← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 6 mars 2007 modifiant la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 6 mars 2007 modifiant la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 6 maart 2007 tot wijziging van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 7 JUIN 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 6 mars 2007 modifiant la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 7 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 6 maart 2007 tot wijziging van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 6 |
6 mars 2007 modifiant la loi du 27 février 1987 relative aux | maart 2007 tot wijziging van de wet van 27 februari 1987 betreffende |
allocations aux personnes handicapées, établi par le Service central | de tegemoetkomingen aan personen met een handicap, opgemaakt door de |
de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement | Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 6 mars 2007 modifiant la | vertaling van de wet van 6 maart 2007 tot wijziging van de wet van 27 |
loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een |
handicapées. | handicap. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 7 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALAGENTUR FÜR ARZNEIMITTEL UND GESUNDHEITSPRODUKTE | FÖDERALAGENTUR FÜR ARZNEIMITTEL UND GESUNDHEITSPRODUKTE |
6. MÄRZ 2007 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 27. Februar 1987 | 6. MÄRZ 2007 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 27. Februar 1987 |
über die Beihilfen für Personen mit Behinderung | über die Beihilfen für Personen mit Behinderung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die | Art. 2 - In Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die |
Beihilfen für Personen mit Behinderung, ersetzt durch das | Beihilfen für Personen mit Behinderung, ersetzt durch das |
Programmgesetz vom 24. Dezember 2002, wird ein § 1bis mit folgendem | Programmgesetz vom 24. Dezember 2002, wird ein § 1bis mit folgendem |
Wortlaut eingefügt : | Wortlaut eingefügt : |
« § 1bis - Wenn eine Person, die in Belgien wohnt, das Anrecht auf | « § 1bis - Wenn eine Person, die in Belgien wohnt, das Anrecht auf |
erhöhte Kinderzulagen für Kinder mit einer Beeinträchtigung verliert, | erhöhte Kinderzulagen für Kinder mit einer Beeinträchtigung verliert, |
weil sie die in der Regelung bestimmte Altersgrenze erreicht hat, | weil sie die in der Regelung bestimmte Altersgrenze erreicht hat, |
werden ihre Anrechte auf die in Artikel 1 erwähnten Beihilfen von Amts | werden ihre Anrechte auf die in Artikel 1 erwähnten Beihilfen von Amts |
wegen untersucht mit Auswirkung ab dem ersten Tag des Monats, der | wegen untersucht mit Auswirkung ab dem ersten Tag des Monats, der |
demjenigen folgt, in dem diese Altersgrenze erreicht wird. | demjenigen folgt, in dem diese Altersgrenze erreicht wird. |
Der König bestimmt die anderen Fälle, in denen die in Artikel 1 | Der König bestimmt die anderen Fälle, in denen die in Artikel 1 |
erwähnten Beihilfen von Amts wegen untersucht werden. | erwähnten Beihilfen von Amts wegen untersucht werden. |
Der König legt die Modalitäten für die Anwendung von Absatz 1 fest. » | Der König legt die Modalitäten für die Anwendung von Absatz 1 fest. » |
Art. 3 - Artikel 8ter desselben Gesetzes, eingefügt durch das | Art. 3 - Artikel 8ter desselben Gesetzes, eingefügt durch das |
Programmgesetz vom 9. Juli 2004, wird wie folgt ersetzt: | Programmgesetz vom 9. Juli 2004, wird wie folgt ersetzt: |
« Art. 8ter - Die für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes | « Art. 8ter - Die für die Anwendung des vorliegenden Gesetzes |
erforderlichen Daten, darin einbegriffen die neuen Daten, die zu einer | erforderlichen Daten, darin einbegriffen die neuen Daten, die zu einer |
Änderung des Betrags der Beihilfe führen können, werden bei den | Änderung des Betrags der Beihilfe führen können, werden bei den |
Diensten und Einrichtungen, die darüber verfügen, auf elektronischen | Diensten und Einrichtungen, die darüber verfügen, auf elektronischen |
Datenträgern gesammelt, unbeschadet der Bestimmungen des Gesetzes vom | Datenträgern gesammelt, unbeschadet der Bestimmungen des Gesetzes vom |
15. Januar 1990 über die Errichtung und Organisation einer Zentralen | 15. Januar 1990 über die Errichtung und Organisation einer Zentralen |
Datenbank der sozialen Sicherheit. | Datenbank der sozialen Sicherheit. |
Der König bestimmt die Daten, die die Person mit Behinderung mitteilen | Der König bestimmt die Daten, die die Person mit Behinderung mitteilen |
muss. | muss. |
Der König bestimmt die Modalitäten, nach denen und die Fristen, binnen | Der König bestimmt die Modalitäten, nach denen und die Fristen, binnen |
denen diese Mitteilung erfolgen muss. » | denen diese Mitteilung erfolgen muss. » |
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz, mit Ausnahme des vorliegenden Artikels, | Art. 4 - Vorliegendes Gesetz, mit Ausnahme des vorliegenden Artikels, |
tritt an einem vom König festzulegenden Datum in Kraft. | tritt an einem vom König festzulegenden Datum in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 6. März 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 6. März 2007 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Mit dem Staatssiegel versehen : | Mit dem Staatssiegel versehen : |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |