Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 7 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 7 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des | Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de |
dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus | schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg |
sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le | naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, |
secteur public notamment l'article 1er, remplacé par la loi du 20 | inzonderheid op artikel 1, vervangen bij de wet van 20 december 1995 |
décembre 1995, et modifié par l'arrêté royal du 3 avril 1997, les lois | en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 april 1997, de wetten |
des 19 octobre 1998, 22 mars 1999, 27 décembre 2000, 2 août 2002 et 22 | van 19 oktober 1998, 22 maart 1999, 27 december 2000, 2 augustus 2002 |
décembre 2003, l'arrêté royal du 27 mai 2004 et la loi du 17 mai 2007, | en 22 december 2003, het koninklijk besluit van 27 mei 2004 en de wet |
et l'article 3, remplacé par la loi du 13 juillet 1973 et modifié par | van 17 mei 2007 en op artikel 3, vervangen bij de wet van 13 juli 1973 |
les lois des 20 mai 1997, 19 octobre 1998 et 17 mai 2007; | en gewijzigd bij de wetten van 20 mei 1997, 19 oktober 1998 en 17 mei |
Vu l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en | 2007; Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de |
faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages | schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector |
résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le | voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het |
chemin du travail notamment l'article 1er, remplacé par l'arrêté royal | werk, inzonderheid op artikel 1, vervangen bij het koninklijk besluit |
du 20 septembre 1998, l'article 2, 5°, remplacé par l'arrêté royal du | van 20 september 1998, op artikel 2, 5°, vervangen bij het koninklijk |
20 septembre 1998, l'article 3, remplacé par l'arrêté royal du 20 | besluit van 20 september 1998, op artikel 3, vervangen bij het |
septembre 1998, l'article 4bis, § 1er, alinéa 1er, inséré par l'arrêté | koninklijk besluit van 20 september 1998, op artikel 4bis, § 1, eerste |
royal du 13 novembre 1973 et modifié par l'arrêté royal du 24 mars | |
1986, l'article 5, modifié par les arrêtés royaux des 13 novembre 1973 | lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 1973 en |
et 24 mars 1986, l'article 8, l'article 9, modifié par l'arrêté royal | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 maart 1986, op artikel 5, |
du 24 mars 1986, l'article 10, modifié par les arrêtés royaux des 13 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 november 1973 en 24 |
maart 1986, op artikel 8, op artikel 9, gewijzigd bij het koninklijk | |
novembre 1973 et 24 mars 1986, l'article 11, remplacé par l'arrêté | besluit van 24 maart 1986, op artikel 10, gewijzigd bij de koninklijke |
royal du 13 novembre 1973 et modifié par les arrêtés royaux des 24 | besluiten van 13 november 1973 en 24 maart 1986, op artikel 11, |
vervangen bij het koninklijk besluit van 13 november 1973 en gewijzigd | |
mars 1986 et 20 septembre 1998, l'article 13, modifié par l'arrêté | bij de koninklijke besluiten van 24 maart 1986 en 20 september 1998, |
royal du 13 novembre 1973, l'article 19, remplacé par l'arrêté royal | op artikel 13, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 13 november |
1973, op artikel 19, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 | |
du 8 novembre 1971 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mai 1977 | november 1971 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 mei |
et 28 juin 1990, l'article 24, l'article 27, remplacé par l'arrêté | 1977 en 28 juni 1990, op artikel 24, op artikel 27, vervangen bij het |
royal du 6 mars 1998, l'article 28, remplacé par l'arrêté royal du 20 | koninklijk besluit van 6 maart 1998, op artikel 28, vervangen bij het |
septembre 1998, l'article 29, modifié par les arrêtés royaux des 13 | koninklijk besluit van 20 september 1998, op artikel 29, gewijzigd bij |
novembre 1973, 6 juin 1975 et 21 novembre 1991 et l'article 32bis, | de koninklijke besluiten van 13 november 1973, 6 juni 1975 en 21 |
november 1991 en op artikel 32bis, ingevoegd bij het koninklijk | |
inséré par l'arrêté royal du 24 mars 1986; | besluit van 24 maart 1986; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 août 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
augustus 2005; | |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 mars 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van onze Minister van Begroting, van 15 |
Vu le protocole n° 154/7 du 20 octobre 2006 du Comité commun à | maart 2006; Gelet op het protocol nr. 154/7 van 20 oktober 2006 van het |
l'ensemble des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 41.633/1, donné le 5 décembre 2006, en | Gelet op advies nr. 41.633/1 van de Raad van State, gegeven op 5 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 |
relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur | betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de |
public, des dommages résultant des accidents du travail et des | |
accidents survenus sur le chemin du travail, remplacé par l'arrêté | overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg |
royal du 20 septembre 1998, est remplacé par la disposition suivante : | naar en van het werk, vervangen bij het koninklijk besluit van 20 |
september 1998, wordt vervangen als volgt : | |
« Article 1er.Le régime institué par la loi du 3 juillet 1967 sur la |
« Artikel 1.De regeling ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 |
prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du | betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
maladies professionnelles dans le secteur public, est rendu | voor beroepsziekten in de overheidssector wordt, wat betreft de |
applicable, en ce qui concerne la réparation des dommages résultant | schadevergoeding voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg |
des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du | naar en van het werk, toepasselijk verklaard op de leden van het |
travail, aux membres du personnel définitif, stagiaire, temporaire, | vastbenoemd, het stagedoend, het tijdelijk personeel en het |
auxiliaire ou engagés par contrat de travail qui appartiennent : | hulppersoneel en op de personeelsleden die bij een arbeidsovereenkomst |
in dienst zijn genomen, die behoren tot : | |
1° aux services publics fédéraux et aux services publics fédéraux de | 1° de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale |
programmation, au sens de l'arrêté royal du 7 novembre 2000 portant | overheidsdiensten, in de zin van het koninklijk besluit van 7 november |
création et composition des organes communs à chaque service public | 2000 houdende oprichting en samenstelling van de organen die |
fédéral et aux services qui en dépendent; | gemeenschappelijk zijn aan iedere federale overheidsdienst en aan de |
diensten die ervan afhangen; | |
2° aux administrations et autres services des ministères fédéraux, | 2° de besturen en andere diensten van de federale ministeries, zolang |
aussi longtemps qu'il n'est pas fait application de l'article 19 de | er geen toepassing wordt gemaakt van artikel 19 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant diverses dispositions | besluit van 19 juli 2001 houdende diverse bepalingen betreffende de |
concernant la mise en place des services publics fédéraux et des | inwerkingstelling van de federale overheidsdiensten en de |
services publics fédéraux de programmation; | programmatorische federale overheidsdiensten; |
3° aux autres services de l'Etat, en ce compris le pouvoir judiciaire; | 3° de andere Rijksdiensten, met inbegrip van de rechterlijke macht; |
4° au Conseil d'Etat; | 4° de Raad van State; |
5° aux administrations et autres services des Gouvernements des | 5° de besturen en andere diensten van de Regeringen van de |
Communautés et des Régions, y compris les établissements | Gemeenschappen en Gewesten, met inbegrip van de inrichtingen van |
d'enseignement organisés par ou au nom des Communautés, ainsi qu'aux | onderwijs georganiseerd door of namens de Gemeenschappen, alsook de |
administrations et autres services du Collège réuni de la Commission | besturen en andere diensten van het Verenigd College van de |
communautaire commune et du Collège de la Commission communautaire | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van het College van de |
française, en ce compris les établissements d'enseignement organisé | Franse Gemeenschapscommissie, met inbegrip van de inrichtingen van |
par ou au nom de la Commission communautaire française; | onderwijs georganiseerd door of namens de Franse |
Gemeenschapscommissie; | |
6° aux établissements d'enseignement subventionnés par l'une des | 6° de onderwijsinrichtingen die door één van de Gemeenschappen of door |
Communautés ou par la Commission communautaire française; | de Franse Gemeenschapscommissie gesubsidieerd worden; |
7° aux centres psycho-médico-sociaux, aux centres d'encadrement des | 7° de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra, centra voor |
élèves, aux offices d'orientation scolaire et professionnelle et aux | leerlingenbegeleiding, diensten voor studie- en beroepsoriëntering en |
services d'accompagnement pédagogique subventionnés. » | pedagogische begeleidingsdiensten. » |
Art. 2.L'article 2, 5°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 2.Artikel 2, 5°, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 20 septembre 1998, est remplacé par le texte suivant : | koninklijk besluit van 20 september 1998, wordt vervangen als volgt : |
« 5° aux membres du personnel des centres psycho-médico-sociaux, des | « 5° de leden van het personeel van de psycho-medisch-sociale centra, |
offices d'orientation scolaire et professionnelle, des services | van de diensten voor studie- en beroepsoriëntering, van de |
d'accompagnement pédagogique et des centres d'encadrement des élèves | pedagogische begeleidingsdiensten en van de centra voor |
ne bénéficiant pas d'une subvention-traitement à charge d'une | leerlingenbegeleiding die niet het voordeel van een weddetoelage ten |
Communauté ou d'une Commission communautaire. » | laste van een Gemeenschap of een Gemeenschapscommissie genieten. » |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 3.Aan artikel 3 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
20 septembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 20 september 1998, worden de volgende |
1° le 1° est remplacé par la disposition suivante : | wijzigingen aangebracht : 1° het 1° wordt vervangen als volgt : |
« 1° « la loi » : la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la | « 1° « de wet » : de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van |
réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de |
accidents sur le chemin du travail et des maladies professionnelles | weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector; |
dans le secteur public; »; | »; |
2° le 2°, a), est remplacé par la disposition suivante : | 2° het 2°, a), wordt vervangen als volgt : |
« a) en ce qui concerne les membres du personnel des services publics | « a) wat de personeelsleden van de federale overheidsdiensten, van de |
fédéraux, des services publics fédéraux de programmation, des services | programmatorische federale overheidsdiensten, van de overheidsdiensten |
publics qui en dépendent, des administrations et autres services des | die ervan afhangen, van de besturen en andere diensten van de federale |
ministères fédéraux : le Ministre dont relève le membre du personnel; | ministeries betreft : de minister onder wie het personeelslid |
»; | ressorteert; »; |
3° le 2°, b), est remplacé par la disposition suivante : | 3° het 2°, b), wordt vervangen als volgt : |
« b) en ce qui concerne les membres du personnel des services des | « b) wat de personeelsleden van de diensten van de Regeringen van de |
Gouvernements des Communautés et des Régions, du Collège réuni de la | Gemeenschappen en de Gewesten, van het Verenigd College van de |
Commission communautaire commune ou du Collège de la Commission | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of van het College van de |
communautaire française : le Gouvernement ou le Collège dont relève le | Franse Gemeenschapscommissie betreft : de Regering of het College |
membre du personnel; »; | waaronder het personeelslid ressorteert; »; |
4° le 2°, f), est remplacé par la disposition suivante : | 4° het 2°, f), wordt vervangen als volgt : |
« f) en ce qui concerne les membres du personnel des centres | « f) wat de personeelsleden van de psycho-medisch-sociale centra, van |
psycho-médico-sociaux, des offices d'orientation scolaire et | de diensten voor studie- en beroepsoriëntering, van de pedagogische |
professionnelle, des services d'accompagnement pédagogique et des | begeleidingsdiensten en van de centra voor leerlingenbegeleiding |
centres d'encadrement des élèves : le Gouvernement dont ils relèvent. » | betreft : de Regering waaronder zij ressorteren. » |
Art. 4.Dans l'article 4bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 4.In artikel 4bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
koninklijk besluit van 13 november 1973 en gewijzigd bij het | |
du 13 novembre 1973 et modifié par l'arrêté royal du 24 mars 1986, les | koninklijk besluit van 24 maart 1986, worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes sont apportées : | aangebracht : |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « et de nuitée » sont insérés entre | 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « en overnachtingskosten » |
les mots « frais de déplacement » et les mots « qui résultent »; | ingevoegd tussen de woorden « verplaatsingskosten » en de woorden « |
die het gevolg zijn »; | |
2° au § 2, alinéa 1er, les mots « et de nuitée » sont insérés entre | 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « en overnachtingskosten » |
les mots « frais de déplacement » et les mots « qui résultent ». | ingevoegd tussen de woorden « verplaatsingskosten » en de woorden « |
die het gevolg zijn ». | |
Art. 5.L'article 5 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des |
Art. 5.Artikel 5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
13 novembre 1973 et 24 mars 1986, est remplacé par la disposition | besluiten van 13 november 1973 en 24 maart 1986, wordt vervangen als |
suivante : | volgt : |
« L'indemnité pour frais funéraires est allouée conformément aux | « De vergoeding wegens begrafeniskosten wordt toegekend overeenkomstig |
articles 2, 3 et 4 de l'arrêté royal du 8 juillet 2005 réglant | de artikelen 2, 3 en 4 van het koninklijk besluit van 8 juli 2005 tot |
l'octroi d'une indemnité pour frais funéraires en cas de décès d'un | regeling van de toekenning van een vergoeding wegens begrafeniskosten |
membre du personnel d'un service public fédéral. | in geval van overlijden van een personeelslid van een federale |
La dernière rétribution brute d'activité prévue par l'article 3, § 1er, | overheidsdienst. De laatste bruto-activiteitsbezoldiging, bedoeld in artikel 3, § 1, |
de l'arrêté royal précité est celle qui a été acquise en dernier lieu | van voornoemd koninklijk besluit is die welke de getroffene |
par la victime dans l'administration, le service ou l'établissement | laatstelijk heeft verkregen in het bestuur, de dienst of de inrichting |
auquel elle a appartenu. | waartoe hij behoorde. |
Le service public fédéral ou le ministère dont dépend le service | De federale overheidsdienst of het ministerie waaronder de dienst |
auquel l'accident doit être déclaré pourvoit au transfert de la | ressorteert waarbij het ongeval moet worden aangegeven zorgt voor de |
dépouille au lieu des funérailles ainsi qu'à l'accomplissement des | overbrenging van het stoffelijk overschot naar de plaats van de |
formalités administratives; les frais de transfert sont à sa charge. » | begrafenis alsmede voor de vervulling van de administratieve |
formaliteiten; de kosten voor de overbrenging vallen te zijnen laste. | |
Art. 6.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
» Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5 bis ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 5bis.§ 1er. Sur demande de la victime, une allocation annuelle |
« Art. 5bis.§ 1. Op aanvraag van het slachtoffer wordt hem een |
d'aggravation de l'incapacité permanente de travail lui est accordée | jaarlijkse bijslag wegens verergering van de blijvende |
chaque fois que son état résultant de l'accident du travail s'aggrave | arbeidsongeschiktheid toegekend, telkens wanneer zijn toestand, die |
de manière permanente après l'expiration du délai de révision visé à | het gevolg is van het arbeidsongeval, op een blijvende manier |
l'article 10, § 1er, pour autant que le taux d'incapacité de travail, | verergert na het aflopen van de in artikel 10, § 1, bedoelde termijn, |
après cette aggravation, soit de 10 pour cent au moins. | voor zover de graad van arbeidsongeschiktheid, na deze verergering, ten minste 10 percent bedraagt. |
§ 2. Le montant de l'allocation est égal à la différence entre : | § 2. Het bedrag van de bijslag is gelijk aan het verschil tussen : |
1° le produit obtenu en multipliant le nouveau taux d'incapacité | 1° het product dat men bekomt door de nieuwe graad van blijvende |
permanente de travail par le montant correspondant à ce taux, tel que | arbeidsongeschiktheid te vermenigvuldigen met het met deze graad |
fixé au § 3 et, | overeenstemmend bedrag, zoals bepaald in § 3, en |
2° le montant de la rente, initiale ou revue, avant tout paiement en | 2° het bedrag van de oorspronkelijke of herziene rente, vóór iedere |
capital. | uitkering in kapitaal. |
Le montant de l'allocation est rattaché à l'indice-pivot 138,01. | Het bedrag van de bijslag wordt gekoppeld aan de spilindex 138,01. |
Si le produit obtenu conformément au 1° est inférieur ou égal au | Indien het overeenkomstig 1° bekomen product gelijk of lager ligt dan |
montant de la rente, aucune allocation n'est due. | het bedrag van de rente, is geen bijslag verschuldigd. |
§ 3. Les montants visés au § 2, 1°, sont les suivants : | § 3. De in § 2, 1°, bedoelde bedragen zijn de volgende : |
- 70,49 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci | - 70,49 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is |
est fixée à 10 pour cent au moins jusqu'à 35 pour cent au plus; | vastgesteld op ten minste 10 percent en ten hoogste 35 percent; |
- 93,91 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci | - 93,91 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is |
est fixée à 35 pour cent au moins jusqu'à 65 pour cent au plus; | vastgesteld op ten minste 35 percent en ten hoogste 65 percent; |
- 119,19 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque celle-ci | - 119,19 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer deze is |
est fixée à plus de 65 pour cent; | vastgesteld op meer dan 65 percent; |
- 59,63 euros par pour cent d'incapacité permanente, lorsque | - 59,63 euro per percent blijvende ongeschiktheid, wanneer de in |
l'indemnité additionnelle visée à l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la | artikel 4, § 2, eerste lid, van de wet, bedoelde bijkomende vergoeding |
loi, est calculée avec un maximum de 100 pour cent; ce montant est | wordt berekend met een maximum van 100 percent; dat bedrag wordt |
porté à 119,19 euros lorsque cette indemnité additionnelle est | opgetrokken tot 119,19 euro als die bijkomende vergoeding berekend |
calculée avec un maximum de 50 pour cent. | wordt met een maximum van 50 percent. |
§ 4- L'allocation est due dès le premier jour du mois qui suit | § 4. De bijslag is verschuldigd vanaf de eerste dag van de maand die |
l'introduction de la demande. Lors de chaque aggravation, elle est | volgt op het indienen van de aanvraag. Bij elke verergering wordt zij |
recalculée à partir de cette date. A partir de la date de son octroi, | herberekend vanaf deze datum. De bijslag wordt vanaf de datum van |
elle est payée en même temps que la rente. | toekenning tegelijk met de rente betaald. |
§ 5. La victime introduit sa demande, accompagnée de toutes pièces | § 5. Het slachtoffer dient bij een ter post aangetekende brief, bij de |
justificatives, par lettre recommandée à la poste au service visé à | in artikel 6 bedoelde dienst, zijn aanvraag in, vergezeld van al de |
l'article 6. Ce service accuse immédiatement réception de la demande, | bewijsstukken. De dienst meldt onmiddellijk de ontvangst van de |
par lettre recommandée à la poste et la transmet dans les | aanvraag bij een ter post aangetekende brief en bezorgt de aanvraag |
quarante-huit heures au Service de Santé administratif. Celui-ci | binnen de achtenveertig uur aan de Administratieve Gezondheidsdienst. |
examine la victime au plus tard trois mois après l'introduction de la | Die onderzoekt het slachtoffer uiterlijk drie maanden na het indienen |
demande. | van de aanvraag. |
Selon les dispositions de son règlement concernant les accidents du | Overeenkomstig de bepalingen van zijn reglement betreffende de |
travail, le Service de santé administratif maintient ou modifie le | arbeidsongevallen behoudt of wijzigt de Administratieve |
pourcentage de l'incapacité permanente. Il notifie sans tarder sa | Gezondheidsdienst het percentage van de blijvende ongeschiktheid. Hij |
stelt de bevoegde dienst onverwijld in kennis van zijn beslissing. Die | |
décision au service compétent. Cette décision est reprise dans un | beslissing wordt neergelegd in een ministerieel besluit en, bij een |
arrêté ministériel, notifié, par lettre recommandée à la poste, à la | ter post aangetekende brief, ter kennis gebracht van het slachtoffer. |
victime. L'article 11, § 2, est applicable à la procédure de demande de | Artikel 11, § 2, is van toepassing op de procedure voor de aanvraag |
reconnaissance d'une aggravation. | tot erkenning van een verergering. |
§ 6. Dans le cas visé au § 1er, la rémunération additionnelle visée à | § 6. In het in § 1 bedoeld geval, wordt desgevallend de in artikel 4, |
l'article 4, § 2, alinéa 1er, de la loi est, le cas échéant, accordée | § 2, eerste lid, van de wet bedoelde bijkomende vergoeding toegekend |
ou adaptée. | of aangepast. |
Art. 7.Un article 5ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5ter ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 5ter.§ 1er. Une allocation annuelle de décès est accordée, si |
« Art. 5ter.§ 1. Aan de in de artikelen 8 tot 10 van de wet bedoelde |
la preuve est fournie que le décès de la victime est survenu par suite | rechthebbenden wordt een jaarlijkse overlijdensbijslag toegekend als |
d'un accident du travail après l'expiration du délai de révision visé | het bewijs wordt geleverd dat het slachtoffer overleden is ten gevolge |
à l'article 10, § 1er, aux ayants droit visés aux articles 8 à 10 de | van een arbeidsongeval, na het aflopen van de in artikel 10, § 1, |
la loi. | bedoelde herzieningstermijn. |
§ 2. Les conditions d'octroi de l'allocation visée au § 1er, sont | § 2. De toekenningsvoorwaarden voor de in § 1 bedoelde bijslag zijn |
celles décrites aux articles 19, 20 et 20bis de la loi du 10 avril | deze die in de artikelen 19, 20 en 20bis van de arbeidsongevallenwet |
1971 sur les accidents du travail. | van 10 april 1971 beschreven zijn. |
§ 3. Le montant de l'allocation est égal à : | § 3. Het bedrag voor de bijslag is gelijk aan : |
- 2.625,79 euros pour le conjoint survivant; | - 2.625,79 euro voor de overlevende echtgenoot; |
- 2.625,79 euros pour le conjoint survivant visé à l'article 8, alinéa | - 2.625,79 euro voor de in artikel 8, tweede lid, van de wet bedoelde |
2, de la loi, sans que le montant puisse être supérieur à la pension | overlevende echtgenoot; het bedrag mag evenwel niet hoger zijn dan het |
alimentaire; | onderhoudsgeld; |
- 1.750,52 euros pour les ayants droit qui bénéficient d'une rente | - 1.750,52 euro voor de rechthebbenden die een rente genieten die |
égale à 20 p.c. de la rémunération de base; | gelijk is aan 20 pct. van de basisbezoldiging; |
- 1.312,86 euros pour les ayants droit qui bénéficient d'une rente | - 1.312,86 euro voor de rechthebbenden die een rente genieten die |
égale à 15 p.c. de la rémunération de base; | gelijk is aan 15 pct. van de basisbezoldiging; |
- 875,26 euros pour les ayants droit qui bénéficient d'une rente égale | - 875,26 euro voor de rechthebbenden die een rente genieten die gelijk |
à 10 p.c. de la rémunération de base. | is aan 10 pct. van de basisbezoldiging. |
Ces montants sont rattachés à l'indice-pivot 138,01. | Deze bedragen worden gekoppeld aan het spilindex 138,01. |
§ 4. Les montants visés au § 3 restent inchangés si la rente est | § 4. De in § 3 bedoelde bedragen blijven ongewijzigd als de rente, in |
diminuée en application de l'article 9, § 5, de la loi. | toepassing van artikel 9, § 5, van de wet, wordt verlaagd. |
§ 5. Les ayants droit de la victime introduisent, par lettre | § 5. De rechthebbenden van het slachtoffer dienen, bij een ter post |
recommandée à la poste, une demande, accompagnée de toutes pièces | aangetekende brief, bij de in artikel 6 bedoelde dienst, een aanvraag |
justificatives, auprès du service visé à l'article 6. | in, vergezeld van al de bewijsstukken. |
Ce service accuse immédiatement réception de la demande, par lettre | De dienst meldt onmiddellijk de ontvangst van de aanvraag bij een ter |
recommandée à la poste et la transmet dans les quarante-huit heures au | post aangetekende brief en bezorgt de aanvraag binnen de achtenveertig |
Service de Santé administratif. Celui-ci statue sur base des éléments | uur aan de Administratieve Gezondheidsdienst. Die beslist op grond van |
du dossier au plus tard trois mois après l'introduction de la demande. | de elementen in het dossier uiterlijk drie maanden na het indienen van |
Il notifie sans tarder sa décision au ministre ou à son délégué. | de aanvraag. Hij stelt de minister of zijn afgevaardigde onverwijld in |
kennis van zijn beslissing. | |
Cette décision est reprise dans un arrêté ministériel, notifié par | Die beslissing wordt neergelegd in een ministerieel besluit en bij een |
lettre recommandée à la poste, aux ayants droit. | ter post aangetekende brief ter kennis gebracht van de rechthebbenden. |
§ 6. L'allocation est exigible le premier jour du mois qui suit la | § 6. De bijslag is opeisbaar op de eerste dag van de maand volgend op |
notification de l'arrêté ministériel. Elle est liquidée en même temps | de kennisgeving van het ministerieel besluit. De bijslag wordt |
que la rente. » | tegelijk met de rente betaald. » |
Art. 8.A l'article 8 du même arrêté, les mots « invalidité permanente |
Art. 8.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
» sont remplacés par les mots « incapacité permanente de travail ». | blijvende invaliditeit » vervangen door de woorden « blijvende |
arbeidsongeschiktheid ». | |
Art. 9.L'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 24 |
Art. 9.Artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
mars 1986, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 24 maart 1986, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 9.Le Service de Santé administratif notifie au ministre sa |
« Art. 9.De Administratieve Gezondheidsdienst maakt aan de minister |
décision motivée relative à la détermination du pourcentage | zijn met redenen omklede beslissing bekend omtrent de vaststelling van |
d'incapacité. | het ongeschiktheidspercentage. |
Le ministre ou son délégué vérifie si les conditions d'octroi des | De minister of zijn afgevaardigde gaat na of de toekenningsvoorwaarden |
indemnités sont réunies; il examine les éléments du dommage subi et | van de vergoedingen vervuld zijn; hij onderzoekt de bestanddelen van |
propose à la victime ou à ses ayants droit le paiement d'une rente. | de geleden schade en stelt het slachtoffer of zijn rechthebbenden de |
Cette proposition mentionne la rémunération servant de base au calcul | betaling van een rente voor. In dat voorstel worden de bezoldiging |
de la rente, la nature de la lésion, la réduction de capacité et la | waarop de rente wordt berekend, de aarde van het letsel, de |
date de consolidation. | verminderde geschiktheid en de datum van de consolidatie vermeld. |
Lorsque l'accident n'a entraîné aucune incapacité permanente, le | Wanneer het ongeval geen blijvende ongeschiktheid heeft veroorzaakt, |
service visé à l'article 6 propose à l'accord de la victime ou de ses | legt de in artikel 6 bedoelde dienst het slachtoffer of zijn |
ayants droit le résultat de son examen concluant à l'absence de | rechthebbenden het resultaat van het onderzoek, met de conclusie dat |
réduction de capacité. | er geen verminderde geschiktheid werd vastgesteld, voor akkoord voor. |
En cas d'accord de la victime ou de ses ayants droit, la proposition | Indien het slachtoffer of zijn rechthebbenden akkoord gaat, wordt het |
visée à l'alinéa 2 ou à l'alinéa 3 est reprise dans un arrêté | in het tweede of derde lid bedoelde voorstel neergelegd in een |
ministériel qui est notifié à la victime ou à ses ayants droit. » | ministerieel besluit dat ter kennis gebracht wordt van het slachtoffer of zijn rechthebbenden. » |
Art. 10.A l'article 10 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 10.In artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 13 novembre 1973 et 24 mars 1986, sont apportées les modifications | koninklijke besluiten van 13 november 1973 en 24 maart 1986, worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. La demande en révision des indemnités fondée sur une | « § 1er. De aanvraag tot herziening van de vergoedingen ingediend op |
aggravation ou une atténuation de l'incapacité de la victime, ou sur | grond van een verergering of van een vermindering der ongeschiktheid |
le décès de celle-ci par suite des conséquences de l'accident, est | van het slachtoffer of wegens overlijden te wijten aan de gevolgen van |
ouverte pendant trois ans à dater de la notification constatant | het ongeval, mag gedaan worden gedurende drie jaar te rekenen van de |
kennisgeving tot vaststelling van het akkoord zoals bepaald in artikel | |
l'accord prévu à l'article 9, alinéa 3 ou alinéa 4, ou d'une décision | 9, derde of vierde lid, of van een beslissing die in kracht van |
passée en force de chose jugée. | gewijsde is gegaan. |
Les effets de la révision prennent cours le premier jour du mois | De herziening heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de |
suivant l'introduction de la demande. »; | maand die volgt op het indienen van de aanvraag. »; |
2° le § 4 est abrogé. | 2° § 4 wordt opgeheven. |
Art. 11.A l'article 11 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 11.In artikel 11 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
13 novembre 1973 et modifié par les arrêtés royaux des 24 mars 1986 et | koninklijk besluit van 13 november 1973 en gewijzigd bij de |
20 septembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijke besluiten van 24 maart 1986 en 20 september 1998, worden |
de volgende wijzigingen aangebracht : | |
1° au § 1er, alinéa 2, les mots « l'invalidité permanente » sont | 1° in § 1, tweede lid, worden de woorden « blijvende invaliditeit » |
remplacés par les mots « l'incapacité permanente »; | vervangen door de woorden « blijvende ongeschiktheid »; |
2° au § 2, alinéa 1er, les mots « à la suite de la demande en révision | 2° in § 2, eerste lid, worden de woorden « ten gevolge van de aanvraag |
ou de la demande d'examen médical visées respectivement à l'article | tot herziening of van het verzoek om geneeskundig onderzoek die |
10, § 3 et § 4 » sont remplacés par les mots « à la suite de la | onderscheidenlijk in artikel 10, § 3 en § 4 worden bedoeld » vervangen |
door de woorden « ten gevolge van de aanvraag tot herziening die in | |
demande de révision visée à l'article 10, § 3 ». | artikel 10, § 3 wordt bedoeld ». |
Art. 12.A l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 12.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
13 novembre 1973, les mots « en cas d'invalidité permanente » sont | koninklijk besluit van 13 november 1973, worden de woorden « in geval |
remplacés par les mots « en cas d'incapacité permanente ». | van blijvende invaliditeit » vervangen door de woorden « in geval van blijvende ongeschiktheid ». |
Art. 13.L'article 19 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 8 |
Art. 13.Artikel 19 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
novembre 1971 et modifié par les arrêtés royaux des 16 mai 1977 et 28 | koninklijk besluit van 8 november 1971 en gewijzigd bij de koninklijke |
juin 1990, est remplacé par la disposition suivante : | besluiten van 16 mei 1977 en 28 juni 1990, wordt vervangen als volgt : |
« Pour l'application de l'article 13 de la loi, la rente, l'allocation | « Voor de toepassing van artikel 13 van de wet worden de rente, de |
d'aggravation, l'allocation de décès et les montants visés à l'article | verergeringsbijslag, de overlijdensbijslag en de in artikel 5bis, § 3, |
5bis, § 3, sont rattachées à l'indice-pivot 138,01 et varient | bedoelde bedragen gekoppeld aan de spilindex 138,01 en schommelen zij |
conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart 1977 houdende |
inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
certaines dépenses dans le secteur public. » | Rijk worden gekoppeld. » |
Art. 14.L'article 24 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 15.L'article 27 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 6 |
Art. 15.Artikel 27 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
mars 1998, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 6 maart 1998, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 27.Les rentes, les allocations d'aggravation et les |
« Art. 27.De renten, de vergergeringsbijslagen en de |
allocations de décès sont payées par le Service des Pensions du | overlijdensbijslagen worden betaald door de Pensioendienst voor de |
Secteur public. » | Overheidssector. » |
Art. 16.L'article 28 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 16.Artikel 28 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
20 septembre 1998, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 20 september 1998, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 28.§ 1er. Les frais de la procédure administrative ainsi que |
« Art. 28.§ 1. De kosten van de administratieve procedure en de niet |
les frais et dépens de justice non visés au § 2, sont payés par le | in § 2 bedoelde gerechtskosten en -uitgaven worden betaald door het |
ministère ou le service public fédéral dont dépend le service auquel | ministerie of de federale overheidsdienst waaronder de dienst |
l'accident doit être déclaré. | ressorteert waarbij het ongeval moet worden aangegeven. |
Par frais de procédure administrative, il y a lieu d'entendre | Onder administratieve procedurekosten moet onder meer worden verstaan |
notamment les frais des envois recommandés à la poste, les frais | de kosten van alle ter post aangetekende zendingen, de administratieve |
administratifs liés à la rédaction et à la délivrance des rapports | kosten die verbonden zijn aan het opstellen en afleveren van medische |
médicaux, à l'impression des formulaires de déclaration des accidents, | verslagen, het drukken van de formulieren voor aangifte van ongeval, |
les honoraires du médecin qui assiste la victime lors de la procédure | de erelonen van de arts die het slachtoffer bijstaat tijdens de |
auprès du Service de Santé administratif. | procedure bij de administratieve gezondheidsdienst. |
§ 2. Les frais de déplacement et de nuitée visés à l'article 4bis, § 1er, | § 2. De verplaatsingskosten en de overnachtingskosten, bedoeld in |
sont payés : | artikel 4bis, § 1, worden betaald door : |
1° par le ministère ou le service public fédéral dont dépend le | 1° het ministerie of de federale overheidsdienst waaronder de dienst |
service auquel l'accident doit être déclaré pour les frais résultant | ressorteert waarbij het ongeval moet worden aangegeven voor de kosten |
d'une expertise médicale, qu'elle soit requise par le Service de Santé | die uit een geneeskundige expertise voortvloeien, ongeacht of ze door |
administratif ou par décision judiciaire; | de Administratieve Gezondheidsdienst of bij gerechtelijke beslissing |
2° par le Service de Santé administratif lorsqu'ils sont l'accessoire | vereist wordt; 2° de Administratieve Gezondheidsdienst wanneer zij volgen uit een |
d'un traitement prescrit par le médecin de la victime. | door de geneesheer van het slachtoffer voorgeschreven behandeling. |
§ 3. Les frais de déplacement et de nuitée visés à l'article 4bis, § | § 3. De in artikel 4bis, § 2, bedoelde verplaatsingskosten en |
overnachtingskosten worden betaald door het ministerie of de federale | |
2, sont payés par le ministère ou le service public fédéral dont | overheidsdienst waaronder de dienst ressorteert waarbij het ongeval |
dépend le service auquel l'accident doit être déclaré. » | moet worden aangegeven. » |
Art. 17.A l'article 29 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 17.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, modifié par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, les mots | 1° in § 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 november 1991, |
« visés à l'article 1er, 1° » sont remplacés par les mots « visés à | worden de woorden « bedoeld in artikel 1, 1° » vervangen door de |
l'article 1er, 1°, 2° et 3° »; | woorden « bedoeld in artikel 1, 1°, 2° en 3° »; |
2° au § 1erbis, inséré par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, les | 2° in § 1 bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november |
mots « visés à l'article 1er, 2° » sont remplacés par les mots « visés | 1991, worden de woorden « bedoeld in artikel 1, 2° » vervangen door de |
à l'article 1er, 5° »; | woorden « bedoeld in artikel 1, 5° »; |
3° au § 2, modifié par les arrêtés royaux des 13 novembre 1973, 6 juin | 3° in § 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 november |
1975 et 21 novembre 1991, les mots « visés à l'article 1er, 3° et 4° » | 1973, 6 juni 1975 en 21 november 1991, worden de woorden « in artikel |
sont remplacés par les mots « visés à l'article 1er, 6° »; | 1, 3° en 4°, » vervangen door de woorden « in artikel 1, 6°, »; |
4° au § 3, inséré par l'arrêté royal du 6 juin 1975, les mots « visés | 4° in § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juni 1975, |
à l'article 1er, 5° » sont remplacés par les mots « visés à l'article | worden de woorden « in artikel 1, 5° » vervangen door de woorden « in |
1er, 7° ». | artikel 1, 7° ». |
Art. 18.A l'article 32bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 18.In artikel 32 bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 24 mars 1986, les mots « nonobstant les dispositions réglementaires | koninklijk besluit van 24 maart 1986, worden de woorden « ongeacht de |
reglementaire bepalingen betreffende het verlof voor verminderde | |
relatives aux congés pour prestations réduites » sont supprimés. | prestaties wegens ziekte of gebrekkigheid » geschrapt. |
Art. 19.Pour toute aggravation postérieure au délai de révision et |
Art. 19.Voor elke verergering na de herzieningstermijn en vóór de |
antérieure à l'entrée en vigueur du présent arrêté, l'allocation | inwerkingtreding van dit besluit, is de verergeringsbijslag |
d'aggravation est due au plus tôt à partir du 1er janvier 2006. | verschuldigd ten vroegste vanaf 1 januari 2006. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, la date de l'aggravation est | Voor de toepassing van het eerste lid, wordt de verergeringsdatum |
prouvée par tous moyens de droit. | bewezen door alle rechtsmiddelen. |
L'allocation de décès visée à l'article 7 est due pour tout décès | De in artikel 7 bedoelde overlijdensbijslag is verschuldigd voor elk |
survenu après le 31 décembre 2005. | overlijden dat gebeurd is na 31 december 2005. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand na |
qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | die waarop het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. |
Art. 21.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 21.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |