 et § 2, 2° modifié par les lois | april 2005 en § 2, 2° gewijzigd bij de wetten van 20 december 1995, en |
des 20 décembre 1995, et par l'arrêté royal du 25 avril 1997; | bij het koninklijk besluit van 25 april 1997; |
Vu l'annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la | Gelet op de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 |
nomenclature des prestations de santé en matière d'assurance | tot vaststelling van de nomenclatuur van de geneeskundige |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | |
obligatoire soins de santé et indemnités, notamment l'article 28, § 8, | verzorging en uitkeringen, inzonderheid op artikel 28, § 8, vervangen |
remplacé par l'arrêté royal du 12 janvier 2005 et modifié par l'arrêté | bij het koninklijk besluit van 12 januari 2005 en gewijzigd bij het |
royal du 13 février 2006; | koninklijk besluit van 13 februari 2006; |
Vu la proposition du Conseil technique des voiturettes du 24 octobre | Gelet op het voorstel van de Technische raad voor rolstoelen van 24 |
2006; | oktober 2006; |
Vu l'avis du Service d'évaluation et de contrôle médicaux donné le 24 | Gelet op het advies van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle gegeven op 24 oktober 2006; |
octobre 2006; | Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven |
Vu l'avis de la Commission du contrôle budgétaire donné le 8 novembre 2006; | op 8 november 2006; Gelet op de beslissing van het Comité van de verzekering voor |
Vu la décision du Comité de l'assurance soins de santé prise le 20 | geneeskundige verzorging, genomen op 20 november 2006; |
novembre 2006; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 december 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mars 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 maart 2007; |
Vu l'avis 42.740/1 du Conseil d'Etat, donné le 26 avril 2007, en | Gelet op het advies 42.740/1 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 28, § 8, de l'annexe à l'arrêté royal du 14 |
Artikel 1.In artikel 28, § 8, van de bijlage bij het koninklijk |
septembre 1984 établissant la nomenclature des prestations de santé en | besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de geneeskundige |
verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige | |
matière d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, remplacé | verzorging en uitkeringen, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 |
par l'arrêté royal du 12 janvier 2005 et modifié par l'arrêté royal du | januari 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 februari |
13 février 2006, sont apportées les modifications suivantes : | 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au I, 1., 1.1., sont apportées les modifications suivantes : | 1° in I, 1., 1.1., worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
a) à l'avant-dernier alinéa, les mots "une maison de repos et de | a) in het voorlaatste lid worden de woorden "een rust- en |
soins, une maison de repos pour personnes âgées, une maison de soins | verzorgingstehuis, een rustoord voor bejaarden, een psychiatrisch |
psychiatriques, toutes les institutions pour personnes handicapées," | verzorgingstehuis, alle inrichtingen voor gehandicapten," vervangen |
sont remplacés par les mots "une maison de soins psychiatriques et | door de woorden "een psychiatrisch verzorgingstehuis en alle |
toutes les institutions pour personnes handicapées,"; | inrichtingen voor gehandicapten,"; |
b) après l'avant-dernier alinéa, un alinéa est inséré, rédigé comme | b) na het voorlaatste lid wordt een nieuw lid ingevoegd, luidend als |
suit : | volgt : |
« Pour les bénéficiaires admis dans une maison de repos pour personnes | « Voor rechthebbenden opgenomen in een rustoord voor bejaarden of een |
âgées ou une maison de repos et de soins, comme prévu à l'article 34, | rust- en verzorgingstehuis, zoals bedoeld in artikel 34, 11° en 12° |
11° et 12° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, les dispositions prévues | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, zijn de |
sous le point IV de ce paragraphe sont d'application. Ces | bepalingen van punt IV van deze paragraaf van toepassing. Deze |
bénéficiaires entrent uniquement en ligne de compte pour une | rechthebbenden kunnen slechts in aanmerking komen voor een |
intervention selon les dispositions prévues sous les point I à III de | tegemoetkoming volgens de bepalingen voorzien onder punt I tot III van |
ce paragraphe lorsque leurs besoins fonctionnels sont tels qu'ils ont | deze paragraaf wanneer zij volgens hun functionele behoeften nood |
besoin d'une autre aide à la mobilité que celles prévues sous le point | hebben aan een ander mobiliteitshulpmiddel dan deze voorzien in punt |
IV, 6. » | IV, 6. » |
2° au II, 3°, "Groupe principal 8 : Cadres de marche", "4.2. Cumuls | 2° in II, 3°, "Hoofdgroep 8 : Loophulpmiddelen", "4.2. Toegelaten |
autorisés", les tirets suivants sont ajoutés in fine : | cumul" worden in fine de volgende streepjes toegevoegd : |
« - avec un forfait de location pour la voiturette manuelle standard | « - met een huurforfait voor de manuele standaardrolstoel opgenomen in |
prévu au point IV, 6.; | punt IV, 6.; |
- avec un forfait de location pour la voiturette manuelle de maintien | - met een huurforfait voor de manuele modulaire rolstoel opgenomen in |
et de soins prévu au point IV, 6. » | punt IV, 6. » |
3° au II, 3°, "Groupe principal 9 : coussin d'assise pour la | 3° in II, 3°, "Hoofdgroep 9 : Zitkussen ter preventie van |
prévention des escarres ", "4.2. Cumuls autorisés", sont apportées les | doorzitwonden", "4.2. Toegelaten cumul" worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : in fine de volgende streepjes toegevoegd : |
a) in fine de l'alinéa 1er, les tirets suivants sont ajoutés : | a) in fine van het eerste lid worden de volgende streepjes toegevoegd : |
« - avec un forfait de location pour la voiturette manuelle standard | « - met een huurforfait voor de manuele modulaire rolstoel opgenomen |
prévu au point IV, 6.; | in punt IV, 6.; |
- avec un forfait de location pour la voiturette manuelle de maintien | - met een huurforfait voor de manuele verzorgingsrolstoel opgenomen in |
et de soins prévu au point IV, 6. pour les utilisateurs souffrant | punt IV, 6. voor de gebruikers die lijden aan een evolutieve |
d'une maladie neuromusculaire évolutive, d'une myopathie évolutive, de | neuromusculaire aandoening, een evolutieve myopathie, multiple |
sclérose en plaques, d'une polyarthrite inflammatoire auto-immune | sclerose, chronische auto-immune inflammatoire polyarthritis volgens |
chronique selon la définition acceptée par la Société Royale Belge de | de definitie aanvaard door de Koninklijke Belgische Vereniging voor |
Rhumatologie (arthrite rhumatoïde, spondyloarthropathie, arthrite | Reumatologie (reumatoïde artritis, spondyloartropathie, juveniele |
chronique juvénile, lupus érythémateux et sclérodermie) ou pour les | chronische artritis, systemische lupus en sclerodermie) of voor |
utilisateurs avec tétraparésie ou quadriparésie. » | gebruikers met tetraparese of quadriparese. » |
b) in fine de l'alinéa 2, le tiret suivant est ajouté : | b) in fine van het tweede lid het volgende streepje toegevoegd : |
« - avec un forfait de location pour la voiturette manuelle modulaire | « - met een huurforfait voor de manuele modulaire rolstoel opgenomen |
prévu au point IV, 6. » | in punt IV, 6. » |
4° l'article 28, § 8, est complété par le point IV suivant : | 4° artikel 28, § 8, wordt aangevuld met het volgende punt IV : |
« IV. Intervention de l'assurance pour une aide à la mobilité pour les | « IV. Maandelijks huurforfait voor de verhuur van een |
bénéficiaires admis dans une maison de repos pour personnes âgées ou | mobiliteitshulpmiddel aan rechthebbenden opgenomen in een rustoord |
une maison de repos et de soins. | voor bejaarden of een rust- en verzorgingstehuis. |
1. Dispositions générales | 1. Algemene bepalingen: |
1.1. Généralités | 1.1. Algemeen |
Par forfait mensuel de location au sens du point IV, on entend : | Onder maandelijks huurforfait in de zin van punt IV wordt begrepen : |
l'intervention forfaitaire mensuelle de l'assurance pour la location | de forfaitaire maandelijkse verzekeringstegemoetkoming voor de verhuur |
d'une aide à la mobilité aux bénéficiaires admis dans une maison de | van een mobiliteitshulpmiddel aan rechthebbenden opgenomen in een |
repos pour personnes âgées ou une maison de repos et de soins. | |
Entrent en ligne de compte pour un forfait de location d'une aide à la | rustoord voor bejaarden of een rust- en verzorgingstehuis. |
mobilité figurant au point 6 : les bénéficiaires qui présentent une | Komen in aanmerking voor een huurforfait van een mobiliteitshulpmiddel |
limitation de la mobilité, et qui sont admis dans une maison de repos | opgenomen onder punt 6: de rechthebbenden met een beperking van de |
pour personnes âgées ou une maison de repos et de soins, comme stipulé | mobiliteit opgenomen in een rustoord voor bejaarden of een rust- en |
à l'article 34, 11° et 12° de la loi relative à l'assurance | verzorgingstehuis, zoals bedoeld in artikel 34, 11° en 12° van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. Deze beperking in |
1994. Cette limitation de la mobilité découle d'une déficience physique, mentale, cognitive ou psychologique. De ce fait, le bénéficiaire n'est pas capable d'accomplir des activités ou des tâches de manière autonome ou sans aide, et des problèmes de participation à la vie communautaire se posent. Les limitations de la mobilité découlent de déficiences fonctionnelles de l'appareil locomoteur ou de déficiences des structures anatomiques quelle qu'en soit la cause. Les déficiences fonctionnelles de l'appareil locomoteur peuvent aussi découler de déficiences fonctionnelles d'autres systèmes, comme le système cardio-vasculaire, le système nerveux, le système respiratoire, etc. Les limitations de la mobilité doivent être de nature définitive. Pour les bénéficiaires qui selon leurs besoins fonctionnels ont besoin d'une aide à la mobilité, autre que celle prévue au point 6, une demande peut être introduite selon les dispositions reprises sous les | mobiliteit is een gevolg van een fysieke, mentale, cognitieve of psychologische stoornis. Hierdoor is de rechthebbende niet in staat zelfstandig of zonder hulp activiteiten of taken uit te voeren en stellen er zich problemen met participatie aan het sociale leven. De beperkingen van de mobiliteit zijn een gevolg van functiestoornissen van het bewegingssysteem of stoornissen van de anatomische eigenschappen, ongeacht de oorzaak. De functiestoornissen van het bewegingssysteem kunnen ook een gevolg zijn van stoornissen in de functies van andere lichaamsstelsels, zoals hart- en bloedvatenstelsel, zenuwstelsel, ademhalingsstelsel, enz. De beperkingen van de mobiliteit moeten van definitieve aard zijn. Voor de rechthebbenden die volgens hun functionele behoeften nood hebben aan een ander mobiliteitshulpmiddel dan deze voorzien in punt 6, kan een aanvraag ingediend worden volgens de bepalingen voorzien |
points I à III de ce paragraphe. | onder punt I tot III van deze paragraaf. |
Pour avoir droit au forfait mensuel de location au sens du point IV, | Om recht te hebben op het maandelijks huurforfait in de zin van punt |
un contrat de location, qui répond aux dispositions du point 1.3.2., | IV moet tussen de verstrekker en de rechthebbende een huurcontract |
doit être conclu entre le dispensateur et le bénéficiaire. | worden afgesloten dat beantwoordt aan de bepalingen van punt 1.3.2. |
1.2. Définition des concepts repris sous ce point du paragraphe | 1.2. Definitie van de onder dit punt van deze paragraaf opgenomen |
begrippen Onder onderhoud, herstelling, reconditionering, reiniging en | |
Par "entretien, réparation et reconditionnement" de la voiturette, on | desinfectie van de rolstoel in toepassing van punt IV van deze |
entend : | paragraaf wordt verstaan : |
- entretien : la révision planifiée nécessaire et les interventions | - onderhoud : het geprogrammeerde nodige nazicht en de technische |
techniques assurant le fonctionnement optimal de la voiturette | tussenkomsten om het optimaal functioneren van de rolstoel te |
- réparation : les interventions techniques nécessaires pour remédier | verzekeren. - herstelling : de nodige technische tussenkomsten om defect(en) te |
au(x) problème(s), moyennant le remplacement éventuel des pièces | verhelpen, al dan niet met vervanging van alle defecte of versleten |
défectueuses ou usées | onderdelen. |
- reconditionnement : la reprise de la voiturette et sa préparation | - reconditionering : de terugname van de rolstoel en het klaarmaken om |
afin de la mettre à disposition d'un autre patient (nettoyage, | aan een andere patiënt ter beschikking te stellen (reiniging, |
entretien, réparation et éventuellement désinfection) | onderhoud, herstelling en eventueel desinfectie). |
- nettoyage : la suppression de la saleté visible et les matières | - reiniging : het verwijderen van zichtbaar vuil en onzichtbaar |
organiques invisibles afin de prévenir le maintien, la multiplication | organisch materiaal om te voorkomen dat micro-organismen zich kunnen |
et la dispersion des micro-organismes | handhaven, vermeerderen en verspreid worden. |
- désinfection : la suppression, l'inactivation ou la réduction de | - desinfectie : het doden, inactiveren of reduceren van schadelijke |
micro-organismes nuisibles | micro-organismen. |
1.3. Dispositions spécifiques pour le forfait de location | 1.3. Specifieke bepalingen voor het huurforfait. |
1.3.1. Formule de location | 1.3.1. Huurformule |
Le forfait de location de l'organisme assureur au prestataire couvre | Het huurforfait door de verzekeringsinstelling aan de verstrekker dekt |
la location mensuelle d'une voiturette manuelle pour un bénéficiaire | de maandelijkse huur van een manuele rolstoel voor een rechthebbende |
qui séjourne dans une maison de repos pour personnes âgées ou une | die verblijft in een rustoord voor bejaarden of een rust- en |
maison de repos et de soins. Un forfait mensuel de location par type | verzorgingstehuis. Per type rolstoel is in punt 6 een maandelijks |
de voiturette est fixé au point 6. | huurforfait bepaald. |
Le forfait de location couvre tous les frais liés à la délivrance, à | Het huurforfait dekt alle kosten die samengaan met het verstrekken, |
l'entretien, à la réparation et au reconditionnement de la voiturette, | het onderhoud, de herstelling en de reconditionering van de rolstoel, |
ainsi que les adaptations requises, telles que déterminées, par type | alsook de vereiste aanpassingen, zoals per type rolstoel bepaald in |
de voiturettes, au point 6 et les frais de déplacement. Aucun | punt 6 en de verplaatsingskosten. Er mogen geenszins supplementen voor |
supplément ne peut être porté en compte au bénéficiaire pour les coûts | de door het huurforfait gedekte kosten ten laste van de rechthebbende |
couverts par le forfait. | worden aangerekend. |
1.3.2. Contrat de location dispensateur-bénéficiaire | 1.3.2. Huurcontract verstrekker-rechthebbende |
1.3.2.1. Modèle de contrat de location Un forfait de location pour la voiturette et les adaptations nécessaires peut être octroyé à condition qu'un contrat de location d'une durée indéterminée ait été établi entre le dispensateur et le bénéficiaire. Une copie du contrat de location dispensateur-bénéficiaire est conservée dans le dossier du patient, dans la maison de repos pour personnes âgées ou une maison de repos et de soins. Le modèle du contrat de location dispensateur - bénéficiaire est fixé par le Comité de l'assurance soins de santé sur proposition du Conseil technique des voiturettes et après avis de la Commission de conventions bandagistes - organismes assureurs. | 1.3.2.1. Model van huurcontract Een huurforfait voor de rolstoel en vereiste aanpassingen kan toegestaan worden op voorwaarde van het afsluiten van een huurcontract voor onbepaalde duur tussen verstrekker en rechthebbende. Een kopie van het huurcontract verstrekker-rechthebbende wordt bijgehouden in het patiëntendossier in het rustoord voor bejaarden of het rust- en verzorgingstehuis. Het model van het huurcontract verstrekker-rechthebbende is vastgesteld door het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging op voorstel van de Technische raad voor rolstoelen en na advies van de Overeenkomstencommissie bandagisten-verzekeringsinstellingen. |
Le contrat de location doit reprendre les conditions de délivrance | Het huurcontract moet de volgende voorwaarden van aflevering bevatten |
suivantes : | : |
- Obligations du dispensateur : | - Verplichtingen van de verstrekker : |
- pour chaque voiturette un entretien est effectué au moins une fois | - voor elke rolstoel wordt minstens één maal per jaar een onderhoud |
par an; | uitgevoerd; |
- la délivrance d'une voiturette s'effectue : | - de levering van een rolstoel gebeurt : |
- après avoir remis la prescription médicale au dispensateur pour la | - na de afgifte van het medisch voorschrift aan de verstrekker voor de |
voiturette manuelle standard; | manuele standaardrolstoel; |
- après accord du médecin-conseil pour la voiturette manuelle | - na akkoord van de adviserend geneesheer voor de manuele modulaire |
modulaire ou la voiturette manuelle de maintien et de soins; | rolstoel of de manuele verzorgingsrolstoel; |
- dans un délai de 30 jours ouvrables maximum pour une voiturettes de | - voor een rolstoel in de standaardmaatvoeringen (zitbreedte van 38 cm |
mesure standard (largeur du siège entre 38 cm et 48 cm) | tot en met 48 cm) binnen een termijn van 30 dagen; |
- la réparation de la voiturette s'effectue dans les 5 jours ouvrables | - de herstelling van de rolstoel gebeurt binnen de 5 werkdagen na |
après que le problème ait été signalé par écrit; | schriftelijke melding van het probleem; |
- de verstrekker moet de rechthebbende onmiddellijk een adequate | |
- en cas de problèmes techniques ne pouvant être résolus dans les 5 | vervangrolstoel ter beschikking stellen bij niet binnen de 5 werkdagen |
jours ouvrables, le dispensateur doit pouvoir immédiatement fournir au | |
bénéficiaire une voiturette de remplacement adéquate; | te herstellen technische problemen; |
- le dispensateur est responsable de la délivrance de tous les types | - de verstrekker is verantwoordelijk voor het verstrekken van alle |
de voiturettes mentionnés au point 6. Il doit trouver la solution la | types rolstoelen opgenomen onder punt 6. Hij moet komen tot de meest |
plus adéquate qui satisfait à tous les besoins fonctionnels du | |
bénéficiaire. Cette obligation est également d'application lorsqu'une | adequate oplossing die voldoet aan alle functionele behoeften van de |
modification de la situation du bénéficiaire se produit, nécessitant | rechthebbende. Deze verplichting is eveneens geldig wanneer de |
l'utilisation d'un autre type de voiturette; | situatie van de rechthebbende wijzigt en een ander type rolstoel |
- si le dispensateur n'est pas en mesure de fournir la voiturette | vereist is; - indien de verstrekker niet de gepaste rolstoel kan afleveren of de |
adaptée ou de garantir la continuité du service, il s'engage à en | continuïteit van service niet kan garanderen, verbindt hij zich ertoe |
avertir le bénéficiaire et à désigner dans les 5 jours ouvrables un | de rechthebbende hiervan te verwittigen en duidt binnen de 5 werkdagen |
autre dispensateur qui s'engage à délivrer ou adapter la voiturette; | een andere verstrekker aan die zich engageert om de rolstoel af te leveren of aan te passen. |
- Obligations du bénéficiaire : | - Verplichtingen van de rechthebbende : |
- faire un usage normal de la voiturette; | - de rolstoel normaal gebruiken; |
- veiller à la propreté de la voiturette; | - de rolstoel in gereinigde staat houden; |
- ne pas prêter la voiturette; | - de rolstoel niet vervreemden; |
- permettre l'entretien de la voiturette; | - het onderhoud van de rolstoel toestaan; |
- pour les adaptations, l'entretien ou les réparations, ne contacter | - enkel de verstrekker, eigenaar van de rolstoel, te contacteren voor |
que le dispensateur propriétaire de la voiturette. | aanpassingen, onderhoud of herstellingen. |
1.3.2.2. Résiliation du contrat de location | 1.3.2.2. Opzegging van het huurcontract |
Le contrat de location peut être résilié à tout moment par le | De rechthebbende kan op elk ogenblik per aangetekende brief een einde |
bénéficiaire, au moyen d'une lettre recommandée, moyennant un préavis | maken aan het contract, mits een opzeggingstermijn van één maand die |
d'un mois qui prend cours le 1er jour du mois qui suit le mois de la | ingaat op de eerste dag van de maand die volgt op de maand van de |
notification. | kennisgeving. |
Si le bénéficiaire résilie le contrat pour conclure un nouveau contrat | Indien de rechthebbende een einde maakt aan het contract om een nieuw |
contract te kunnen aangaan bij een andere verstrekker, dient een | |
avec un autre dispensateur, une période de préavis de 3 mois doit être | opzeggingstermijn van 3 maand in acht te worden genomen, die ingaat de |
respectée, prenant cours le premier jour du mois qui suit le mois de | eerste dag van de maand die volgt op de maand van de kennisgeving. |
la notification. Le contrat est résilié de plein droit dans les cas suivants : | De overeenkomst eindigt van rechtswege in volgende gevallen : |
- en cas de décès du bénéficiaire, | - bij het overlijden van de rechthebbende; |
- le besoin d'utilisation de la voiturette cesse d'exister; | - indien de behoefte voor het gebruik van de rolstoel ophoudt te |
- le dispensateur ne respecte pas les modalités au niveau fonctionnel, | bestaan; - indien de verstrekker zijn verplichtingen op functioneel, hygiënisch |
hygiénique et technique | en technisch vlak niet nakomt. |
Le dispensateur peut mettre un terme au contrat de location : | De verstrekker kan een einde maken aan het contract : |
- Lorsque des dommages à la voiturette, résultant du comportement non | - wanneer schade aan de rolstoel wordt vastgesteld te wijten aan |
responsable ou inadéquat du bénéficiaire sont constatés. Sur base de | onvoldoende zorgzaamheid en onverantwoorde behandeling van de rolstoel |
ces constations écrites, les frais relatifs aux dommages constatés | door de rechthebbende. Op basis van die schriftelijke vaststellingen |
sont à la charge du bénéficiaire; | zijn de kosten van die schade ten laste van de rechthebbende; |
- Lorsque le bénéficiaire déménage vers une autre maison de repos pour | - indien de rechthebbende verhuist naar een ander rustoord voor |
personnes âgées ou maison de repos et de soins. | bejaarden of rust- en verzorgingstehuis. |
Si le bénéficiaire est admis dans un hôpital pour un séjour prolongé | Bij langdurige opname van de rechthebbende in een ziekenhuis (een |
(un établissement de soins agréé pour soins aigus ou chroniques comme | erkende verpleeginrichting voor acute of chronische verzorging zoals |
mentionné à l'article 34, 6°, de la loi relative à l'assurance | bedoeld in artikel 34, 6° van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994), le contrat de location reste encore valable pendant 3 mois. Si le bénéficiaire séjourne toujours à l'hôpital après ce délai, le contrat est résilié de plein droit à partir du premier jour du quatrième mois qui suit son admission. 1.4. Dispositions spécifiques pour le dispensateur Le dispensateur doit effectuer lui-même la délivrance et la prise de mesures pour les produits prévus au point 6. Ces produits doivent être adaptés au bénéficiaire lors de la délivrance. Toutes les indications relatives à l'utilisation et à l'entretien du produit doivent être fournies au bénéficiaire et à la maison de repos | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994) is het contract van rechtswege beëindigd vanaf de eerste dag van de vierde maand die volgt op de opname. 1.4. Specifieke bepalingen voor de verstrekker De verstrekker moet de maatname en de levering van de onder punt 6 voorziene producten zelf uitvoeren. Die producten moeten bij de levering aan de rechthebbende aangepast worden. Alle aanwijzingen betreffende het gebruik en het onderhoud van het product moeten aan de rechthebbende en aan het rustoord voor bejaarden |
pour personnes âgées ou à la maison de repos et de soins. | of rust- en verzorgingstehuis worden verstrekt. |
Le dispensateur de soins doit disposer de l'installation nécessaire et | De verstrekker moet beschikken over de nodige installatie en het |
de l'outillage permettant l'adaptation des prestations et l'exécution | gereedschap om de verstrekkingen aan te passen en kleine herstellingen |
de petites réparations, tel que stipulé à l'article 85bis de l'arrêté | uit te voeren, zoals bepaald in artikel 85bis van het koninklijk |
royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. Pour l'exécution de ses activités, le dispensateur ou sa firme doit disposer des permis d'exploitation légaux nécessaires ou de contrats de coopération conclus avec des tiers possédant les permis d'exploitation requis. Le dispensateur ou son entreprise dispose d'une assurance qui couvre les responsabilités prévues dans le contrat de location. Le dispensateur veille à assurer une délivrance de qualité de la voiturette, conformément à la prescription médicale et adaptée aux besoins individuels du patient. | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. Voor het uitvoeren van zijn werkzaamheden moet de verstrekker of zijn onderneming beschikken over de vereiste wettelijke uitbatingsvergunningen of over samenwerkingscontracten met derden die de vereiste uitbatingsvergunningen hebben. De verstrekker of zijn onderneming sluit, voor de aansprakelijkheden die voortvloeien uit het huurcontract, een verzekering af. De verstrekker zorgt voor een kwalitatieve aflevering van de rolstoel in overeenstemming met het medisch voorschrift en aangepast aan de individuele behoeften van de patiënt. |
Le dispensateur garantit l'échange de la voiturette en fonction de | De verstrekker garandeert de omwisselbaarheid van de rolstoel in |
l'augmentation des besoins en soins. En cas d'échange de la voiturette | functie van de toename van de zorgnood. Bij omwisseling van de |
par une voiturette d'un autre type en raison d'une modification des besoins du bénéficiaire, un nouveau contrat est établi. 1.5. Dispositions spécifiques pour la délivrance Chaque délivrance ou adaptation de la voiturette doit être réalisée par un dispensateur agréé, l'entretien et la réparation peuvent être effectués sous la responsabilité du dispensateur agréé. La voiturette délivrée doit être entièrement adaptée en fonction du bénéficiaire. Le dispensateur peut effectuer une adaptation à la voiturette à tout moment. Le dispensateur doit veiller à ce que les voiturettes soient en ordre | rolstoel voor een rolstoel van een ander type wegens een wijziging in de zorgbehoefte van de rechthebbende wordt een nieuw huurcontract gesloten 1.5. Specifieke bepalingen voor de aflevering Elke aflevering of aanpassing van de rolstoel moet uitgevoerd worden door een erkend verstrekker; het onderhoud en de herstelling kunnen gebeuren onder de verantwoordelijkheid van de erkend verstrekker. De afgeleverde rolstoel moet volledig aangepast zijn in functie van de rechthebbende. De verstrekker kan op elk ogenblik een aanpassing aan de rolstoel uitvoeren. De verstrekker moet ervoor zorgen dat de rolstoelen bij elke |
sur le plan technique et hygiénique lors de chaque délivrance. | aflevering technisch en hygiënisch in orde zijn. |
Les voiturettes délivrées selon les dispositions du point IV de ce | De rolstoelen die worden verstrekt volgens de bepalingen van punt IV |
paragraphe, sont nouvelles lors de la première mise en location. De | van deze paragraaf, zijn nieuw bij de eerste ingebruikname. Bovendien |
plus, la date de production de la voiturette lors de la première mise | is de productiedatum van de rolstoel bij eerste ingebruikname niet |
en location ne remonte pas à plus de 6 mois. La preuve du caractère | ouder dan 6 maanden. De bewijsplicht van "nieuw" en "productiedatum" |
"nouveau" et de la date de production de la voiturette se trouve chez | ligt bij de verstrekker. |
le bandagiste. Une voiturette de 6 ans ou plus ne peut plus être délivrée à un autre | Een rolstoel van 6 jaar of ouder mag niet bij een andere rechthebbende |
bénéficiaire. | worden afgeleverd. |
Le dispensateur agréé ou son entreprise doit disposer à tout moment de | De erkende verstrekker of zijn onderneming moet op elk moment |
suffisamment de voiturettes, des pièces et adaptations pour effectuer | beschikken over voldoende rolstoelen onderdelen en aanpassingen om de |
les prestations, les adaptations, l'entretien et les réparations. | verstrekkingen, aanpassingen, onderhoud en herstellingen uit te voeren. |
Les données relatives à la voiturette louée sont conservées dans le | De gegevens m.b.t. de verhuurde rolstoel worden bijgehouden in het |
dossier du patient dans la maison de repos pour personnes âgées ou la | patiëntendossier in het rustoord voor bejaarden of het rust- en |
maison de repos et de soins. Par "données relatives à la voiturette | verzorgingstehuis. Met "gegevens m.b.t. de verhuurde rolstoel" wordt |
louée", on entend : le contrat de location, le numéro de série de la | bedoeld: het huurcontract, het serienummer van de afgeleverde |
voiturette délivrée, les adaptations prévues à la voiturette délivrée, | rolstoel, de aanpassingen voorzien op de afgeleverde rolstoel, de data |
la date de la première mise en service, la date de délivrance, la date | van eerste ingebruikname, van aflevering onderhoud en herstelling van |
d'entretien et de réparation de la voiturette. | de rolstoel. |
Les données précitées sont également conservées par voiturette par le | De voornoemde gegevens worden per rolstoel eveneens bijgehouden door |
dispensateur. Ces données comportent également la date de production | de verstrekker. Bij die gegevens worden ook de productiedatum van de |
de la voiturette, l'identification du bénéficiaire et l'identification | rolstoel, de identificatie van de rechthebbende en de identificatie |
de l'établissement où séjourne le bénéficiaire. | van de instelling waar de rechthebbende verblijft, vermeld. |
2. Définition des aides a la mobilite visees au present paragraphe | 2. Definitie van de mobiliteitshulpmiddelen beoogd in deze paragraaf |
Seules la voiturette manuelle standard, la voiturette manuelle | Enkel de manuele standaardrolstoel, de manuele modulaire rolstoel en |
modulaire et la voiturette de maintien et de soins comme stipulé au | de manuele verzorgingsrolstoel zoals bepaald onder punt 6 komen in |
point 6, entrent en ligne de compte pour la location aux bénéficiaires | aanmerking voor de verhuur aan rechthebbenden, gehuisvest in een |
résidant en maison de repos pour personnes âgées ou en maison de repos | rustoord voor bejaarden of een rust- en verzorgingstehuis. |
et de soins. Ces aides à la mobilité et les adaptations doivent apparaître sur les | De mobiliteitshulpmiddelen en de aanpassingen moeten voorkomen op de |
listes de produits admis au remboursement, comme le prévoit la partie | lijst van voor vergoeding aangenomen producten, zoals vastgelegd onder |
I de ce paragraphe. | punt I van deze paragraaf. |
Toutes les autres aides à la mobilité, mentionnées sous le point II de | Alle andere mobiliteitshulpmiddelen, vermeld onder punt II van deze |
ce paragraphe tombent sous le régime des prestations définitives, | paragraaf vallen onder het regime van definitieve verstrekkingen, |
telles décrites au point I de ce paragraphe. | zoals beschreven onder punt I van deze paragraaf. |
3. Procédures pour l'obtention d'un forfait de location | 3. Procedures voor het bekomen van een huurforfait |
Les produits prévus au point 6 ne peuvent être fournis que sur | De in de punt 6 voorziene producten mogen enkel verstrekt worden op |
prescription médicale et conformément à celle-ci aux bénéficiaires | voorschrift van een geneesheer en in overeenstemming daarmee aan |
séjournant dans une maison de repos pour personnes âgées ou une maison | rechthebbenden die verblijven in een rustoord voor bejaarden of een |
de repos et de soins. La prescription reste valable pendant un mois à | rust- en verzorgingstehuis. Het voorschrift blijft, te rekenen vanaf |
compter de la date de la prescription. | de datum van het voorschrift, geldig gedurende één maand. |
Pour un bénéficiaire admis dans un hôpital et dont la date de sortie | Voor een rechthebbende die is opgenomen in een ziekenhuis, waarvan de |
est connue ou dans le cadre d'un programme de rééducation qui prépare | ontslagregeling is gekend of in het kader van een revalidatieplan dat |
cette sortie, une demande d'intervention dans le forfait de location | dit ontslag voorbereidt, kan echter een aanvraag tot tegemoetkoming in |
peut être introduite pour une voiturette manuelle standard, une | het huurforfait worden ingediend voor een manuele standaardrolstoel, |
voiturette manuelle modulaire ou une voiturette manuelle de maintien | een manuele modulaire rolstoel of een manuele verzorgingsrolstoel. |
et de soins. Par sortie, on entend : les accords concrets visant la | Onder ontslagregeling wordt verstaan: de concrete afspraken die |
sortie, la date de sortie supposée ainsi que la procédure de sortie. | gericht zijn op ontslag, de vermoedelijke ontslagdatum en de ontslagprocedure. |
Lors de l'admission du bénéficiaire dans une maison de repos pour | Bij opname van de rechthebbende in een rustoord voor bejaarden of in |
personnes âgées ou une maison de repos et de soins, toute prescription | een rust- en verzorgingstehuis vervalt elk medisch voorschrift alsook |
médicale est annulée ainsi que les demandes qui ont déjà été | de aanvragen die reeds zijn ingediend bij de adviserend geneesheer |
introduites auprès du médecin-conseil selon la procédure définie dans | volgens de procedure zoals beschreven onder punt I van deze paragraaf. |
la partie I de ce paragraphe. Les demandes pour lesquelles le | De aanvragen waarvoor de adviserend geneesheer reeds een akkoord heeft |
médecin-conseil a déjà donné son accord sont délivrées selon la | gegeven, worden afgeleverd volgens de procedure zoals beschreven onder |
procédure définie dans la partie I de ce paragraphe. | punt I van deze paragraaf. |
3.1. Procédure lors d'une première délivrance d'une voiturette dans un | 3.1. Procedure bij een eerste aflevering van een rolstoel in het |
système de location | verhuursysteem |
3.1.1. Voiturette manuelle standard | 3.1.1. Manuele standaardrolstoel |
Le dispensateur agréé notifie dans les 5 jours ouvrables la délivrance | De erkend verstrekker brengt binnen de vijf werkdagen de aflevering |
d'une voiturette manuelle standard au médecin-conseil. La notification | van een manuele standaardrolstoel ter kennis aan de adviserend |
comprend la prescription médicale (annexe 19) et une copie du contrat | geneesheer. De kennisgeving omvat het medisch voorschrift (bijlage 19) |
de location. | en een kopie van het huurcontract. |
3.1.2. Voiturette manuelle modulaire ou voiturette manuelle de maintien et de soins | 3.1.2. Manuele modulaire rolstoel of manuele verzorgingsrolstoel |
Le dispensateur agréé adresse la demande d'octroi du forfait de | De erkend verstrekker richt de aanvraag tot het bekomen van het |
location pour une voiturette manuelle modulaire ou une voiturette manuelle de maintien et de soins au médecin-conseil. Le médecin-conseil évalue la demande sur la base de la prescription médicale (annexe 19) et du rapport de motivation (annexe 19ter ). Le médecin-conseil réagit à la demande introduite dans les quinze jours ouvrables. Si la demande est refusée, la décision doit contenir une motivation circonstanciée; A défaut d'une décision du médecin-conseil dans le délai susmentionné, la demande introduite est acceptée. En cas de décision positive, le dispensateur envoie une copie du contrat de location à l'organisme assureur du bénéficiaire. 3.2. Procédure lors du remplacement d'une voiturette dans le système de location 3.2.1. Procédure lors du remplacement d'une voiturette délivrée dans le système de location Lorsque l'état du bénéficiaire reste inchangé, mais que la voiturette doit être renouvelée, le dispensateur doit le notifier au médecin-conseil. Cette notification comprend une copie du contrat de location sur lequel figure le numéro de série de la nouvelle voiturette. | huurforfait voor een manuele modulaire rolstoel of een manuele verzorgingsrolstoel aan de adviserend geneesheer. De adviserend geneesheer beoordeelt de aanvraag op basis van het medisch voorschrift (bijlage 19) en het motiveringsrapport (bijlage 19ter ). De adviserend geneesheer beslist binnen de vijftien werkdagen over de ingediende aanvraag. In geval de aanvraag wordt geweigerd, dient de beslissing een opgave van de motieven die aan de weigering ten grondslag liggen, te bevatten. Bij ontstentenis van een beslissing van de adviserend geneesheer binnen de voormelde termijnen, is de aanvraag goedgekeurd. In geval van een positieve beslissing stuurt de verstrekker een kopie van het huurcontract naar de verzekeringsinstelling van de rechthebbende. 3.2. Procedure bij vervanging van een rolstoel in het verhuursysteem 3.2.1. Procedure bij vervanging van een rolstoel afgeleverd in het verhuursysteem Wanneer de toestand van de rechthebbende ongewijzigd is, maar de rolstoel vernieuwd moet worden, brengt de verstrekker dit ter kennis van de adviserend geneesheer. Die kennisgeving omvat een kopie van het huurcontract met daarop het serienummer van de nieuwe rolstoel. |
3.2.2. Procédure lors du remplacement d'une voiturette louée par un | 3.2.2. Procedure bij vervanging van een verhuurde rolstoel door ander |
autre type de voiturette | type rolstoel |
Le remplacement d'une voiturette délivrée dans le système de location | De vervanging van een rolstoel verstrekt in het verhuursysteem door |
par un autre type de voiturette prévu au point IV, 6 peut être demandé | een ander type rolstoel voorzien in punt IV, 6 kan op elk moment door |
à tout moment par le dispensateur agréé. La procédure à suivre est | de erkend verstrekker worden aangevraagd. De procedure die moet |
définie au point IV, 3.1. | gevolgd worden is beschreven in punt IV, 3.1. |
3.3. Procédure en cas de renouvellement d'une aide à la mobilité, | 3.3. Procedure bij hernieuwing van een mobiliteitshulpmiddel, |
délivrée selon les dispositions du point I de ce paragraphe | afgeleverd volgens de bepalingen van punt I van deze paragraaf. |
3.3.1. Procédure en cas de renouvellement d'une voiturette | 3.3.1. Procedure bij hernieuwing van een rolstoel |
Pour une voiturette délivrée avant la date d'admission du bénéficiaire | Voor een rolstoel die werd afgeleverd vóór de datum van opname van de |
dans la maison de repos pour personnes âgées ou la maison de repos et | rechthebbende in het rustoord voor bejaarden of het rust- en |
de soins, les délais de renouvellement définis au point I de ce | verzorgingstehuis zijn de hernieuwingstermijnen zoals beschreven in |
paragraphe, sont d'application. | punt I van deze paragraaf van toepassing. |
En cas de renouvellement, les dispositions prévues sous le point IV | In geval van hernieuwing zijn de bepalingen van punt IV van |
sont d'application. La procédure à suivre est définie au point IV, | toepassing. De procedure die moet gevolgd worden, is beschreven in |
3.1. | punt IV, 3.1. |
Pour les bénéficiaires dont les besoins fonctionnels sont tels qu'ils | Voor de rechthebbenden die volgens hun functionele behoeften evenwel |
ont besoin d'une autre aide à la mobilité que celles prévues sous le | nood hebben aan een ander mobiliteitshulpmiddel dan deze voorzien in |
point IV, 6, une demande peut être introduite selon les dispositions | punt IV, 6, kan een aanvraag ingediend worden volgens de bepalingen |
prévues sous les points I à III de ce paragraphe. | voorzien onder punt I tot III van deze paragraaf. |
3.3.2. Procédure en cas de renouvellement anticipé d'une voiturette | 3.3.2. Procedure bij voortijdige hernieuwing van een rolstoel |
La procédure en cas de renouvellement anticipé est valable en cas de | De procedure bij voortijdige hernieuwing is geldig bij onvoorziene en |
modifications imprévisibles et importantes au niveau de l'appareil | belangrijke wijzigingen van de functies van het bewegingssysteem of |
locomoteur ou des structures anatomiques du bénéficiaire. | |
Pour une voiturette manuelle standard, une voiturette manuelle | veranderingen van de anatomische eigenschappen van de rechthebbende. |
modulaire ou une voiturette manuelle de maintien et de soins qui a été | Voor een manuele standaardrolstoel, een manuele modulaire rolstoel of |
délivrée avant la date d'admission du bénéficiaire dans la maison de | een manuele verzorgingsrolstoel die werd verstrekt vóór de datum van |
repos pour personnes âgées ou la maison de repos et de soins, le | opname van de rechthebbende in het rustoord voor bejaarden of het |
dispensateur agréé peut introduire une demande pour l'octroi du | rust- en verzorgingstehuis kan de erkend verstrekker een aanvraag tot |
forfait de location auprès du médecin-conseil. Cette demande être doit | het bekomen van het huurforfait richten tot de adviserend geneesheer. |
établie selon la procédure fixée au point IV, 3.1. | Deze aanvraag gebeurt volgens de procedure zoals bepaald in punt IV, |
Pour les bénéficiaires dont les besoins fonctionnels sont tels qu'ils | 3.1. Voor de rechthebbenden die volgens hun functionele behoeften evenwel |
ont besoin d'une autre aide à la mobilité que celles prévues sous le | nood hebben aan een ander mobiliteitshulpmiddel dan deze voorzien in |
point IV, 6, une demande peut être introduite selon les dispositions | punt IV, 6, kan een aanvraag ingediend worden volgens de bepalingen |
prévues sous les points I à III de ce paragraphe. | voorzien onder punt I tot III van deze paragraaf. |
3.3.3. Procédure en cas de demande d'adaptations anticipées à une voiturette déjà délivrée Pour une voiturette manuelle standard, une voiturette manuelle modulaire ou une voiturette manuelle de maintien et de soins et pour toutes les autres aides à la mobilité qui ont été délivrées avant la date d'admission du bénéficiaire dans la maison de repos pour personnes âgées ou dans la maison de repos et de soins, le dispensateur agréé peut adresser une demande d'intervention pour adaptations anticipées au médecin-conseil. La procédure d'adaptations anticipées telle que décrite au point I., 3.3.6 de ce paragraphe, est d'application. 3.4. Procédure de demande pour les bénéficiaires ne pouvant être correctement équipés avec les aides à la mobilité prévues pour ce groupe cible Pour les bénéficiaires qui ont besoin d'une aide à la mobilité, autre que celle prévue au point 6, une demande peut être introduite selon les dispositions prévues sous les points I à III de ce paragraphe. | 3.3.3. Procedure bij aanvraag van voortijdige aanpassingen aan een reeds afgeleverde rolstoel Voor een manuele standaardrolstoel, een manuele modulaire rolstoel of een manuele verzorgingsrolstoel en voor alle andere mobiliteitshulpmiddelen die werden verstrekt vóór de datum van opname van de rechthebbende in het rustoord voor bejaarden of het rust- en verzorgingstehuis kan de erkend verstrekker een aanvraag tot tegemoetkoming voor voortijdige aanpassingen richten tot de adviserend geneesheer. Hierbij is de procedure van voortijdige aanpassingen geldig zoals beschreven in punt I, 3.3.6 van deze paragraaf. 3.4. Aanvraagprocedure voor rechthebbenden die niet correct uit te rusten zijn met de mobiliteitshulpmiddelen van deze doelgroep Voor de rechthebbenden die nood hebben aan een ander mobiliteitshulpmiddel dan deze voorzien in punt 6, kan een aanvraag ingediend worden volgens de bepalingen voorzien onder punt I tot III van deze paragraaf. |
3.5. Règles de cumul | 3.5. Cumulregels |
Les règles de cumul sont définies, par type de forfait de location, au point IV, 6. | De cumulregels zijn per type huurforfait bepaald in punt IV, 6. |
4. Documents de la demande | 4. Documenten van de aanvraag |
4.1. La prescription médicale | 4.1. Het medisch voorschrift |
La prescription médicale, comme décrite au point I de ce paragraphe | Het medisch voorschrift zoals vastgesteld in punt I van deze paragraaf |
(annexe 19), s'applique également à la prescription d'une voiturette à | (bijlage 19) is eveneens van toepassing op het voorschrijven van een |
un bénéficiaire séjournant dans une maison de repos pour personnes | rolstoel aan een rechthebbende die verblijft in een rustoord voor |
âgées ou dans une maison de repos et de soins. | bejaarden of een rust- en verzorgingstehuis. |
4.2. Le rapport de motivation | 4.2. Het motiveringsrapport |
Dans le rapport de motivation, l'aide à la mobilité demandée et les | In het motiveringsrapport worden het gevraagde mobiliteitshulpmiddel |
adaptations individuelles sont décrites et motivées sur la base des | en de individuele aanpassingen omschreven en gemotiveerd op basis van |
déficiences fonctionnelles du bénéficiaire. Ce document doit toujours | de functiestoornissen van de rechthebbende. Dit document is steeds op |
être rédigé par le dispensateur de soins agréé. | te stellen door de erkend verstrekker. |
Le rapport de motivation défini au point I de ce paragraphe, est | Het motiveringsrapport vastgesteld in punt I van deze paragraaf is van |
d'application (annexe 19ter ). | toepassing (bijlage 19ter ). |
4.3. La notification | 4.3. De kennisgeving |
La notification s'effectue à l'aide d'une copie du contrat de | De kennisgeving gebeurt aan de hand van een kopie van het huurcontract |
location, établi triple exemplaire par le dispensateur. Ces documents | dat door de verstrekker in drievoud wordt opgemaakt. Deze documenten |
sont signés par le bénéficiaire lors de la délivrance. Le numéro de | worden door de rechthebbende ondertekend bij aflevering. Het |
série de la voiturette doit être mentionné sur le contrat. | serienummer van de rolstoel dient op het contract vermeld te worden |
5. Liste des produits admis au remboursement | 5. Lijst van voor vergoeding aangenomen producten |
Afin d'entrer en ligne de compte pour une intervention de l'assurance, | Om voor een verzekeringstegemoetkoming in aanmerking te komen, moeten |
la voiturette manuelle standard, la voiturette manuelle modulaire et | de manuele standaardrolstoel, de manuele modulaire rolstoel en de |
la voiturette manuelle de maintien et de soins doivent figurer sur la | manuele verzorgingsrolstoel voorkomen op de lijst van voor vergoeding |
liste des produits admis au remboursement prévus respectivement sous | aangenomen producten respectievelijk voorzien onder de |
les numéros de nomenclature 520015-520026, 520030-520041 en | nomenclatuurnummers 520015-520026, 520030-520041 en 520052-520063. |
520052-520063. (Cf. I, 4.) | (Zie I, 4.) |
En cas de suppression d'un produit de la liste, la voiturette peut encore être louée jusqu'à six ans maximum après la date de suppression dans le système de location, sous réserve des dispositions du point IV, 1.5. de ce paragraphe. 6. Système de location d'aides à la mobilité et leurs adaptations Pour les aides à la mobilité et leurs adaptations définies ci-dessous, un forfait de location peut être accordée à condition que les indications fonctionnelles et conditions générales et spécifiques y afférentes telles que décrites au point II de ce paragraphe, soient remplies. Groupe cible bénéficiaires séjournant dans une maison de repos pour personnes âgées ou une maison de repos et de soins 522572-522583 Forfait de location pour la location d'une voiturette | Bij schrapping van een product van de lijst kan de rolstoel, onverminderd de bepaling van punt IV, 1.5. van deze paragraaf, tot maximaal 6 jaar na datum van de schrapping verhuurd worden. 6. Verhuursysteem van mobiliteitshulpmiddelen en hun aanpassingen Voor de hierna omschreven mobiliteitshulpmiddelen met hun aanpassingen kan een huurforfait verleend worden op voorwaarde dat is voldaan aan de er bijhorende functionele indicaties en de algemene en specifieke voorwaarden zoals voorzien onder punt II van deze paragraaf. Doelgroep rechthebbenden die verblijven in een rustoord voor bejaarden of een rust- en verzorgingstehuis: 522572-522583 Huurforfait voor de huur van een manuele |
manuelle standard... Y 28,17 | standaardrolstoel... Y 28,17 |
Les dispositions des indications fonctionnelles pour l'utilisateur, | De bepalingen van de functionele indicaties voor de gebruiker, de |
les spécifications fonctionnelles de la voiturette et les adaptations, | functionele specificaties van de rolstoel en de aanpassingen, zoals |
comme stipulées à la prestation 520015-520026 au point II, 1°, groupe | vastgesteld bij de verstrekking 520015-520026 in punt II, 1°, |
principal 1, sous-groupe 1 de ce paragraphe ainsi que la liste des | hoofdgroep 1, subgroep 1 van deze paragraaf alsook de erbijgaande |
produits admis sont applicables. | lijst van aangenomen producten zijn van toepassing. |
Les adaptations reprises sous la prestation 521231-521242 (adaptation | De aanpassingen opgenomen onder de verstrekking 521231-521242 |
du châssis de la voiturette, largeur du siège de plus de 52 cm à 58 cm | (aanpassing rolstoelframe, zitbreedte meer dan 52 cm t.e.m. 58 cm) |
inclus) ne sont pas couvertes par le forfait de location. | zijn evenwel niet gedekt door het huurforfait. |
Pour le bénéficiaire dont les besoins fonctionnels sont tels qu'il a | Voor de rechthebbende die volgens zijn functionele behoeften evenwel |
besoin d'une adaptation reprise sous la prestation 521231-521242, les | nood heeft aan de aanpassing opgenomen onder de verstrekking |
dispositions prévues sous les points I à III de ce paragraphe sont | 521231-521242 zijn de bepalingen voorzien onder punt I tot III van |
d'application pour l'aide à la mobilité délivrée et ses adaptations. | deze paragraaf van toepassing voor het afgeleverde mobiliteitshulpmiddel en zijn aanpassingen. |
Pour le bénéficiaire qui satisfait aux indications fonctionnelles | Voor de rechthebbende die voldoet aan de functionele indicaties |
comme stipulées à la prestation 520015-520026, mais pour lequel une | vastgesteld bij de verstrekking 520015-520026, maar waarvoor een |
voiturette avec une largeur de siège de moins de 36 cm est nécessaire, | rolstoel met een zitbreedte van minder dan 36 cm noodzakelijk is, zijn |
les dispositions prévues sous les points I à III de ce paragraphe sont | de bepalingen voorzien onder punt I tot III van deze paragraaf van |
d'application pour l'aide à la mobilité délivrée et ses adaptations. | toepassing voor het afgeleverde mobiliteitshulpmiddel en zijn aanpassingen. |
Le forfait de location pour une voiturette manuelle standard | Het huurforfait voor de manuele standaardrolstoel (verstrekking |
(prestation 522572-522583) peut être cumulé avec l'intervention de | 522572-522583) mag gecumuleerd worden met de |
l'assurance pour un cadre de marche prévu au point II, groupe | verzekeringstegemoetkoming voor een loophulpmiddel voorzien onder punt |
principal 8 de ce paragraphe (prestations 520413-520424, | II, hoofdgroep 8 van van deze paragraaf (verstrekkingen 520413-520424, |
520435-520446, 520450-520461, 520472-520483 ou 520494-520505). | 520435-520446, 520450-520461, 520472-520483 of 520494-520505). |
522594-522605 Forfait de location pour la location d'une voiturette | 522594-522605 Huurforfait voor de huur van een manuele modulaire |
manuelle modulaire... Y 40,18 | rolstoel... Y 40,18 |
Les dispositions des indications fonctionnelles pour l'utilisateur, | De bepalingen van de functionele indicaties voor de gebruiker, de |
les spécifications fonctionnelles de la voiturette et les adaptations, | functionele specificaties van de rolstoel en de aanpassingen, zoals |
comme stipulées à la prestation 520030-520041 au point II, 1°, groupe | vastgesteld bij de verstrekking 520030-520041 in punt II, 1°, |
principal 1, sous-groupe 2 de ce paragraphe ainsi que la liste de | hoofdgroep 1, subgroep 2 van deze paragraaf alsook de erbijgaande |
produits admis sont applicables. | lijst van aangenomen producten zijn van toepassing. |
Les adaptations reprises sous les prestations 520973-520984 | De aanpassingen opgenomen onder de verstrekkingen 520973-520984 |
(inclinaison du dossier 90°), 521231-521242 (adaptation du châssis de | (rughoekverstelling 90°), 521231-521242 (aanpassing rolstoelframe, |
la voiturette, largeur du siège de plus de 52 cm à 58 cm inclus), | zitbreedte meer dan 52 cm t.e.m. 58 cm), 521275-521286 (aanpassing bij |
521275-521286 (adaptation en cas d'amputation), 521430-521441 (système de propulsion et de conduite à double cerceau) et 521452-521463 (système de propulsion et de conduite à levier de propulsion) ne sont pas couvertes par le forfait de location. Pour le bénéficiaire dont les besoins fonctionnels sont tels qu'il a besoin d'une ou plusieurs adaptations reprises sous les prestations mentionnées à l'alinéa précédent, les dispositions prévues sous les points I à III de ce paragraphe sont d'application pour l'aide à la mobilité délivrée et ses adaptations. Pour le bénéficiaire qui satisfait aux indications fonctionnelles telles que stipulées à la prestation 520030-520041, mais pour lequel | amputatie), 521430-521441 (aandrijfsysteem dubbele hoepel) en 521452-521463(aandrijfsysteem hefboomsysteem) zijn evenwel niet gedekt door het huurforfait. Voor de rechthebbende die volgens zijn functionele behoeften evenwel nood heeft aan één of meerdere aanpassingen opgenomen onder de in vorig lid bedoelde verstrekkingen zijn de bepalingen voorzien onder punt I tot III van deze paragraaf van toepassing voor het afgeleverde mobiliteitshulpmiddel en zijn aanpassingen. Voor de rechthebbende die voldoet aan de functionele indicaties vastgesteld bij de verstrekking 520030-520041, maar waarvoor een |
une voiturette avec une largeur de siège de moins de 36 cm est | rolstoel met een zitbreedte van minder dan 36 cm noodzakelijk is, zijn |
nécessaire, les dispositions prévues sous les points I à III de ce | de bepalingen voorzien onder punt I tot III van deze paragraaf van |
paragraphe sont d'application pour l'aide à la mobilité délivrée et | toepassing voor het afgeleverde mobiliteitshulpmiddel en zijn |
ses adaptations. | aanpassingen. |
Le forfait de location pour une voiturette manuelle modulaire | Het huurforfait voor een manuele modulaire rolstoel (verstrekking |
(prestation 522594-522605) peut être cumulé avec l'intervention de | 522594-522605) mag gecumuleerd worden met de |
l'assurance pour un cadre de marche prévu au point II, groupe | verzekeringstegemoetkoming voor een loophulpmiddel voorzien onder punt |
principal 8 de ce paragraphe (prestations 520413-520424, | II, hoofdgroep 8 van van deze paragraaf (verstrekkingen 520413-520424, |
520435-520446, 520450-520461, 520472-520483 of 520494-520505) et/ou | 520435-520446, 520450-520461, 520472-520483 of 520494-520505) en/of |
avec l'intervention de l'assurance pour un coussin anti-escarres prévu | met de verzekeringstegemoetkoming voor een antidecubituskussen |
au point II, groupe principal 9, de ce paragraphe (prestations | voorzien onder punt II, hoofdgroep 9 van deze paragraaf |
520516-520520, 520531-520542, 520553-520564 ou 520575-520586). | (verstrekkingen 520516-520520, 520531-520542, 520553-520564 of |
522616-522620 Forfait de location pour la location d'une voiturette | 520575-520586). 522616-522620 Huurforfait voor de huur van een manuele |
manuelle de maintien et de soins Y66,85 | verzorgingsrolstoel... Y 66,85 |
Les dispositions des indications fonctionnelles pour l'utilisateur, | De bepalingen van de functionele indicaties voor de gebruiker, de |
les spécifications fonctionnelles de la voiturette et les adaptations | functionele specificaties van de rolstoel en de aanpassingen zoals |
comme stipulées à la prestation 520052-520063 au point II, 1°, groupe | vastgesteld bij de verstrekking 520052-520063 in punt II, 1°, |
principal 1, sous-groupe 3 de ce paragraphe ainsi que la liste des | hoofdgroep 1, subgroep 3 van deze paragraaf alsook de erbijgaande |
produits admis sont applicables. | lijst van aangenomen producten zijn van toepassing. |
Pour le bénéficiaire qui satisfait aux indications fonctionnelles | Voor de rechthebbende die voldoet aan de functionele indicaties |
telles que stipulées à la prestation 520052-520063, mais pour lequel | vastgesteld bij de verstrekking 520052-520063, maar waarvoor een |
une voiturette avec une largeur de siège de moins de 36 cm est | rolstoel met een zitbreedte van minder dan 36 cm noodzakelijk is, zijn |
nécessaire, les dispositions prévues sous les points I à III de ce | de bepalingen voorzien onder punt I tot III van deze paragraaf van |
paragraphe sont d'application pour l'aide à la mobilité délivrée et | toepassing voor het afgeleverde mobiliteitshulpmiddel en zijn |
ses adaptations. | aanpassingen. |
Le forfait de location pour la voiturette manuelle de maintien et de | Het huurforfait voor een manuele verzorgingsrolstoel (verstrekking |
soins (prestation 522616-522620) peut être cumulé avec l'intervention | 522616-522620) mag gecumuleerd worden met de |
de l'assurance pour un coussin anti-escarres prévu au point II, groupe | verzekeringstegemoetkoming voor een antidecubituskussen voorzien onder |
principal 9, sous-groupes 1, 3 et 4 de ce paragraphe et ce pour les | punt II, hoofdgroep 9, subgroepen 1, 3 en 4, van deze paragraaf voor |
utilisateurs souffrant d'une maladie neuromusculaire évolutive, d'une | de gebruikers die lijden aan een evolutieve neuromusculaire |
myopathie évolutive, de sclérose en plaques, d'une polyarthrite | aandoening, een evolutieve myopathie, multiple sclerose, chronische |
inflammatoire auto-immune chronique selon la définition acceptée par | auto-immune inflammatoire polyarthritis volgens de definitie aanvaard |
la Société Royale Belge de Rhumatologie (arthrite rhumatoïde, | door de Koninklijke Belgische Vereniging voor Reumatologie (reumatoïde |
spondyloarthropathie, arthrite chronique juvénile, lupus érythémateux | artritis, spondyloartropathie, juveniele chronische artritis, |
et sclérodermie) ou pour les utilisateurs avec tétraparésie ou | systemische lupus en sclerodermie) of voor gebruikers met tetraparese |
quadriparésie (prestations 520516-520520, 520553-520564 ou | of quadriparese (verstrekkingen 520516-520520, 520553-520564 of |
520575-520586). | 520575-520586). |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede |
mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |