Arrêté royal portant création d'un diplôme d'honneur de « Ville ou Commune victime de faits de guerre 1940-1945 » assorti d'un ruban commémoratif | Koninklijk besluit tot instelling van een erediploma « Stad of Gemeente slachtoffer van oorlogsfeiten 1940-1945 » met een bijpassend herinneringslint |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING |
7 JUIN 2004. - Arrêté royal portant création d'un diplôme d'honneur de | 7 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot instelling van een erediploma « |
« Ville ou Commune victime de faits de guerre 1940-1945 » assorti d'un | Stad of Gemeente slachtoffer van oorlogsfeiten 1940-1945 » met een |
ruban commémoratif | bijpassend herinneringslint |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 114 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 114 van de Grondwet; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des invalides de guerre, anciens | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor oorlogsinvaliden, |
combattants et victimes de guerre, donné le 17 mars 2004; | oud-strijders en oorlogsslachtoffers, gegeven op 17 maart 2004; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances donné le 30 mars 2004; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 30 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 mai 2004; | maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 7 mei 2004; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant le calendrier des cérémonies commémoratives du soixantième | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
anniversaire de la Libération de la Belgique qui débutent en mai 2004; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il convient, à l'occasion du soixantième anniversaire de la Libération de la Belgique, de distinguer les villes ou communes belges qui ont enduré des souffrances particulières entre le 10 mai 1940 et le 8 mai 1945; Sur la proposition de Notre Ministre de la Défense et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Il est créé un diplôme d'honneur de « Ville ou Commune victime de faits de guerre 1940-1945 » assorti d'un ruban commémoratif à arborer au drapeau de la ville ou de la commune. Ce diplôme ainsi que le ruban sont destinés à reconnaître les mérites des villes ou communes belges ayant eu à souffrir particulièrement des combats, |
Overwegende de kalender van de herinneringsfeesten voor de zestigste verjaardag van de Bevrijding van België die in mei 2004 beginnen; Overwegend dat het passend zou zijn de Belgische steden of gemeenten, die tussen 10 mei 1940 en 8 mei 1945 bijzonder geleden hebben, te eren ter gelegenheid van de zestigste verjaardag van de Bevrijding van België; Op de voordracht van onze Minister van Landsverdediging en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Er wordt een erediploma "Stad of Gemeente slachtoffer van oorlogsfeiten 1940-1945" gecreëerd, met een bijpassend herinneringslint te hechten aan de vlag van de stad of gemeente. Dit diploma alsook het lint dienen om de verdiensten te erkennen van de Belgische steden of gemeenten, die bijzonder zwaar getroffen werden door de gevechten, bombardementen en slachtpartijen die zich hebben |
bombardements et massacres qui se sont déroulés durant de la Seconde | afgespeeld gedurende de Tweede Wereldoorlog. |
Guerre mondiale. Art. 2.Le ruban commémoratif assorti au diplôme d'honneur, dont le |
Art. 2.Het herinneringslint dat past bij het erediploma, waarvan het |
modèle se trouve en annexe A, est aux couleurs nationales. Il a une | model zich bevindt in bijlage A, draagt de nationale kleuren. Het |
largeur de 9 centimètres, une longueur de 50 centimètres et une frange | heeft een breedte van 9 centimeter, een lengte van 50 centimeter en |
d'or d'une largeur de 5 centimètres est fixée à l'une des extrémités. | een gouden franje van 5 centimeter breed dat wordt bevestigd aan een |
Une bélière en bronze est prévue à l'autre extrémité. | van de uiteinden. Een draagring in brons is voorzien aan het andere |
uiteinde. Het lint zal versierd worden met staafjes gegraveerd met de naam van | |
Le ruban sera orné des barrettes gravées au nom des lieux de l'époque | de toenmalige plaatsen, die tot het grondgebied van de actuele steden |
qui font partie du territoire des villes ou communes actuelles. Ces | of gemeenten behoren. Deze staafjes zijn in brons, hebben een hoogte |
barrettes sont en bronze, elles ont 12 millimètres de hauteur et la | van 12 millimeter en de breedte van het lint. De gegraveerde |
largeur du ruban. L'inscription gravée est de 8 millimètres. | inscriptie is 8 millimeter. |
Art. 3.Le diplôme d'honneur de « Ville ou Commune victime de faits de |
Art. 3.Het erediploma "Stad of Gemeente slachtoffer van oorlogsfeiten |
guerre 1940-1945", dont le modèle se trouve en annexe B, et le ruban | 1940-1945", waarvan het model zich bevindt in bijlage B, en het |
commémoratif sont décernés par le Ministre de la Défense. | herinneringslint worden toegekend door de Minister van |
Landsverdediging. | |
Le diplôme d'honneur et le ruban commémoratif visés à l'article | Het erediploma en het herinneringslint bedoeld in artikel 1 worden |
premier sont décernés aux villes ou communes sur avis motivé de la | toegekend aan de steden of gemeenten op gemotiveerd advies van een |
commission d'experts désignés par le Ministre de la Défense au sein du | commissie van experten, aangeduid door de Minister van |
Centre d'études et de documentation guerre et sociétés contemporaines, | Landsverdediging in de schoot van het Studie en Documentatiecentrum |
du Service des victimes de la guerre de la Défense et de l'Institut | oorlog en hedendaagse maatschappij, de dienst voor de |
des vétérans - Institut national des invalides de guerre, anciens | oorlogsslachtoffers van Defensie en het Instituut voor veteranen - |
nationaal instituut voor oorlogsinvaliden, oud-strijders en | |
combattants et victimes de guerre. | oorlogsslachtoffers. |
Art. 4.Les villes ou communes qui n'ont pas obtenu la reconnaissance |
Art. 4.De steden of gemeenten die geen erkenning bekomen hebben voor |
pour un ou plusieurs lieux et qui estiment satisfaire aux conditions | een of meerdere plaatsen en die van mening zijn te voldoen aan de |
visées à l'article premier peuvent introduire une demande à cet effet | voorwaarden bedoeld in artikel 1, kunnen binnen het jaar voor de |
dans l'année suivant la publication visée à l'article 3 auprès du | publicatie bedoeld in artikel 3 een aanvraag hiertoe indienen bij de |
Ministre de la Défense. | Minister van Landsverdediging. |
Les demandes sont étudiées par la commission d'experts visée à | De aanvragen worden bestudeerd door de commissie van experten bedoeld |
l'article 3 et celle-ci remettra un avis motivé endéans le trimestre | in artikel 3 en deze maakt binnen het trimester een gemotiveerd advies |
au Ministre de la Défense pour décision. | over aan de Minister van Landsverdediging voor beslissing. |
Art. 5.Notre Ministre de la Défense est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Landsverdediging is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juin 2004. | Gegeven te Brussel, op 7 juni 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Annexe A à l'arrêté royal du 7 juin 2004 portant création d'un diplôme | Bijlage A aan het koninklijk besluit van 7 juni 2004 tot instelling |
d'honneur de "Ville ou Commune victime de faits de guerre 1940-1945" | van een erediploma "Stad of Gemeente slachtoffer van oorlogsfeiten |
assorti d'un ruban commémoratif | 1940-1945" met een bijpassend herinneringslint |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juin 2004 portant création | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juni 2004 tot |
d'un diplôme d'honneur de "Ville ou Commune victime de faits de guerre | instelling van een erediploma "Stad of Gemeente slachtoffer van |
1940-1945" assorti d'un ruban commémoratif. | oorlogsfeiten 1940-1945" met een bijpassend herinneringslint. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Annexe B à l'arrêté royal du 7 juin 2004 portant création d'un diplôme | Bijlage B aan het koninklijk besluit van 7 juni 2004 tot instelling |
d'honneur de "Ville ou Commune victime de faits de guerre 1940-1945" | van een erediploma "Stad of Gemeente slachtoffer van oorlogsfeiten |
assorti d'un ruban commémoratif | 1940-1945" met een bijpassend herinneringslint |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juin 2004 portant création | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juni 2004 tot |
d'un diplôme d'honneur de "Ville ou Commune victime de faits de guerre | instelling van een erediploma "Stad of Gemeente slachtoffer van |
1940-1945" assorti d'un ruban commémoratif. | oorlogsfeiten 1940-1945" met een bijpassend herinneringslint. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |