Arrêté royal portant exécution de l'article 59quinquies de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 59quinquies van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
7 JUIN 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 59quinquies | 7 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | 59quinquies van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | |
l'article 59quinquies, inséré par l'arrêté royal n° 285 du 31 mars | |
1984 et modifié par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et par la | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
loi du 10 août 2001; | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
artikel 59quinquies, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 285 van | |
31 maart 1984 en gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 | |
maart 1987 en bij de wet van 10 augustus 2001; | |
Vu l'arrêté royal du 12 avril 1984 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 12 april 1984 tot uitvoering van |
59quinquies de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | artikel 59quinquies van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, |
modifié par les arrêtés royaux des 10 novembre 2001 et 31 août 2005; | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 november 2001 en 31 augustus 2005; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail du 19 février 2007; | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor Arbeidsongevallen van 19 februari 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 mars 2007; | maart 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 29 mars 2007; |
Vu l'avis 42.694/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2007, en | Gelet op het advies 42.694/1 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister vanWerk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | 1° de wet : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
2° le Fonds : le Fonds des accidents du travail; | 2° het Fonds : het Fonds voor arbeidsongevallen; |
3° l'entreprise d'assurances : l'entreprise d'assurances visée à | 3° de verzekeringsonderneming : de verzekeringsonderneming bedoeld in |
l'article 49 de la loi. | artikel 49 van de wet. |
Art. 2.Cet arrêté s'applique aux accidents survenus à partir du 1er |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de ongevallen overkomen vanaf |
juillet 2007. | 1 juli 2007. |
Art. 3.L'entreprise d'assurances procure au Fonds, le capital de |
Art. 3.De verzekeringsonderneming bezorgt aan het Fonds het bij |
rente visé à l'article 59quinquies, alinéa 1er, de la loi, au plus | artikel 59quinquies, eerste lid, van de wet bedoelde rentekapitaal |
tard le dernier jour du mois suivant celui au cours duquel la victime | uiterlijk de laatste dag van de maand volgend op deze waarin de |
aurait atteint l'âge de 25 ans. | getroffene de leeftijd van 25 jaar zou bereikt hebben. |
Dans le cas où la date de l'accord ou de la décision, visé à l'article | In de gevallen waarin de datum van het akkoord of de beslissing, |
24 de la loi, tombe après avoir atteint l'âge visé à l'alinéa | bedoeld bij artikel 24 van de wet, valt na het bereiken van de in |
précédent, ledit capital est procuré au Fonds au plus tard le dernier | vorig lid bedoelde leeftijd, wordt dit kapitaal aan het Fonds bezorgd |
jour du mois suivant le mois de l'accord ou de la décision visé. | uiterlijk de laatste dag van de maand volgend op de maand van genoemd |
akkoord of van genoemde beslissing. | |
Art. 4.Le capital de rente est calculé en fonction de l'âge des |
Art. 4.Het rentekapitaal wordt berekend in functie van de leeftijd |
ascendants le jour suivant lequel la victime aurait atteint l'âge de | van de bloedverwanten in opgaande lijn op de dag volgend op deze |
25 ans conformément au barème E, II A-03 dont les caractéristiques | waarop de getroffene de leeftijd van 25 jaar zou bereikt hebben |
sont les suivantes : | overeenkomstig barema E, II A-03 met de volgende karakteristieken : |
- table de mortalité : ED1 (M) et ED1 (F), jointe en annexe à l'arrêté | - sterftetafel : ED1 (M) en ED1 (F) zoals gevoegd als bijlage bij het |
royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions | koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
- taux d'intérêt : 3,75 %; | - interestvoet : 3,75 %; |
- taux de revalorisation : 3 %; | - herwaarderingsvoet : 3 %; |
- chargement de gestion : 3,5 %; | - beheerslast : 3,5 %; |
- paiement mensuel à terme échu et avec arriéré au décès. | - maandelijkse betaling na vervallen termijn en met achterstal bij |
Art. 5.Si l'ascendant décède avant que la victime ait atteint l'âge |
overlijden. Art. 5.Wanneer de bloedverwant in opgaande lijn overlijdt vooraleer |
de 25 ans, le capital de rente prévu à l'article 59quinquies, alinéa 1er, | de getroffene de leeftijd van 25 jaar zou bereikt hebben, is de |
verzekeringsonderneming het rentekapitaal voorzien bij artikel | |
de la loi n'est pas dû par l'entreprise d'assurances au Fonds. | 59quinquies, eerste lid, van de wet niet verschuldigd aan het Fonds. |
Art. 6.Si la victime décède après avoir atteint l'âge de 25 ans, le |
Art. 6.Wanneer de getroffene overlijdt na de leeftijd van 25 jaar te |
capital de rente, visé à l'article 59quinquies, alinéa 1er, de la loi, | hebben bereikt, wordt het bij artikel 59quinquies, eerste lid, van de |
dû par l'entreprise d'assurances au Fonds, est déterminé en accord | wet bedoelde rentekapitaal, dat door de verzekeringsonderneming aan |
entre l'entreprise d'assurances et le Fonds ou par une décision coulée | het Fonds verschuldigd is, vastgesteld bij akkoord tussen de |
verzekeringsonderneming en het Fonds of bij een in kracht van gewijsde | |
en force de chose jugée. | gegane beslissing. |
Art. 7.Dans les cas visés à l'article 6, le capital de rente est |
Art. 7.In de gevallen bedoeld bij artikel 6 wordt het rentekapitaal |
berekend in functie van de leeftijd van de bloedverwanten in opgaande | |
calculé en fonction de l'âge des ascendants au jour du décès de la | lijn op de dag van het overlijden van de getroffene en overeenkomstig |
victime et conformément au tarif visé à l'article 4. | het tarief bedoeld bij artikel 4. |
Le capital de rente est procuré au Fonds endéans le délai visé à | Het rentekapitaal wordt aan het Fonds bezorgd binnen de termijn |
l'article 3, alinéa 2. A partir du sixième mois suivant le décès de la | bedoeld bij artikel 3, tweede lid. Op dit rentekapitaal is van |
victime, des intérêts sont dus de droit sur ledit capital de rente. | rechtswege interest verschuldigd na verloop van zes maand te rekenen vanaf het overlijden van de getroffene. |
Art. 8.L'entreprise d'assurances procure au Fonds, par trimestre et |
Art. 8.De verzekeringsonderneming bezorgt aan het Fonds per kwartaal |
par quart, le montant de l'allocation annuelle visée à l'article | en per vierde, het bedrag van de bij artikel 59quinquies, tweede lid, |
59quinquies, alinéa 2, de la loi, dû sur base de cette loi. | van de wet bedoelde jaarlijkse vergoeding, dat op grond van deze wet |
Art. 9.L'entreprise d'assurances introduit auprès du Fonds, dans les |
is verschuldigd. Art. 9.De verzekeringsonderneming dient bij het Fonds binnen de drie |
trois mois après expiration de chaque exercice, une déclaration | maanden na het verstrijken van ieder dienstjaar een aangifte in, welke |
comprenant : | omvat : |
1° un état nominatif des ascendants pour lesquels le capital de rente | 1° een nominatieve staat van de bloedverwanten in opgaande lijn voor |
welke het rentekapitaal op grond van artikel 59quinquies, eerste lid, | |
est dû au Fonds en vertu de l'article 59quinquies, alinéa 1er, de la | van de wet aan het Fonds verschuldigd is, met vermelding van de |
loi, avec mention des éléments du règlement de l'accident et du calcul | elementen van de regeling van het ongeval en van de berekening en |
et versement dudit capital; | storting van genoemd kapitaal; |
2° un état nominatif des victimes, pour lesquelles le montant de | 2° een nominatieve staat van de getroffenen, voor welke het bedrag van |
l'allocation annuelle est due, en vertu de l'article 59quinquies, | de jaarlijkse vergoeding op grond van artikel 59quinquies, tweede lid, |
alinéa 2, de la loi, au Fonds avec mention des éléments du règlement | van de wet aan het Fonds verschuldigd is, met vermelding van de |
de l'accident et du calcul et versement dudit montant. | elementen van de regeling van het ongeval en van de berekening en |
storting van het genoemde bedrag. | |
Cette déclaration est envoyée par le Fonds à l'entreprise | Dit aangifteformulier wordt door het Fonds aan de |
d'assurances. | verzekeringsonderneming gezonden. |
Art. 10.Les régularisations concernant le capital de rente et |
Art. 10.De regularisaties betreffende het rentekapitaal en de |
l'allocation annuelle, visés à l'article 59quinquies de la loi, sont | jaarlijkse vergoeding, bedoeld bij artikel 59quinquies van de wet, |
notifiées par le Fonds à l'entreprise d'assurances concernée et | worden door het Fonds aan de betrokken verzekeringsonderneming |
exécutées au plus tard endéans les trois mois de la notification. | betekend en uiterlijk binnen drie maanden vanaf de betekening uitgevoerd. |
Art. 11.L'arrêté royal du 12 avril 1984 portant exécution de |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 12 april 1984 tot uitvoering van |
l'article 59quinquies de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du | artikel 59quinquies van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, |
travail, modifié par les arrêté royaux des 10 novembre 2001 et 31 août | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 november 2001 en 31 |
2005, est abrogé. | augustus 2005, wordt opgeheven. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2007. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'arrêté royal du 12 avril 1984 reste | In afwijking van het eerste lid, blijft het koninklijk besluit van 12 |
toutefois applicable aux accidents survenus à partir du 1er avril 1984 | april 1984 nochtans van toepassing op de ongevallen overkomen vanaf 1 |
jusqu'au 30 juin 2007. | april 1984 tot 30 juni 2007. |
Art. 13.Notre ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est |
Art. 13.Onze minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |