← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la promotion de la formation et de la mise au travail des groupes à risque parmi les travailleurs "
| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la promotion de la formation et de la mise au travail des groupes à risque parmi les travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter bevordering van de vorming en de tewerkstelling van risicogroepen onder de werknemers |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 7 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 22 février 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2011, |
| Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter |
| promotion de la formation et de la mise au travail des groupes à | bevordering van de vorming en de tewerkstelling van risicogroepen |
| risque parmi les travailleurs (1) | onder de werknemers (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
| socio-culturel; | sector; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 22 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2011, |
| Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter |
| promotion de la formation et de la mise au travail des groupes à | bevordering van de vorming en de tewerkstelling van risicogroepen |
| risque parmi les travailleurs. | onder de werknemers. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 7 juli 2011. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
| Convention collective de travail du 22 février 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 februari 2011 |
| Promotion de la formation et de la mise au travail des groupes à | Bevordering van de vorming en de tewerkstelling van risicogroepen |
| risque parmi les travailleurs (Convention enregistrée le 17 mars 2011 | onder de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2011 onder |
| sous le numéro 103520/CO/329) | het nummer 103520/CO/329) |
Article 1er.But |
Artikel 1.Doel |
| La présente convention collective de travail vise à développer des | Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt ertoe initiatieven te |
| initiatives en vue de promouvoir la formation et la mise au travail | ontwikkelen ter bevordering van de vorming en de tewerkstelling van |
| des groupes à risque parmi les travailleurs, en exécution de la | risicogroepen onder de werknemers, ter uitvoering van sectie 1, |
| section 1re du chapitre VIII, titre XIII de la loi du 27 décembre 2006 | hoofdstuk VIII, titel XIII van de wet van 27 december 2006 houdende |
| portant des dispositions diverses (I). | diverse bepalingen (I). |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
| § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
| employeurs et aux travailleurs des organisations ou des institutions | werkgevers en de werknemers van de organisaties of instellingen die |
| ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. |
| § 2. En dérogation aux dispositions du § 1er du présent article, la | § 2. In afwijking van het bepaalde onder § 1 van dit artikel is deze |
| présente convention collective de travail ne s'applique pas aux | collectieve arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de werkgevers |
| employeurs qui font la preuve qu'ils sont liés par une convention | die gebonden zijn door een buiten paritair comité gesloten collectieve |
| collective de travail conclue en dehors de la commission paritaire | arbeidsovereenkomst die dezelfde aangelegenheid regelt en op grond |
| réglant la même matière et sur la base de laquelle ils sont dispensés | waarvan zij een vrijstelling genieten van de voor de risicogroepen |
| du paiement des cotisations patronales en faveur des groupes à risque. | bestemde werkgeversbijdrage. |
Art. 3.Cotisation |
Art. 3.Bijdrage |
| L'employeur doit verser pour chaque trimestre de 2011 et de 2012 une | De werkgever moet voor elk kwartaal in 2011 en 2012 een bijdrage |
| cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base des salaires bruts payés | storten van 0,10 pct., berekend op basis van de brutolonen betaald aan |
| à ses travailleurs, au fonds de sécurité d'existence, tel que cité à | de werknemers, aan het in artikel 4 vermelde fonds voor |
| l'article 4, dont les moyens financiers forment un fonds qui doit | bestaanszekerheid, waarvan de financiële middelen een fonds vormen die |
| permettre de réaliser l'objectif visé à l'article 1er. A titre | het mogelijk moeten maken de doelstelling, vastgelegd in artikel 1, te |
| exceptionnel, les employeurs ne doivent pas payer la cotisation des | bereiken. Als uitzondering hierop moeten de werkgevers de bijdrage |
| premier et deuxième trimestres 2011 et la cotisation est portée à 0,20 | voor het eerste kwartaal en het tweede kwartaal 2011 niet betalen en |
| p.c. pour les troisième et quatrième trimestres 2011. | wordt de bijdrage voor het derde en het vierde kwartaal van 2011 |
| vastgesteld op 0,20 pct. | |
| Ces cotisations doivent être versées au même moment que les | Deze bijdragen moeten op hetzelfde ogenblik aan de Rijksdienst voor |
| cotisations de sécurité sociale à l'Office national de Sécurité sociale. | Sociale Zekerheid worden gestort als de socialezekerheidsbijdragen. |
Art. 4.Versements |
Art. 4.Stortingen |
| § 1er. Les employeurs des organisations ou institutions ressortissant | § 1. De werkgevers van de organisaties en instellingen die ressorteren |
| à la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel effectuent | tot het Paritair Comité voor de socio-culturele sector doen de |
| ces versements au fonds de sécurité d'existence, dénommé "Sociaal | stortingen aan het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal |
| Fonds voor het Sociaal-Cultureel Werk van de Vlaamse Gemeenschap", | Fonds voor het Sociaal-Cultureel Werk van de Vlaamse Gemeenschap", als |
| pour autant qu'elles satisfassent une des conditions suivantes : | zij aan één van de volgende voorwaarden voldoen : |
| - le siège social est situé en Région flamande; | - de maatschappelijke zetel is gevestigd in het Vlaamse Gewest; |
| - le siège social est situé en Région de Bruxelles-Capitale et | - de maatschappelijke zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is |
| l'organisation est inscrite auprès de l'Office national de Sécurité | gevestigd en de organisatie is bij de Rijksdienst voor Sociale |
| sociale (ONSS) au rôle néerlandophone. | Zekerheid (RSZ) ingeschreven op de Nederlandse taalrol. |
| § 2. Les employeurs des organisations ou institutions ressortissant à | § 2. De werkgevers van de organisaties en instellingen die ressorteren |
| la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel effectuent ces | tot het Paritair Comité voor de socio-culturele sector doen de |
| versements au fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social du | stortingen aan het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds social |
| secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone" pour | du secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone", |
| autant qu'elles satisfassent une des conditions suivantes : | als zij aan één van de volgende voorwaarden voldoen : |
| - le siège social est situé en Région wallonne; | - de maatschappelijke zetel is gevestigd in het Waals Gewest; |
| - le siège social est situé en Région de Bruxelles-Capitale et | - de maatschappelijke zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is |
| l'organisation est inscrite auprès de l'Office national de Sécurité | gevestigd en de organisatie is bij de Rijksdienst voor Sociale |
| sociale (ONSS) au rôle francophone. | Zekerheid (RSZ) ingeschreven op de Franse taalrol. |
Art. 5.Gestion et utilisation du fonds |
Art. 5.Beheer en aanwending van het fonds |
| Le fonds cité à l'article 4, § 1er est géré par le fonds de sécurité | Het in artikel 4, § 1, genoemde fonds voor bestaanszekerheid, "Sociaal |
| d'existence dénommé "Sociaal Fonds voor het Sociaal-Cultureel Werk van | Fonds voor het Sociaal-Cultureel Werk van de Vlaamse Gemeenschap", met |
| de Vlaamse Gemeenschap" dont le siège social est situé quai du | |
| Commerce 48, à 1000 Bruxelles. Le fonds cité à l'article 4, § 2 est | zetel Handelskaai 48, 1000 Brussel, en het in artikel 4, § 2, genoemde |
| géré par le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social du | fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds social du secteur socio-culturel |
| secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone" dont | des Communautés française et germanophone", met zetel Handelskaai 48, |
| le siège social est fixé quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. Le | 1000 Brussel, kunnen binnen de perken van de financiële middelen van |
| deux fonds peuvent, dans les limites de leurs moyens financiers, | het Fonds initiatieven ontwikkelen ter bevordering van de vorming en |
| développer des initiatives en faveur de la formation et de la mise au | de tewerkstelling van risicogroepen volgens de modaliteiten en de |
| travail de groupes à risque suivant les modalités et les possibilités | mogelijkheden bepaald door hoofdstuk II van het koninklijk besluit van |
| déterminées au chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997. | 27 januari 1997. |
Art. 6.Entrée en vigueur et durée |
Art. 6.Inwerkingtreding en duur |
| Cette convention collective de travail est conclue pour une durée | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde |
| déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse | duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op uitwerking |
| d'être en vigueur le 31 décembre 2012. | te hebben op 31 december 2012. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juli |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mme J. MILQUET |