Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/07/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au reclassement professionnel des chauffeurs de taxis "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au reclassement professionnel des chauffeurs de taxis Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende outplacement voor taxichauffeurs
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
7 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010,
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
reclassement professionnel des chauffeurs de taxis (1) betreffende outplacement voor taxichauffeurs (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 2 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010,
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
reclassement professionnel des chauffeurs de taxis. betreffende outplacement voor taxichauffeurs.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2011. Gegeven te Brussel, 7 juli 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 2 décembre 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010
Reclassement professionnel des chauffeurs de taxis Outplacement voor taxichauffeurs
(Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer
102857/CO/140) 102857/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et op de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren
qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op
logistique, ainsi qu'à leurs chauffeurs. hun chauffeurs.
§ 2. Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et § 2. Met "chauffeurs" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke
féminins. chauffeurs.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5

Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van

septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, 5 september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de
chapitre V, et de la convention collective de travail n° 82, conclue werknemers, hoofdstuk V, en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
le 10 juillet 2002, modifiée par la convention collective de travail 82, gesloten op 10 juli 2002, gewijzigd bij de collectieve
n° 82bis conclue le 17 juillet 2007 au sein du Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 82bis, gesloten op 17 juli 2007 in de schoot
travail. van de Nationale Arbeidsraad.
Elle a pour objet d'accorder le droit à une procédure de reclassement Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders/arbeidsters
professionnel à certaines catégories d'ouvriers/ouvrières die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te
licencié(e)s. verlenen.
CHAPITRE III. - Conditions de reclassement professionnel HOOFDSTUK III. - Voorwaarden voor outplacement

Art. 3.Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel,

Art. 3.Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de

le chauffeur doit satisfaire à un certain nombre de conditions : chauffeur voldoen aan een aantal voorwaarden :
- avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où il/elle est licencié(e); - de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het ontslag wordt gegeven;
- avoir été licencié(e) pour un autre motif qu'un motif grave; - ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden;
- avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur - tenminste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die
qui le/la licencie. hem/haar ontslaat.

Art. 4.Procédure de la demande

Art. 4.Procedure van aanvraag

Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 3 enverront dans les deux De onder artikel 3 vermelde arbeiders/arbeidsters zullen uiterlijk
binnen twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een
schriftelijke vraag om outplacementbegeleiding richten tot het
mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de diensten voor de
reclassement professionnel au "Fonds social des entreprises de taxis verhuur van voertuigen met chauffeur".
et des services de location de voitures avec chauffeur". Het sociaal fonds valideert de aanvragen. Indien de
Le fonds social validera les demandes. Si l'ouvrier/ouvrière remplit arbeider/arbeidster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het sociaal
les conditions, le fonds social transmet la demande au prestataire de fonds de aanvraag aan de dienstverlener, die dan contact zal opnemen
services, qui contactera ensuite l'ouvrier/ouvrière concerné(e) et met de betrokken arbeider/arbeidster en een overeenkomst zal sluiten
conclura un accord avec l'ouvrier/ouvrière au sujet des engagements respectifs. met de betrokken arbeider/arbeidster over de wederzijdse engagementen.

Art. 5.Contenu de la procédure de reclassement professionnel

Art. 5.Inhoud van de outplacementbegeleiding

Le prestataire de services propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) De dienstverlener biedt aan de ontslagen arbeider/arbeidster
une procédure de reclassement professionnel en trois phases. ontslagbegeleiding aan in drie fasen.
La première phase (d'un délai de 2 mois, à concurrence de 20 heures de De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur
guidance) comporte : begeleiding) houdt in :
- séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le - kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van
licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/arbeidster;
- entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; - sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een
- suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties.
travail. La première séance d'information est facultative pour Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/arbeidster.
l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour Het is echter een essentiële stap voor de arbeider/arbeidster in het
l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. verwerkingsproces van zijn/haar ontslag.
Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé Indien de arbeider/arbeidster binnen de eerste fase geen betrekking
une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt
phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai de begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende
suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. termijn van vier maanden) ten belope van in totaal 20 uur.
Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé Indien de arbeider/arbeidster op het einde van de tweede fase geen
nieuwe betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft
une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette deuxième aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de
phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in
suivant de six mois), à concurrence de 20 heures au total. totaal 20 uur.

Art. 6.Engagement de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/de ACTIRIS/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieures dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à la phase où

Art. 6.Engagementen van de arbeider/arbeidster die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe, zich bij de VDAB/ACTIRIS/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/arbeidster zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase

elle a été interrompue. waar ze was onderbroken.

Art. 7.Engagement de l'employeur

Art. 7.Engagement van de werkgever

L'employeur est tenu d'informer l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de De werkgever dient de ontslagen arbeider/arbeidster te informeren over
l'existence de l'offre sectorielle dans les 15 jours suivant la fin du het bestaan van het sectoraal aanbod binnen de 15 dagen na het einde
contrat. van de arbeidsovereenkomst.

Art. 8.L'obligation en application de la convention collective de

Art. 8.De verplichting in toepassing van de collectieve

travail n° 82bis arbeidsovereenkomst nr. 82bis
Les signataires de la présente convention déclarent que par De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het
l'instauration de cette procédure sectorielle du reclassement invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke
professionnel il est satisfait aux obligations légales et en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de taxisector
conventionnelles des employeurs du secteur des taxis qui ressortissent die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de
à la Commission paritaire du transport et de la logistique. logistiek wordt voldaan.
L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas De toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan
préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband met
qui concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de sectorale
par les conventions collectives de travail sectorielles. collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend.

Art. 9.Engagements du prestataire de services

Art. 9.Verbintenissen van de dienstverlener

La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor
que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de
appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve
convention collective de travail n° 82bis, conclue au Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 82bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad
du travail. worden opgelegd.
CHAPITRE IV. - Remplacement HOOFDSTUK IV. - Vervanging

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 10.Deze collectieve overeenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 16 décembre 2008 concernant le arbeidsovereenkomst van 16 december 2008 betreffende outplacement voor
reclassement professionnel des chauffeurs de taxis. taxichauffeurs.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée déterminée de deux januari 2011 en is gesloten voor een bepaalde duur van twee jaar.
ans. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^