Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de la construction" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit het bouwbedrijf" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Commission paritaire de la construction, relative à la modification et | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
à la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
les pensions complémentaires des ouvriers de la construction" (1) | bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit |
het bouwbedrijf" (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Commission paritaire de la construction, relative à la modification et | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
à la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
les pensions complémentaires des ouvriers de la construction". | bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit |
het bouwbedrijf". | |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 7 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 18 novembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de la | bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit |
construction" (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le | het bouwbedrijf" (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder |
numéro 102844/CO/124) | het nummer 102844/CO/124) |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds |
"Fonds de sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des | voor bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de |
ouvriers de la construction", institué par la convention collective de | werklieden uit het bouwbedrijf" genaamd, opricht bij collectieve |
travail du 16 novembre 2006 de la Commission paritaire de la | arbeidsovereenkomst van 16 november 2006 van het Paritair Comité voor |
het bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
construction, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juin 2007, | van 13 juni 2007, zoals gewijzigd bij latere algemeen verbindend |
telle que modifiée par des décisions et conventions collectives de | verklaarde beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomst, worden |
travail rendues obligatoires ultérieurement, sont modifiés et | |
coordonnés tels qu'ils figurent à l'annexe de la présente convention | gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage tot deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 |
janvier 2011. | januari 2011. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les | onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten |
modalités prévues par la convention collective de travail initiale | voorzien bij de initiële collectieve arbeidsovereenkomst tot |
d'institution du fonds de sécurité d'existence. | oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2010, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, houdende |
relative à la modification et à la coordination des statuts du "Fonds | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
de sécurité d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers | bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit |
de la construction" | het bouwbedrijf" |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège | HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel |
Article 1er.§ 1er. En exécution de la loi du 7 janvier 1958 et en |
Artikel 1.§ 1. In uitvoering van de wet van 7 januari 1958 en in |
exécution de l'article 3, § 1er, 5°, a) de la loi relative aux | uitvoering van artikel 3, § 1, 5°, a) van de wet op de aanvullen de |
pensions complémentaires du 28 avril 2003 (ci-après LPC), il est | pensioenen van 28 april 2003 (hierna WAP) wordt in de bouwnijverheid |
institué dans l'industrie de la construction un fonds de sécurité | een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor |
d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence pour les pensions | bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit |
complémentaires des ouvriers de la construction" - fbzp-fsep | het bouwbedrijf" - fbzp-fsep Constructiv" afgekort "fbzp-fsep |
Constructiv, en abrégé "fbzp-fsep Constructiv", ci-après dénommé " le | Constructiv", hierna genoemd "het fonds voor bestaanszekerheid". |
fonds de sécurité d'existence". | |
§ 2. Elle remplace l'ancienne dénomination "Fonds de sécurité | § 2. Deze benaming vervangt de vroegere benaming "Fonds voor |
d'existence pour les pensions complémentaires des ouvriers de la | bestaanszekerheid voor de aanvullende pensioenen van de werklieden uit |
construction" (en abrégé : FSE Pensions). | het bouwbedrijf" (afgekort : FBZ Pensioenen). |
Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 Bruxelles, rue Royale 132, boîte 3. |
Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te 1000 Brussel, Koningsstraat 132, bus 3. |
CHAPITRE II. - Objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Doel waarvoor het fonds voor bestaanszekerheid wordt |
est institué | ingesteld |
Art. 3.Le fonds de sécurité d'existence est investi de la mission |
Art. 3.Het fonds voor bestaanszekerheid wordt belast met de taak van |
d'organisateur du régime de pension sectoriel social tel que défini | inrichter van het sociaal sectoraal pensioenstelsel zoals bepaald door |
par la LPC et a notamment comme compétences : | de WAP en heeft met name als bevoegdheden : |
1° Instauration, modification ou abrogation d'un régime de pension | 1° Invoering, wijziging of opheffing van een sociaal sectoraal |
sectoriel social; | pensioenstelsel; |
2° Financement du régime de pension sectoriel social; | 2° Financiering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel; |
3° Apurement des déficits au niveau des réserves acquises et des | 3° Aanzuivering van tekorten in de verworven reserves en van tekorten |
réserves en matière de frais de gestion et de fonctionnement de Pensio | inzake de werkings- en beheerskosten van Pensio B OFP met de eigen |
B OFP par les moyens propres au fonds de sécurité d'existence ou avec | middelen van het fonds voor bestaanszekerheid of met bijstand van het |
l'assistance du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" - |
construction" - fbzp-fsep Constructiv (ci-après fbzp-fsep | fbzp-fsep Constructiv (hierna fbzp-fsep Constructiv); |
Constructiv); 4° Toutes les communications vers Pensio B OFP et les affiliés du | 4° Alle mededelingen naar Pensio B OFP en de aangeslotenen van het |
régime de pension sectoriel social, les bénéficiaires ou leurs ayants droit; | sociaal sectoraal pensioenstelsel, begunstigden of hun rechthebbenden; |
5° Introduction et traitement des créances en justice ou hors justice | 5° Instelling en behandeling van vorderingen en buiten rechte wegens |
pour cause de non-paiement de cotisations et/ou autres manquements; | niet betalen van bijdragen en/of andere tekortkomingen; |
6° Exécution de chaque obligation imposée par la législation | 6° Uitvoering van elke verplichting opgelegd door de wetgeving van |
d'application sur les pensions complémentaires liées à l'entreprise et | toepassing op bedrijfsgebonden aanvullende pensioenen en instellingen |
les institutions de retraite professionnelle. | voor bedrijfspensioenvoorziening. |
Art. 4.La gestion et l'exécution du régime de pension sectoriel |
Art. 4.Het beheer en de uitvoering van het sociaal sectoraal |
social est confiée par le fonds de sécurité d'existence à Pensio B | pensioenstelsel wordt door het fonds voor bestaanszekerheid aan Pensio |
OFP, avec entrée en vigueur le 1er janvier 2007, sous réserves de | B OFP toevertrouwd, met ingang van 1 januari 2007, onder voorbehoud |
dispositions légales contraires. | van andersluidende wettelijke bepalingen. |
Le fonds de sécurité d'existence demeure seul compétent pour | De bevoegdheid tot invoering, wijziging of opheffing van (een deel |
l'instauration, la modification ou l'abrogation (d'une partie) du | van) het sociaal sectoraal pensioenstelsel blijft uitsluitend bij het |
régime de pension sectoriel social. | fonds voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires, nature et modalités d'octroi des | HOOFDSTUK III. - Begunstigden, aard en toekenningsmodaliteiten van de |
avantages octroyés | toegekende voordelen |
Art. 5.Les engagements de pension et de solidarité qui constituent |
Art. 5.De pensioen- en solidariteitstoezegging die samen het sociaal |
ensemble le régime de pension sectoriel social visé à l'article 3, 1° | sectoraal pensioenstelsel beoogd onder artikel 3, 1° vormen, maken het |
onderwerp uit van een bij koninklijk besluit algemeen verbindend | |
font l'objet d'une convention collective de travail rendue obligatoire | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst waarin de personen staan |
par arrêté royal, qui détermine les personnes qui peuvent en | vermeld die ervan kunnen genieten, en waarin ook de aard en de |
bénéficier, et qui en fixe également la nature et les modalités | toekennings- en uitbetalingswijze ervan worden vastgesteld. |
d'octroi et de paiements. | |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 6.Dans le cadre du régime de pension sectoriel social visé à |
Art. 6.In het kader van het sociaal sectoraal pensioenstelsel beoogd |
l'article 3, 1°, le fonds de sécurité d'existence reçoit de fbzp-fsep | in artikel 3, 1° ontvangt het fonds voor bestaanszekerheid van |
Constructiv les montants nécessaires au financement du régime de | fbzp-fsep Constructiv de bedragen die nodig zijn voor de financiering |
pension sectoriel visé à l'article 3, 1°, ainsi qu'au financement des | van het sectoraal pensioenstelsel beoogd onder artikel 3, 1°, alsook |
frais de fonctionnement qui lui sont d'application. | voor de financiering van de werkingskosten die op haar van toepassing zijn. |
Les modalités précises du financement sont définies dans une | De precieze modaliteiten van de financiering zijn bepaald in een |
convention de gestion entre le fonds de sécurité d'existence et | beheersovereenkomst tussen het fonds voor bestaanszekerheid en |
fbzp-fsep Constructiv. | fbzp-fsep Constructiv. |
CHAPITRE V. - Mode de nomination et pouvoirs des administrateurs | HOOFDSTUK V. - Wijze van benoeming en bevoegdheden van de beheerders |
Art. 7.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence est administré par un |
Art. 7.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid wordt bestuurd door een |
conseil d'administration, composé de dix membres désignés par et parmi | raad van bestuur die is samengesteld uit tien leden die door en onder |
les membres de la Commission paritaire de la construction. | de leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden |
Ces membres sont désignés pour moitié par les organisations qui | aangeduid. Deze leden worden voor de helft aangeduid door de organisaties die de |
représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les | werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de |
organisations qui représentent les travailleurs : | organisaties die de werknemers vertegenwoordigen : |
1° cinq représentants des organisations des employeurs dont : | 1° vijf vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties waarvan : |
a) trois désignés par la Confédération nationale de la Construction | a) drie aangeduid door de Nationale Confederatie van het Bouwbedrijf |
ASBL; | VZW; |
b) un désigné par Bouwunie; | b) één aangeduid door Bouwunie; |
c) un désigné par FEMA; | c) één aangeduid door FEMA; |
2° cinq représentants des organisations syndicales dont : | 2° vijf vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties waarvan : |
a) deux désignés par la CSC Bâtiment - Industrie et Energie; | a) twee aangeduid door ACV Bouw - Industrie en Energie; |
b) deux désignés par la FGTB - Centrale générale; | b) twee aangeduid door ABVV - Algemene Centrale; |
c) un désigné par la Centrale générale des Syndicats libéraux de | c) één aangeduid door de Algemene Centrale van Liberale Vakbonden van |
Belgique. | België. |
Le conseil d'administration peut inviter toute tierce personne à | De raad van bestuur kan eender welke derde persoon uitnodigen tot het |
participer au conseil d'administration. | bijwonen van de raad van bestuur. |
§ 2. Le mandat d'administrateur a une durée de trois ans et est | § 2. Het mandaat van bestuurder heeft een duurtijd van drie jaar en is |
renouvelable. Ce mandat n'est pas rémunéré. | hernieuwbaar. Dit mandaat is onbezoldigd. |
§ 3. Le conseil d'administration établit un règlement d'ordre | § 3. De raad van bestuur maakt een huishoudelijk reglement op dat moet |
intérieur qui doit être approuvé selon les règles fixées à l'article | goedgekeurd worden volgens de regels bepaald in artikel 9. |
9. § 4. Le conseil d'administration désigne les représentants qui siègent | § 4. De raad van bestuur duidt de vertegenwoordigers aan die zetelen |
dans l'assemblée générale de Pensio B OFP. | in de algemene vergadering van Pensio B OFP. |
En outre, le conseil d'administration peut proposer des candidats | Bovendien kan de raad van bestuur kandidaat-bestuurders voor Pensio B |
administrateurs pour Pensio B OFP à l'assemblée générale de Pensio B | OFP voorstellen aan de algemene vergadering van Pensio B OFP. |
OFP. Le fonds de sécurité d'existence doit être membre de Pensio B OFP | Het fonds voor bestaanszekerheid moet lid zijn van Provizio OFP zolang |
aussi longtemps que ce dernier est chargé de la gestion et de | Pensio B OFP belast is met het beheer en de uitvoering van sociaal |
l'exécution du régime de pension sectoriel social. | sectoraal pensioenstelsel. |
Art. 8.§ 1er. La Commission paritaire de la construction procède tous |
Art. 8.§ 1. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de drie |
les trois ans à la désignation du président du fonds de sécurité | jaren de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid aan. |
d'existence. Le président est toujours choisi au sein du groupe des employeurs et | De voorzitter wordt steeds gekozen door de groep van de werkgevers |
au sein du conseil d'administration. | binnen de raad van bestuur. |
§ 2. La Commission paritaire de la construction désigne également tous | § 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt eveneens om de |
les trois ans deux vice-présidents parmi les membres du conseil | drie jaar twee ondervoorzitters aan onder de leden van de raad van |
d'administration, l'un sur proposition du groupe des travailleurs et | bestuur, de ene op voorstel van de groep van de werknemers en de |
l'autre sur proposition du groupe des employeurs. En cas d'empêchement | andere op voorstel van de groep van de werkgevers. Wanneer de |
du président, les deux vice-présidents exercent alternativement ses | voorzitter verhinderd is, nemen de twee ondervoorzitters beurtelings |
fonctions. | zijn ambt waar. |
Art. 9.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit sur convocation |
Art. 9.§ 1. De raad van bestuur vergadert op uitnodiging van de |
du président. Ce dernier est tenu de convoquer le conseil | voorzitter, die er tevens toe gehouden is de raad van bestuur samen te |
d'administration lorsque l'un des membres en fait la demande. | roepen op verzoek van één van zijn leden. |
§ 2. Les invitations au conseil d'administration sont envoyées par | § 2. De uitnodigingen worden aan de raad van bestuur verstuurd per |
courrier ou par voie électronique au plus tard huit jours avant la | post of per electronische weg ten laatste acht dagen vóór de |
date de la réunion. | vergaderdatum. |
§ 3. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut | § 3. Behoudens overmacht kan de raad van bestuur slechts geldig |
délibérer valablement que si outre le président, un membre au moins du | beraadslagen wanneer, naast de voorzitter, tenminste één lid van de |
groupe des employeurs et un membre au moins du groupe des travailleurs | groep der werkgevers en ten minste één lid van de groep der werknemers |
sont présents. | aanwezig zijn. |
§ 4. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. | § 4. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen genomen. |
Art. 10.§ 1er. Le conseil d'administration est chargé de l'exécution |
Art. 10.§ 1.De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de |
des directives de la Commission paritaire de la construction et est | richtlijnen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en is |
responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un | verantwoordelijk tegenover deze laatste, waaraan een jaarverslag moet |
rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration | worden voorgelegd ten laatste zes maanden na het einde van het |
de l'exercice social. | boekjaar. |
§ 2. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | § 2. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het |
l'administration du fonds de sécurité d'existence et pour la | beheer en het bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid en de |
réalisation de son objet. | verwezenlijking van zijn doel. |
§ 3. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés | § 3. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet |
expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission | uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair |
paritaire de la construction. | Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. |
Art. 11.§ 1er. Le conseil d'administration nomme un directeur général |
Art. 11.§ 1. De raad van bestuur benoemt een directeur-generaal |
qui est chargé de la gestion journalière du fonds de sécurité d'existence. | belast met het dagelijks beheer van het fonds voor bestaanszekerheid. |
La gestion journalière est décrite dans le règlement d'ordre intérieur | Het dagelijks beheer is beschreven in het huishoudelijk reglement |
visé à l'article 7, § 3. | beoogd onder artikel 7, § 3. |
§ 2. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous | § 2. Hij mag eveneens alle speciale volmachten toevertrouwen aan |
mandataires de son choix. | iedere door hem gekozen gevolmachtigde(n). |
Art. 12.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
Art. 12.De bestuursleden gaan geen enkele persoonlijke verplichting |
personnelle relative aux engagements du fonds de sécurité d'existence, | aan met betrekking tot de verbintenissen van het fonds voor |
leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. | bestaanszekerheid, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de |
uitoefening van het ontvangen mandaat. | |
Art. 13.§ 1er. Le président dirige les débats, convoque les membres, |
Art. 13.§ 1. De voorzitter leidt het debat, roept de leden samen, |
fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du | legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking |
fonds de sécurité d'existence. | van het fonds voor bestaanszekerheid. |
§ 2. Les procès-verbaux approuvés des réunions sont conservés au siège | § 2. De goedgekeurde notulen van de vergaderingen worden bewaard op de |
du fonds de sécurité d'existence et peuvent être consultés par tous | zetel van het fonds voor bestaanszekerheid en kunnen door alle |
les administrateurs. | bestuurders geraadpleegd worden. |
Art. 14.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
Art. 14.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
d'administration, les actes qui engagent le fonds de sécurité | bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds voor |
d'existence, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont | bestaanszekerheid verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of |
signés par le président et par un membre du conseil d'administration | gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter endoor een lid van raad |
de chaque groupe, dont mention à l'article 7, § 1er. | van bestuur van elke groep waarvan sprake in artikel 7, § 1. |
Art. 15.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
Art. 15.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
sont poursuivies à la demande du président. | worden ingesteld op aanvraag van de voorzitter. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Controle |
Art. 16.§ 1er. L'exercice social prend cours le 1er janvier et se |
Art. 16.§ 1. Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten |
clôture le 31 décembre. | op 31 december. |
§ 2. Chaque année, le conseil d'administration arrête le budget pour | § 2. Elk jaar keurt de raad van bestuur de begroting voor het volgend |
l'exercice social suivant, et clôture les comptes de l'exercice social écoulé. | boekjaar goed, evenals de jaarrekening van het afgelopen boekjaar. |
Art. 17.§ 1er. Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds de |
Art. 17.§ 1. Er wordt op het beheer van het fonds voor |
sécurité d'existence par quatre commissaires qui sont désignés par les | bestaanszekerheid een controle uitgevoerd door vier commissarissen die |
organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. | worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. |
§ 2. Les missions de contrôle se déroulent selon les règles fixées | § 2. De controleopdrachten gebeuren volgens de regels die zijn |
dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 7, § 3. | vastgelegd in het huishoudelijk reglement voorzien in artikel 7, § 3. |
Art. 18.Un rapport est établi qui reprend les constatations des |
Art. 18.Er wordt een verslag opgemaakt met de vaststellingen van de |
commissaires. Ce rapport est intégré dans le rapport annuel de l'audit | commissarissen. Dit verslag wordt geïntegreerd in het jaarverslag van |
interne qui est présenté au conseil d'administration. | de interne audit dat voorgesteld wordt aan de raad van bestuur. |
Art. 19.§ 1er. A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels |
Art. 19.§ 1. Bij het verstrijken van een boekjaar worden de |
ainsi que le rapport annuel de l'auditeur interne sont transmis à un | jaarrekening alsook het jaarverslag van de interne audit overgemaakt |
réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la | aan een door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide |
construction. | bedrijfsrevisor. |
§ 2. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont | § 2. De revisor gaat over tot het nazicht van de documenten die hem |
été transmis. | werden overgemaakt. |
§ 3. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et | § 3. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht op en |
d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds de sécurité | onderzoek van alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds voor |
d'existence sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. | bestaanszekerheid, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan |
§ 4. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la | inlaten. § 4. Hij kan ter plaatse inzage nemen in de boeken, de briefwisseling, |
correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques | de notulen en om het even welk geschrift van het fonds voor |
du fonds de sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
Art. 20.§ 1er. Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait |
Art. 20.§ 1. Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor |
rapport au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. | verslag uit aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
§ 2. Une copie de ce rapport est transmise par le fonds de sécurité | § 2. Een kopie van dit verslag wordt door het fonds voor |
d'existence à la Commission paritaire de la construction. | bestaanszekerheid overgemaakt aan het Paritair Comité voor het |
CHAPITRE VII. - Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation | bouwbedrijf. HOOFDSTUK VII. - Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van |
du patrimoine | het vermogen |
Art. 21.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet |
Art. 21.Elke wijziging van deze statuten kan slechts het onderwerp |
d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans | uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd |
l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission | werd op de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het |
paritaire de la construction. Art. 22.En cas de dissolution volontaire du fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire qui l'aura prononcée, nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds de sécurité d'existence, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 22.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds voor bestaanszekerheid, zal het Paritair Comité dat deze ontbinding zal beslist hebben, zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds voor bestaanszekerheid, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benaderd met het oog waarop het ontbonden fonds voor bestaanszekerheid werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juillet 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |