Arrêté royal relatif à la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des vibrations mécaniques sur le lieu de travail | Koninklijk besluit betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico's van mechanische trillingen op het werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JUILLET 2005. - Arrêté royal relatif à la protection de la santé et | 7 JULI 2005. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming van de |
de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des | gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico's van |
vibrations mécaniques sur le lieu de travail (1) | mechanische trillingen op het werk (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1, alinéa 1er, | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, |
modifié par la loi du 7 avril 1999; | § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999; |
Vu le Règlement général pour la Protection du travail, approuvé par | Gelet op het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
notamment le point b) « Lutte contre les vibrations » de l'article | september 1947, inzonderheid op het punt b) « Strijd tegen de |
148decies 2.1, sous-section Ire « Mesures de prévention contre les | trillingen » van het artikel 148decies 2.1, onderafdeling I « |
Maatregelen ter voorkoming van de hinder », afdeling II, hoofdstuk | |
nuisances", section II, chapitre III, titre II, l'annexe II du Titre | III, titel II, op bijlage II bij titel II, hoofdstuk III, afdeling I, |
II, chapitre III, section Ire, « Surveillance médicale des | « Medisch toezicht over de werknemers die blootgesteld zijn aan het |
travailleurs exposés au risque de maladies professionnelles », sous | risico voor beroepsziekten », onder groep II « Lijst van de fysische |
groupe II « Liste des agents physiques susceptibles de provoquer des | agentia die beroepsziekten kunnen veroorzaken », punt 2.5., « |
maladies professionnelles », point 2.5., « Vibrations mécaniques de 2 | Mechanische trillingen van 2 tot 30.000 Hz, gewijzigd bij het |
à 30.000 Hz », modifié par l'arrêté royal du 8 octobre 1990; | koninklijk besluit van 8 oktober 1990; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail donné le 12 décembre 2003; | het Werk gegeven op 12 december 2003; |
Vu l'avis n° 38.207/1 du Conseil d'Etat donné le 22 mars 2005, en | Gelet op advies nr. 38.207/1 van de Raad van State gegeven op 22 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section Ire. - Champ d'application et définitions | Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities |
Article 1er.Le présent arrêté est la transposition en droit belge de |
Artikel 1.Dit besluit is de omzetting in Belgisch recht van de |
la directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 juin | richtlijn 2002/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 juni |
2002 concernant les prescriptions minimales de sécurité et de santé | 2002 betreffende de minimumvoorschriften inzake gezondheid en |
relatives à l'exposition des travailleurs aux risques dus aux agents | veiligheid met betrekking tot de blootstelling van werknemers aan de |
physiques (vibrations) (seizième directive particulière au sens de | risico's van fysische agentia (trillingen) (zestiende bijzondere |
l'article 16, alinéa 1er de la directive 89/391/CEE). | richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1 van richtlijn 89/391/EEG). |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en werknemers |
travailleurs ainsi qu'aux personnes y assimilées, visés à l'article 2 | en op de daarmee gelijkgestelde personen, bedoeld in artikel 2 van de |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | wet van 4 augustus 1996, betreffende het welzijn van de werknemers bij |
de l'exécution de leur travail. | de uitvoering van hun werk. |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique à toutes les activités dans |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op alle activiteiten waarbij |
l'exercice desquelles les travailleurs sont ou risquent d'être | werknemers vanwege hun werk worden of kunnen worden blootgesteld aan |
exposés, pendant leur travail, à des risques dus à des vibrations | risico's verbonden aan mechanische trillingen. |
mécaniques. Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° vibrations transmises au système main-bras : vibrations mécaniques | 1° hand-armtrillingen : mechanische trillingen die, wanneer zij op het |
qui, lorsqu'elles sont transmises au système main-bras chez l'homme, | hand-armsysteem van de mens worden overgebracht, risico's voor de |
entraînent des risques pour la santé et la sécurité des travailleurs, | gezondheid en veiligheid van de werknemers inhouden, met name vaat-, |
notamment des troubles vasculaires, des lésions ostéo-articulaires ou | |
des troubles neurologiques ou musculaires; | bot- of gewrichts-, zenuw- of spieraandoeningen; |
2° vibrations transmises à l'ensemble du corps : vibrations mécaniques | 2° lichaamstrillingen : mechanische trillingen die, wanneer zij op het |
qui, lorsqu'elles sont transmises à l'ensemble du corps, entraînent | lichaam in zijn geheel worden overgebracht, risico's voor de |
des risques pour la santé et la sécurité des travailleurs, notamment | gezondheid en veiligheid van de werknemers inhouden, met name |
des lombalgies et des traumatismes de la colonne vertébrale; | aandoeningen van de lage rug en beschadigingen van de wervelkolom; |
3° surveillance de la santé : l'évaluation de l'état de santé d'un | 3° gezondheidstoezicht : de beoordeling van de gezondheidstoestand van |
travailleur en fonction de son exposition à des vibrations mécaniques | een afzonderlijke werknemer gerelateerd aan de blootstelling aan |
sur le lieu de travail; | mechanische trillingen op het werk; |
4° danger : la propriété intrinsèque des vibrations mécaniques | 4° gevaar : de intrinsieke eigenschap van mechanische trillingen om |
susceptible d'avoir un effet dommageable à la santé; | gezondheidsschade te kunnen veroorzaken; |
5° risque : la probabilité de développer, dans les conditions | 5° risico : de waarschijnlijkheid dat in de omstandigheden van |
d'exposition aux vibrations mécaniques, une situation dommageable; | blootstelling aan mechanische trillingen, een schadelijke situatie |
6° exposition : la mesure dans laquelle des vibrations mécaniques sont | ontstaat; 6° blootstelling : de mate waarin op het menselijk lichaam mechanische |
exercées sur le corps humain; | trillingen worden uitgeoefend; |
7° mesurage : toute opération de mesurage y compris l'analyse et le | 7° meting : elke meetverrichting met inbegrip van de analyse en de |
calcul du résultat; | berekening van het resultaat; |
8° laboratoire agréé : le laboratoire ou le service qui est agréé en | 8° erkend laboratorium : het laboratorium of de dienst die met |
application de l'arrêté royal du 31 mars 1992 fixant les conditions | toepassing van het koninklijk besluit van 31 maart 1992 tot |
d'agrément ainsi que les critères d'équipement et de fonctionnement | vaststelling van de erkenningsvoorwaarden alsmede de criteria voor de |
uitrusting en werking van de laboratoria en diensten bedoeld in | |
des laboratoires et services visés à l'article 148decies, 1, § 6, | artikel 148decies 1 § 6, tweede lid van het Algemeen Reglement voor de |
alinéa 2, du Règlement général pour la protection du travail et à | Arbeidsbescherming en in artikel 64nonies, tweede lid, van het |
l'article 64nonies, alinéa 2, du Règlement général des mesures | Algemeen Reglement betreffende de maatregelen op gebied van hygiëne en |
d'hygiène et de santé des travailleurs dans les mines, minières et | gezondheid der werknemers in de mijnen, ondergrondse groeven en |
carrières souterraines; | graverijen werd erkend; |
9° l'arrêté royal relatif à la politique du bien-être : l'arrêté royal | 9° het koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn : |
du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs | het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake |
lors de l'exécution de leur travail; | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
10° l'arrêté royal relatif à la surveillance de la santé : l'arrêté | 10° het koninklijk besluit betreffende het gezondheidstoezicht : het |
royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des | koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht |
travailleurs; | op de werknemers; |
11° comité : le comité pour la prévention et la protection au travail, | 11° comité : het comité voor Preventie en Bescherming op het werk, bij |
ontstentenis van een comité, de vakbondsafvaardiging en bij | |
ou à défaut, la délégation syndicale ou à défaut, les travailleurs | ontstentenis van een vakbondsafvaardiging de werknemers zelf |
eux-mêmes, conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi | overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de voornoemde wet van |
susvisée du 4 août 1996. | 4 augustus 1996. |
Section II. - Valeurs limites d'exposition et valeurs d'exposition déclenchant l'action | Afdeling II. - Grenswaarden en actiewaarden voor de blootstelling |
Art. 5.Pour les vibrations transmises au système main-bras, la valeur |
Art. 5.Voor hand-armtrillingen wordt de grenswaarde voor dagelijkse |
limite d'exposition journalière normalisée à une période de référence | blootstelling, herleid tot een standaardreferentieperiode van acht |
de 8 heures est fixée à 5 m/s2 et la valeur d'exposition journalière | uur, vastgesteld op 5 m/s2 en wordt de actiewaarde voor dagelijkse |
normalisée à la même période de référence déclenchant l'action est | blootstelling, herleid tot dezelfde standaardreferentieperiode, |
fixée à 2,5 m/s2. | vastgesteld op 2,5 m/s2. |
L'exposition aux vibrations transmises au système main-bras est | |
évaluée ou mesurée sur la base des dispositions figurant à l'annexe, | De blootstelling aan hand-armtrillingen wordt beoordeeld of gemeten |
partie A, point 1 du présent arrêté. | volgens de bepalingen van deel A, punt 1 van de bijlage bij dit |
Art. 6.Pour les vibrations transmises à l'ensemble du corps, la |
besluit. Art. 6.Voor lichaamstrillingen wordt de grenswaarde voor dagelijkse |
valeur limite d'exposition journalière normalisée à une période de | blootstelling, herleid tot een standaardreferentieperiode van acht |
référence de 8 heures est fixée à 1,15 m/s2 et la valeur d'exposition | uur, vastgesteld op 1,15 m/s2 en wordt de actiewaarde voor dagelijkse |
journalière normalisée à la même période de référence déclenchant | blootstelling, herleid tot dezelfde standaardreferentieperiode, |
l'action est fixée à 0,5 m/ s2. | vastgesteld op 0,5 m/ s2. |
L'exposition aux vibrations transmises à l'ensemble du corps est | |
évaluée ou mesurée sur la base des dispositions figurant à l'annexe, | De blootstelling aan lichaamstrillingen wordt beoordeeld of gemeten |
partie B, point 1 du présent arrêté. | volgens de bepalingen van deel B, punt 1 van de bijlage bij dit besluit. |
Section III. - Détermination et évaluation des risques | Afdeling III. - Bepaling en beoordeling van de risico's |
Art. 7.Lors de l'application des obligations visées à l'arrêté royal |
Art. 7.Bij de toepassing van de verplichtingen bedoeld in het |
relatif à la politique du bien-être et notamment dans les articles 8 | koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn en |
et 9 de cet arrêté, l'employeur détermine tout d'abord si des | inzonderheid van de artikelen 8 en 9 van dat besluit, gaat de |
vibrations mécaniques se produisent ou peuvent se produire pendant le | werkgever eerst na of zich mechanische trillingen tijdens het werk |
travail. | voordoen of kunnen voordoen. |
Si tel est le cas, l'employeur évalue, et, si nécessaire, mesure | Is dat het geval, dan beoordeelt en, indien nodig, meet de werkgever |
l'exposition des travailleurs à ces vibrations mécaniques. Le mesurage | de blootstelling van de werknemers aan deze mechanische trillingen. De |
s'effectue conformément à l'annexe, partie A, point 2, ou partie B, | meting vindt plaats overeenkomstig punt 2 van deel A, respectievelijk |
point 2, du présent arrêté, selon le cas. | deel B, van de bijlage bij dit besluit. |
En cas de contestation par le comité des résultats des mesurages, ces | In geval van betwisting van de meetresultaten door het comité, worden |
mesurages sont confiés à un service ou à un laboratoire agréé. | deze metingen toevertrouwd aan een erkend laboratorium. |
Art. 8.Pour évaluer le niveau d'exposition aux vibrations mécaniques, on peut avoir recours à l'observation des pratiques de travail spécifiques et se référer aux informations pertinentes relatives à l'amplitude probable des vibrations correspondant aux équipements ou aux types d'équipements utilisés dans les conditions particulières d'utilisation, y compris aux informations de cette nature fournies par le fabricant du matériel. Cette démarche est à distinguer d'une opération de mesurage qui exige l'utilisation de certains appareils et d'une méthode adaptée. Si les données récoltées sont insuffisantes pour déterminer si les valeurs limites sont respectées, elles sont complétées par des mesurages tels que prévus à l'article 7, alinéas 2 et 3. A la demande du conseiller en prévention compétent ou des délégués du personnel au comité, l'employeur fait en tout cas réaliser des mesurages tels que prévus à l'article 7, alinéas 2 et 3. |
Art. 8.Het niveau van blootstelling aan mechanische trillingen kan worden beoordeeld door middel van observatie van specifieke werkmethoden en door gebruikmaking van passende informatie over het waarschijnlijke trillingsniveau van het materieel of de soorten materieel in bijzondere gebruiksomstandigheden, met inbegrip van dergelijke informatie die door de fabrikant van het materieel wordt verstrekt. Deze procedure is verschillend van een meting, waarvoor specifieke apparaten en passende methoden nodig zijn. Indien de verzamelde gegevens niet volstaan om te kunnen vaststellen dat de grenswaarden worden nageleefd, worden zij aangevuld met metingen zoals bedoeld in het artikel 7, tweede en derde lid. Op verzoek van de bevoegde preventieadviseur of van de vertegenwoordigers van het personeel in het comité, laat de werkgever in elk geval metingen uitvoeren zoals bedoeld in het artikel 7, tweede en derde lid. |
Art. 9.L'évaluation et le mesurage visés à l'article 8 sont planifiés |
Art. 9.De in artikel 8 bedoelde beoordeling en meting worden op |
et effectués d'une façon compétente et à des intervalles appropriés. | deskundige wijze gepland en met passende tussenpozen uitgevoerd. Zij |
Ils font partie intégrante du système dynamique de gestion des | maken deel uit van het dynamisch risico-beheersingssysteem, bedoeld in |
risques, visé à l'article 3 de l'arrêté royal relatif à la politique | het artikel 3 van het koninklijk besluit betreffende het beleid inzake |
du bien-être. | het welzijn. |
Au cas où l'employeur ne possède pas la compétence requise pour | Indien de werkgever voor deze beoordelingen en metingen zelf de nodige |
réaliser ces mesurages et évaluations, il fait appel, en application | deskundigheid niet bezit, doet hij, met toepassing van artikel 14, |
de l'article 14, alinéa 4 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au | vierde lid van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de |
Service interne pour la prévention et la protection au travail, à un | Interne Dienst voor preventie en bescherming op het Werk, een beroep |
conseiller en prévention compétent en la matière d'un service externe | op een terzake deskundige preventieadviseur van een externe dienst |
pour la prévention et la protection au travail ou à un laboratoire | voor preventie en bescherming op het werk of op een erkend |
agréé dont l'agrément se rapporte au mesurage des vibrations | laboratorium waarvan de erkenning betrekking heeft op het meten van |
mécaniques. | mechanische trillingen. |
Art. 10.Les données issues de l'évaluation et/ou du mesurage du |
Art. 10.De gegevens die door middel van de beoordeling en/of meting |
niveau d'exposition aux vibrations mécaniques sont conservées sous une | van het niveau van blootstelling aan mechanische trillingen zijn |
forme susceptible d'en permettre la consultation à une date | verkregen, worden in een passende vorm bewaard zodat zij later kunnen |
ultérieure. | worden geraadpleegd. |
Art. 11.En exécutant les obligations visées dans l'arrêté royal |
Art. 11.Bij de toepassing van de verplichtingen bedoeld in het |
koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn en | |
relatif à la politique du bien-être et notamment aux articles 8 et 9 | inzonderheid van de artikelen 8 en 9 van dat besluit, besteedt de |
de cet arrêté, l'employeur prête une attention particulière, au moment | |
de procéder à l'évaluation des risques, aux éléments suivants : | werkgever bij de risicobeoordeling met name aandacht aan : |
1° le niveau, le type et la durée d'exposition, y compris toute | 1° het niveau, de aard en de duur van de blootstelling, met inbegrip |
exposition à des vibrations intermittentes ou à des chocs répétés; | van eventuele blootstelling aan periodieke trillingen of herhaalde |
2° les valeurs limites d'exposition et les valeurs d'exposition | schokken; |
déclenchant l'action fixées aux articles 5 et 6 du présent arrêté; | 2° de in artikelen 5 en 6 van dit besluit vastgelegde grenswaarden en |
actiewaarden voor de blootstelling; | |
3° toute incidence sur la santé et la sécurité des travailleurs à | 3° mogelijke gevolgen voor de gezondheid en veiligheid van werknemers |
risques particulièrement sensibles; | met een verhoogd risico; |
4° toute incidence indirecte sur la sécurité des travailleurs | 4° mogelijke indirecte gevolgen voor de veiligheid van werknemers die |
résultant d'interactions entre les vibrations mécaniques et le lieu de | worden veroorzaakt door de wisselwerking tussen mechanische trillingen |
travail ou d'autres équipements; | en de arbeidsplaats, of andere arbeidsmiddelen; |
5° les renseignements fournis par les fabricants des équipements de | 5° de informatie die door fabrikanten van arbeidsmiddelen is verstrekt |
travail conformément à l'arrêté royal du 5 mai 1995 portant exécution | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 5 mei 1995 |
de la directive du Conseil des Communautés européennes concernant le | tot uitvoering van de richtlijn van de Raad van de Europese |
rapprochement des législations des Etats membres relatives aux | Gemeenschappen inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van |
machines; | de Lid-Staten betreffende de machines; |
6° l'existence d'équipements de remplacement conçus pour réduire les | 6° het bestaan van vervangende uitrusting die ontworpen is om de |
niveaux d'exposition aux vibrations mécaniques; | niveaus van blootstelling aan mechanische trillingen te verminderen; |
7° la prolongation de l'exposition à des vibrations transmises à | 7° voortzetting van de blootstelling aan lichaamstrillingen buiten |
l'ensemble du corps au-delà des heures de travail, sous la responsabilité de l'employeur; | normale werktijd onder verantwoordelijkheid van de werkgever; |
8° des conditions de travail particulières, comme les basses | 8° bijzondere arbeidsomstandigheden, zoals het werken bij lage |
températures; | temperaturen; |
9° une information appropriée recueillie par la surveillance de la | 9° door het gezondheidstoezicht verkregen relevante informatie, met |
santé, y compris l'information publiée, dans la mesure du possible. | inbegrip van gepubliceerde informatie, voorzover dat mogelijk is. |
Art. 12.L'employeur dispose d'un plan global de prévention, |
Art. 12.De werkgever is in het bezit van een globaal preventieplan, |
conformément à l'article 10, § 1er, alinéa 2, 1° et 2° de l'arrêté | zoals bepaald in artikel 10, § 1, tweede lid, 1° en 2° van het |
royal relatif à la politique du bien-être et y mentionne en plus les | koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn en |
mesures de prévention qui sont prises conformément aux articles 13 à | vermeldt hierin bovendien welke preventiemaatregelen zijn getroffen |
17 du présent arrêté. | met toepassing van de artikelen 13 tot 17 van dit besluit. |
L'évaluation des risques est accompagnée de documents sous une forme adaptée. En l'absence d'une évaluation plus complète des risques, l'employeur fournit une justification écrite, dans laquelle il démontre que la nature et l'ampleur des risques liés aux vibrations mécaniques la rendent inutile. L'évaluation des risques est régulièrement mise à jour, notamment lorsque des changements importants, susceptibles de la rendre caduque, sont intervenus ou lorsque les résultats de la surveillance de la santé en démontrent la nécessité.Section IV. - Dispositions visant à éviter ou à réduire l'exposition Art. 13.En tenant compte du progrès technique et de la disponibilité |
De risicobeoordeling is naar behoren gedocumenteerd. Indien een verdere uitvoerige risicobeoordeling niet wordt uitgevoerd, geeft de werkgever hiervoor een schriftelijke verantwoording, waarin hij aantoont dat de aard en de omvang van de met mechanische trillingen verbonden risico's dit overbodig maken. De risicobeoordeling wordt bijgewerkt, met name indien ingrijpende veranderingen hebben plaatsgevonden waardoor zij verouderd kan zijn, of wanneer uit de resultaten van het gezondheidstoezicht blijkt dat bijwerking nodig is.Afdeling IV. - Maatregelen ter voorkoming of vermindering van de blootstelling Art. 13.De risico's van blootstelling aan mechanische trillingen worden weggenomen aan de bron of tot een minimum verkleind, waarbij |
de mesures de maîtrise du risque à la source, les risques résultant de | rekening wordt gehouden met de technische vooruitgang en de |
l'exposition aux vibrations mécaniques sont supprimés à leur source ou | beschikbaarheid van maatregelen om het risico aan de bron te |
réduits au minimum. | beheersen. |
La réduction de ces risques se base sur les principes généraux de | De verkleining van deze risico's geschiedt met inachtneming van de |
prévention figurant à l'article 5, § 1 de la loi susvisée du 4 août | algemene preventieprincipes vermeld in artikel 5, § 1 van de |
1996. Art. 14.Sur la base de l'évaluation des risques visée à la section |
voornoemde wet van 4 augustus 1996. |
III, lorsque les valeurs d'exposition journalière déclenchant l'action fixées aux articles 5 et 6 sont dépassées, l'employeur établit et met en oeuvre un programme de mesures techniques et/ou organisationnelles visant à réduire au minimum l'exposition aux vibrations mécaniques et les risques qui en résultent, en prenant en considération, notamment : 1° d'autres méthodes de travail nécessitant une exposition moindre à des vibrations mécaniques; 2° le choix d'équipements de travail appropriés, bien conçus sur le plan ergonomique et produisant, compte tenu du travail à effectuer, le | Art. 14.Wanneer de in artikel 5 en 6 vastgestelde actiewaarden van dagelijkse blootstelling worden overschreden, gaat de werkgever op basis van de in afdeling III bedoelde risicobeoordeling over tot de opstelling en uitvoering van een programma van technische en/of organisatorische maatregelen om de blootstelling aan mechanische trillingen en de daarmee gepaard gaande risico's tot een minimum te beperken, met inachtneming van met name : 1° alternatieve werkmethoden die de noodzaak van blootstelling aan mechanische trillingen verminderen; 2° de keuze van de juiste arbeidsmiddelen, ergonomisch goed ontworpen en zo weinig mogelijk trillingen veroorzakend, rekening houdend met |
moins de vibrations possible; | het te verrichten werk; |
3° la fourniture d'équipements auxiliaires réduisant les risques de | 3° de verstrekking van hulpmiddelen om het risico van |
lésions dues à des vibrations, par exemple des sièges atténuant | gezondheidsschade ten gevolge van trillingen te voorkomen, |
efficacement les vibrations transmises à l'ensemble du corps et des | bijvoorbeeld stoelen die lichaamstrillingen doeltreffend afzwakken en |
poignées atténuant les vibrations transmises au système main-bras; | handvatten die de trilling die op het hand-armsysteem wordt overgebracht, dempen; |
4° des programmes appropriés de maintenance des équipements de | 4° passende onderhoudsprogramma's voor de arbeidsmiddelen, de |
travail, du lieu de travail et des systèmes sur le lieu de travail; | arbeidsplaats en de systemen op de arbeidsplaats; |
5° la conception et l'agencement des lieux et postes de travail; | 5° het ontwerp en de indeling van de arbeidsplaatsen en de werkposten; |
6° l'information et la formation adéquates des travailleurs afin | 6° een adequate voorlichting en opleiding van de werknemers, opdat zij |
qu'ils utilisent correctement et de manière sûre les équipements de | de arbeidsmiddelen veilig en juist gebruiken, zodanig dat de |
travail, de manière à réduire au minimum leur exposition à des vibrations mécaniques; | blootstelling aan mechanische trillingen zo gering mogelijk is; |
7° la limitation de la durée et de l'intensité de l'exposition; | 7° beperking van de duur en intensiteit van de blootstelling; |
8° l'organisation convenable des horaires de travail, prévoyant | 8° passende werkschema's met voldoende rustpauzes; |
suffisamment de périodes de repos; | |
9° la fourniture aux travailleurs exposés de vêtements qui protègent | 9° het verschaffen van kleding die de blootgestelde werknemers |
contre le froid et l'humidité. | beschermt tegen koude en vocht. |
Art. 15.En tout état de cause, les travailleurs ne sont pas exposés à |
Art. 15.Werknemers mogen in geen geval worden blootgesteld aan |
des niveaux supérieurs aux valeurs limites d'exposition, visées aux | trillingen boven de grenswaarden voor blootstelling, bepaald in de |
articles 5 et 6. | artikelen 5 en 6. |
Si, en dépit des mesures mises en oeuvre par l'employeur en | Indien de grenswaarde voor blootstelling ondanks de maatregelen die de |
application du présent arrêté, la valeur limite d'exposition a été | werkgever uit hoofde van dit besluit heeft genomen, is overschreden, |
dépassée, l'employeur prend immédiatement des mesures pour ramener | neemt de werkgever onmiddellijk maatregelen om de blootstelling terug |
l'exposition au-dessous de celle-ci. Il détermine les causes du | te brengen tot onder de grenswaarde voor blootstelling. Hij gaat na |
dépassement de la valeur limite d'exposition et il adapte, en | waarom de grenswaarde voor blootstelling is overschreden en past de |
conséquence, les mesures de protection et de prévention en vue | beschermings- en preventiemaatregelen dienovereenkomstig aan om te |
d'éviter un nouveau dépassement. | voorkomen dat zulks opnieuw gebeurt. |
Art. 16.En vue de pouvoir protéger des groupes à risques |
Art. 16.Ten einde bijzonder kwetsbare risicogroepen te kunnen |
particulièrement sensibles, l'employeur adapte les mesures prévues aux | beschermen tegen voor hen specifieke gevaren stemt de werkgever de in |
articles 13 à 15 aux exigences des travailleurs appartenant à ces | de artikelen 13 tot 15 bedoelde maatregelen af op de behoeften van |
groupes. | werknemers die tot die groepen behoren. |
Section V. - Information et formation des travailleurs | Afdeling V. - Voorlichting en opleiding van de werknemers |
Art. 17.Sans préjudice des articles 17 à 21 de l'arrêté royal relatif |
Art. 17.Onverminderd de artikelen 17 tot 21 van het koninklijk |
à la politique du bien-être, l'employeur veille à ce que les | besluit betreffende het beleid inzake het welzijn, draagt de werkgever |
travailleurs qui sont exposés à des risques dus aux vibrations | er zorg voor dat de werknemers die aan risico's in verband met |
mécaniques sur le lieu de travail et le comité reçoivent des | mechanische trillingen op het werk worden blootgesteld en het comité |
informations et une formation en rapport avec le résultat de | voorlichting en opleiding ontvangen met betrekking tot het resultaat |
l'évaluation des risques prévue dans l' article 7 du présent arrêté | van de in artikel 7 bedoelde risicobeoordeling, die met name |
concernant notamment : | betrekking heeft op : |
1° les mesures prises en application du présent arrêté en vue de | 1° maatregelen die met toepassing van dit besluit zijn genomen om de |
supprimer ou de réduire au minimum les risques résultant des | risico's veroorzaakt door mechanische trillingen weg te nemen of tot |
vibrations mécaniques; | een minimum te beperken; |
2° les valeurs limites d'exposition et les valeurs d'exposition | 2° de grenswaarden en actiewaarden voor blootstelling; |
déclenchant l'action; | |
3° les résultats des évaluations et des mesures des vibrations | 3° de resultaten van de overeenkomstig de afdeling III verrichte |
mécaniques effectuées en application de la section III et les lésions | beoordelingen en metingen van mechanische trillingen en de |
que pourraient entraîner les équipements de travail utilisés; | gezondheidsschade die de gebruikte arbeidsmiddelen kunnen veroorzaken; |
4° l'utilité et la façon de dépister et de signaler des symptômes de | 4° het nut van en de methode voor het opsporen en melden van symptomen |
lésions; | van gezondheidsschade; |
5° les conditions dans lesquelles les travailleurs ont droit à une | 5° de omstandigheden waarin werknemers met toepassing van het |
surveillance de leur santé ou bien y sont soumis obligatoirement en | koninklijk besluit betreffende het gezondheidstoezicht hetzij recht |
application de l'arrêté royal relatif à la surveillance de la santé; | hebben op gezondheidstoezicht hetzij er verplicht worden aan onderworpen; |
6° les pratiques professionnelles sûres, afin de réduire au minimum | 6° veilige werkmethoden om de blootstelling aan mechanische trillingen |
l'exposition à des vibrations mécaniques. | tot een minimum te beperken. |
Section VI. - Consultation et participation des travailleurs | Afdeling VI. - Raadpleging en participatie van de werknemers |
Art. 18.La consultation et la participation des travailleurs et/ou de |
Art. 18.Raadpleging en deelneming van werknemers en/of hun |
vertegenwoordigers in aangelegenheden bestreken door dit besluit | |
leurs représentants ont lieu conformément aux dispositions de l'arrêté | vinden plaats overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit |
royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au fonctionnement des | van 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van de comités |
comités pour la Prévention et la Protection au travail, en ce qui | voor Preventie en Bescherming op het werk. |
concerne les matières couvertes par le présent arrêté. | |
Section VII. - Surveillance de la santé | Afdeling VII. - Gezondheidstoezicht |
Art. 19.La surveillance de la santé, dont les résultats sont pris en |
Art. 19.Het gezondheidstoezicht, waarvan de resultaten in aanmerking |
considération pour l'application de mesures préventives sur un lieu de | worden genomen voor de toepassing van preventieve maatregelen op de |
travail déterminé, vise à prévenir et à diagnostiquer rapidement toute | betrokken arbeidsplaats, beoogt de preventie en vroegtijdige diagnose |
affection liée à l'exposition à des vibrations mécaniques. | van iedere aandoening die het gevolg is van blootstelling aan |
Art. 20.Les travailleurs qui sont exposés à des vibrations mécaniques |
mechanische trillingen. Art. 20.De werknemers die blootgesteld worden aan mechanische |
sont soumis à une surveillance appropriée de la santé, sauf si les | trillingen worden onderworpen aan een passend gezondheidstoezicht, |
résultats de l'évaluation des risques ne révèlent pas de risques pour | tenzij uit de resultaten van de risicobeoordeling blijkt dat zij geen |
leur santé. | gezondheidsrisico lopen. |
Art. 21.Cette surveillance de la santé est appropriée lorsque : |
Art. 21.Dit gezondheidstoezicht is passend wanneer : |
1° l'exposition des travailleurs à des vibrations est telle qu'on peut | 1° de blootstelling van de werknemer aan trillingen van dien aard is |
établir un lien entre cette exposition et une maladie identifiable ou | dat een verband kan worden gelegd tussen die blootstelling en een |
des effets nocifs pour la santé; | aantoonbare ziekte of schadelijke gevolgen voor de gezondheid; |
2° il est probable que la maladie ou les effets surviennent dans les | 2° het waarschijnlijk is dat de ziekte of de gevolgen zich in de |
conditions de travail particulières du travailleur; | specifieke werkomstandigheden van de werknemer zullen voordoen; |
3° il existe des techniques éprouvées permettant de déceler la maladie | 3° beproefde technieken bestaan om de ziekte of de schadelijke |
ou les effets nocifs pour la santé. | gevolgen voor de gezondheid op te sporen. |
Art. 22.Cette surveillance appropriée de la santé est effectuée selon |
Art. 22.Dit passend gezondheidstoezicht wordt uitgevoerd volgens de |
les dispositions de l'arrêté royal relatif à la surveillance de la | bepalingen van het koninklijk besluit betreffende het |
santé des travailleurs. | |
Art. 23.En tout état de cause, le travailleur exposé à un niveau de |
gezondheidstoezicht op de werknemers. |
vibrations mécaniques supérieur aux valeurs d'exposition journalière | Art. 23.Werknemers die worden blootgesteld aan mechanische trillingen |
déclenchant l'action visées aux articles 5 et 6 du présent arrêté est | die de in artikelen 5 en 6 genoemde actiewaarden voor dagelijkse |
soumis à une surveillance de la santé appropriée. | blootstelling overschrijden, worden in ieder geval onderworpen aan een |
passend gezondheidstoezicht. | |
Art. 24.Pour chaque travailleur soumis à une surveillance de la santé |
Art. 24.Voor iedere werknemer die overeenkomstig artikel 20 aan het |
conformément aux exigences de l'article 20, des dossiers de santé sont | gezondheidstoezicht onderworpen is, wordt een gezondheidsdossier |
établis et tenus à jour conformément aux dispositions de l'arrêté | aangelegd en bijgehouden overeenkomstig de bepalingen van het |
royal relatif à la surveillance de la santé. | koninklijk besluit betreffende het gezondheidstoezicht. |
Art. 25.Lorsque la surveillance de la santé fait apparaître qu'un |
Art. 25.Wanneer in het kader van het gezondheidstoezicht bij een |
travailleur souffre d'une maladie ou d'une affection identifiable | werknemer een aantoonbare ziekte of een schadelijke invloed op de |
considérée par le conseiller en prévention-médecin du travail comme | gezondheid is vastgesteld, die volgens de |
résultant d'une exposition à des vibrations mécaniques sur le lieu de | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer het gevolg is van blootstelling |
travail : | aan mechanische trillingen op het werk : |
1° le travailleur est informé, par le conseiller en prévention-médecin | 1° wordt de werknemer door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer op |
du travail, du résultat qui le concerne personnellement. Il reçoit | de hoogte gesteld van de uitslag die op hem persoonlijk betrekking |
notamment des informations et des conseils concernant la surveillance | heeft en krijgt hij informatie en advies over het gezondheidstoezicht |
de la santé à laquelle il peut se soumettre après la fin de l'exposition; | dat hij na beëindiging van de blootstelling kan ondergaan; |
2° l'employeur est informé de toute conclusion significative provenant | 2° wordt de werkgever op de hoogte gesteld van door het |
de la surveillance de la santé, dans le respect du secret médical; | gezondheidstoezicht vastgestelde feiten van betekenis, waarbij het |
medisch geheim in acht wordt genomen; | |
3° l'employeur : | 3° treft de werkgever de volgende maatregelen : |
a) revoit l'évaluation des risques effectuée conformément à la section | a) hij herziet de risicobeoordeling die overeenkomstig afdeling III is |
III; | uitgevoerd; |
b) revoit les mesures prévues pour supprimer ou réduire les risques | b) hij herziet de maatregelen die overeenkomstig afdeling IV zijn |
conformément à la section IV; | genomen om de risico's weg te nemen of te verkleinen; |
c) tient compte de l'avis du conseiller en prévention-médecin du | c) hij houdt rekening met het advies van de |
travail ou de tout autre conseiller en prévention compétent ou du | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, van enig andere terzake |
fonctionnaire chargé de la surveillance, pour la mise en oeuvre de | deskundige preventieadviseur of van de met het toezicht belaste |
toute mesure jugée nécessaire pour supprimer ou réduire les risques | ambtenaar bij het nemen van maatregelen die nodig zijn om het risico |
conformément à la section IV, y compris l'éventuelle affectation du | op te heffen of te verkleinen in overeenstemming met afdeling IV, met |
travailleur à un autre poste ne comportant plus de risques | inbegrip van het geven van ander werk aan de werknemers waarbij geen |
d'exposition; | blootstellingsrisico meer bestaat; |
d) organise une surveillance de la santé continue et prend des mesures | d) hij zorgt voor permanent gezondheidstoezicht en treft maatregelen |
pour que soit réexaminé l'état de santé de tout autre travailleur | voor een heronderzoek van de gezondheidstoestand van elke andere |
ayant subi une exposition semblable. En pareil cas, le conseiller en | werknemer die op soortgelijke wijze is blootgesteld. In dergelijke |
prévention-médecin du travail ou le fonctionnaire chargé de la | gevallen kunnen de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, dan wel de met |
surveillance peut proposer que les personnes exposées soient soumises | het toezicht belaste ambtenaar adviseren de blootgestelde personen aan |
à une surveillance de la santé. | een gezondheidstoezicht te onderwerpen. |
Section VIII. - Période transitoire | Afdeling VIII. - Overgangsperiode |
Art. 26.La mise en oeuvre des obligations prévues à l'article 15 |
Art. 26.De in artikel 15 bedoelde verplichtingen zijn niet van |
n'est pas d'application en cas d'utilisation des équipements de | toepassing indien arbeidsmiddelen worden gebruikt die voor 6 juli 2007 |
travail qui ont été mis à la disposition des travailleurs avant le 6 | ter beschikking van de werknemers zijn gesteld en waarbij de |
juillet 2007 et qui ne permettent pas de respecter les valeurs limites | grenswaarden voor blootstelling gezien de laatste technische |
d'exposition compte tenu des derniers progrès techniques et/ou de la | ontwikkelingen en/of ondanks de uitvoering van organisatorische |
mise en oeuvre de mesures organisationnelles. Cette dérogation à | maatregelen niet in acht genomen kunnen worden. Deze vrijstelling van |
l'obligation prend fin le 6 juillet 2010 et, en ce qui concerne les | verplichting eindigt op 6 juli 2010 en voor arbeidsmiddelen in de |
équipements utilisés dans les secteurs agricole et sylvicole, le 6 juillet 2014. | sectoren land- en bosbouw op 6 juli 2014. |
Section IX. - Dérogations | Afdeling IX. - Afwijkingen |
Art. 27.Dans le respect des principes généraux de la protection de la |
Art. 27.Met inachtneming van de algemene beginselen van bescherming |
sécurité et de la santé des travailleurs, les employeurs peuvent, pour | van de veiligheid en gezondheid van werknemers, mogen de werkgevers, |
les secteurs de la navigation maritime et aérienne, dans des | voor de sectoren zeevaart en luchtvaart, in naar behoren |
circonstances dûment justifiées, déroger à l'article 15 en ce qui | gerechtvaardigde omstandigheden afwijken van de toepassing van de |
concerne les vibrations transmises à l'ensemble du corps, lorsque, | verplichtingen, gesteld in het artikel 15, wat lichaamstrillingen |
compte tenu de l'état de la technique et des caractéristiques | betreft, wanneer het gezien de stand van de techniek en de specifieke |
spécifiques des lieux de travail, il n'est pas possible de respecter | kenmerken van de arbeidsplaats ondanks de uitvoering van technische |
la valeur limite d'exposition malgré la mise en oeuvre de mesures | en/of organisatorische maatregelen niet mogelijk is de grenswaarde |
techniques et/ou organisationnelles. | voor blootstelling in acht te nemen. |
Art. 28.Dans le cas où l'exposition d'un travailleur à des vibrations |
Art. 28.Indien de blootstelling van een werknemer aan mechanische |
mécaniques est, en règle générale, inférieure aux valeurs d'exposition | trillingen gewoonlijk onder de in de artikelen 5 en 6 bepaalde |
déclenchant l'action visées aux articles 5 et 6, mais varie | actiewaarden voor dagelijkse blootstelling blijft, maar naar gelang |
sensiblement d'un moment à l'autre et peut, occasionnellement, être | van het tijdstip aanzienlijk verschilt en incidenteel de grenswaarde |
supérieure à la valeur limite d'exposition, l'application des | voor blootstelling kan overschrijden, is de toepassing van de in |
dispositions visées à l'article 15 n'est pas obligatoire à condition | artikel 15 bedoelde verplichtingen niet verplicht indien de gemiddelde |
que la valeur moyenne de l'exposition calculée sur une durée de 40 | blootstelling over een periode van 40 uur onder de grenswaarde voor |
heures demeure inférieure à la valeur limite d'exposition et que | blootstelling blijft en indien de werkgever het bewijs levert dat de |
l'employeur démontre que les risques dus au régime d'exposition auquel | risico's van het blootstellingspatroon geringer zijn dan de risico's |
est soumis le travailleur sont moins élevés que ceux dus à un niveau | van blootstelling aan de grenswaarde voor blootstelling. |
d'exposition correspondant à la valeur limite. | |
Art. 29.Les dérogations aux obligations de l'article 15, visées aux |
Art. 29.De in de artikelen 27 en 28 bedoelde afwijkingen van de |
articles 27 et 28, sont accordées par le Ministre qui a le bien-être | verplichtingen bedoeld in het artikel 15 worden verleend door de |
au travail dans ses attributions ou par le fonctionnaire auquel il a | Minister die het Welzijn op het Werk onder zijn bevoegdheid heeft of |
donné délégation à cet effet. | door de ambtenaar aan wie hij daartoe delegatie heeft verleend. |
Les dérogations visées à l'alinéa 1er sont accordées après examen et | De in het eerste lid bedoelde afwijkingen worden verleend na onderzoek |
avis du fonctionnaire chargé de la surveillance. | en advies van de met het toezicht belaste ambtenaar. |
A défaut d'un avis dans les deux mois qui suivent la demande de | Bij gebrek aan advies binnen de twee maanden na de indiening van de |
dérogation de l'employeur, l'avis est présumé favorable. | aanvraag tot afwijking door de werkgever, wordt het geacht gunstig te zijn. |
Art. 30.La demande de dérogation est adressée sous forme écrite à la |
Art. 30.De aanvraag tot afwijking wordt schriftelijk gericht aan de |
Direction générale Humanisation du travail du Service public fédéral | Algemene Directie Humanisering van de Arbeid van de Federale |
Emploi, Travail et Concertation Sociale. Elle est accompagnée du procès-verbal de la réunion du comité pendant laquelle l'avis des membres du comité sur la demande a été recueilli et de l'avis du service pour la prévention et la protection au travail compétent. La demande contient également la mention des circonstances et causes particulières qui ont amené l'employeur à demander cette dérogation ainsi que la proposition des mesures qu'il envisage de prendre afin de garantir, compte tenu de ces circonstances, que les risques qui en résultent seront réduits au minimum. Art. 31.En dehors des conditions garantissant, compte tenu des circonstances particulières, que les risques qui en résultent seront réduits au minimum, l'autorisation de la dérogation contient |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en gaat vergezeld van het proces-verbaal van de vergadering van het comité, waarin het advies van de leden van het comité omtrent deze aanvraag tot afwijking werd ingewonnen en van het advies van de bevoegde Dienst voor Preventie en Bescherming op het werk. De aanvraag bevat eveneens de vermelding van de bijzondere omstandigheden en redenen die de werkgever ertoe gebracht hebben deze afwijking aan te vragen en het voorstel van de maatregelen die hij zinnens is te nemen om, rekening houdende met deze omstandigheden, te waarborgen dat de eruit voortvloeiende risico's tot een minimum beperkt worden. Art. 31.De toelating tot afwijking bevat naast de voorwaarden om, rekening houdend met bijzondere omstandigheden, te waarborgen dat de eruit voortvloeiende risico's tot een minimum beperkt worden, de |
l'obligation de soumettre les travailleurs concernés à une | verplichting de betrokken werknemers onder verscherpt |
surveillance renforcée de leur santé. | gezondheidstoezicht te stellen. |
Art. 32.Les autorisations accordées sont valables pendant quatre ans. |
Art. 32.De toegekende afwijkingen hebben een geldigheidsduur van vier |
Une nouvelle demande est introduite au moins un mois avant la date | jaar. Minstens een maand voor het verstrijken van de lopende |
geldigheidsduur wordt opnieuw een aanvraag gedaan, op straffe van het | |
d'expiration de la dérogation, à défaut, la dérogation prend fin à sa | verval van de afwijking op datum van verstrijking van de lopende |
date d'expiration. | geldigheidsduur. |
Art. 33.Lorsque soit l'employeur, soit le fonctionnaire chargé de la surveillance constate, pendant la durée de validité de la dérogation, que les circonstances qui ont justifié la dérogation n'existent plus, il en informe immédiatement par écrit le directeur général de la Direction générale Humanisation du travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Le cas échéant, après que l'employeur a été entendu, l'autorisation de dérogation accordée est abrogée. L'employeur est tenu informé de la décision motivée de l'abrogation de la dérogation. |
Art. 33.Wanneer tijdens de duurtijd van de afwijking, hetzij de werkgever, hetzij de met het toezicht belaste ambtenaar, vaststelt dat de omstandigheden die de afwijking rechtvaardigden, ophouden te bestaan, stellen zij hiervan de directeur-generaal van de Algemene Directie Humanisering van de Arbeid van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, onverwijld schriftelijk in kennis. Nadat, in voorkomend geval, de werkgever werd gehoord, wordt de verleende toelating tot afwijking opgeheven. De werkgever wordt in kennis gesteld van de gemotiveerde beslissing tot opheffing van de afwijking. |
Section X. - Dispositions finales | Afdeling X. - Slotbepalingen |
Art. 34.Dans le Règlement général pour la protection du travail, |
Art. 34.In het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
approuvé par les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre | goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 |
1947, les dispositions suivantes sont abrogées : | september 1947, worden de volgende bepalingen opgeheven : |
1° dans le titre II, chapitre III, section II, sous-section Ire | 1° in titel II, hoofdstuk III, afdeling II, onderafdeling I |
"Mesures de prévention contre les nuisances", dans l'article 148decies | "Maatregelen ter voorkoming van de hinder", in het artikel |
2.1, le point b) "Lutte contre les vibrations", | 148decies2.1, het punt b) "Strijd tegen de trillingen", |
2° dans l'annexe II au titre II, chapitre III, section Ire, | 2° in bijlage II bij titel II, hoofdstuk III, afdeling I, |
sous-section II, « Surveillance médicale des travailleurs exposés au | onderafdeling II, « Medisch toezicht over de werknemers die |
risque de maladies professionnelles », dans le groupe II « Liste des | blootgesteld zijn aan het risico voor beroepsziekten », onder groep II |
agents physiques susceptibles de provoquer des maladies | « Lijst van fysische agentia die beroepsziekten kunnen veroorzaken », |
professionnelles », le point 2.5. « Vibrations mécaniques de 2 à | punt 2.5., « Mechanische trillingen van 2 tot 30.000 Hz » gewijzigd |
30.000 Hz », modifié par l'arrêté royal du 8 octobre 1990. | bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1990. |
Art. 35.Les dispositions des articles 2 à 33 du présent arrêté et de |
Art. 35.De bepalingen van de artikelen 2 tot 33 van dit besluit en |
son annexe constituent le chapitre IV du titre IV du Code sur le | zijn bijlage vormen hoofdstuk IV van titel IV van de Codex over het |
bien-être au travail, avec les intitulés suivants : | welzijn op het werk, met volgende opschriften : |
1° « Titre IV : facteurs d'environnement et agents physiques »; | 1° « Titel IV : omgevingsfactoren en fysische agentia »; |
2° « Chapitre IV : vibrations ». | 2° « Hoofdstuk IV : trillingen ». |
Art. 36.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 36.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 7 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
ANNEXE | BIJLAGE |
A. VIBRATIONS TRANSMISES AU SYSTEME MAIN-BRAS | A. HAND-ARMTRILLINGEN |
1. Evaluation de l'exposition | 1. Beoordeling van de blootstelling |
L'évaluation du niveau d'exposition aux vibrations transmises au | De beoordeling van de blootstelling aan hand-armtrillingen is |
système main-bras est fondée sur le calcul de la valeur d'exposition | gebaseerd op de berekening van de waarde voor de dagelijkse |
journalière, normalisée à une période de référence de huit heures, A | blootstelling, herleid tot een standaardreferentieperiode van acht uur |
(8), exprimée comme la racine carrée de la somme des carrés (valeur | A(8), uitgedrukt als de vierkantswortel uit de som van de kwadraten |
totale) des valeurs efficaces d'accélération pondérée en fréquence, | (totale waarde) van de kwadratische gemiddelden van de |
déterminées selon les coordonnées orthogonales "(ahwx, ahwy, ahwz )" : | frequentiegewogen versnellingen, bepaald langs de drie orthogonale |
comme il est défini dans les chapitres 4 et 5 et dans l'annexe A de la | assen (ahwx, ahwy, ahwz )" : overeenkomstig de hoofdstukken 4 en 5 en |
norme ISO 5349-1 (2001). « Cette norme peut-être consultée à | bijlage A bij ISO-norm 5349-1 (2001). « Deze norm kan worden |
l'Institut belge de normalisation (IBN) A.S.B.L., avenue de la | geraadpleegd bij het Belgisch Instituut voor normalisatie (BIN) V. |
Brabançonne 29, à 1000 Bruxelles. » | Z.W., Brabançonnelaan 29, te 1000 Brussel. » |
L'évaluation du niveau d'exposition peut être effectuée grâce à une | De beoordeling van het blootstellingsniveau kan geschieden door middel |
estimation fondée sur les informations concernant le niveau d'émission | van een raming, gebaseerd op de door de fabrikanten van het materieel |
des équipements de travail utilisés, fournies par les fabricants de | verstrekte informatie over het emissieniveau van de gebruikte |
ces matériels et grâce à l'observation des pratiques de travail | uitrusting en door middel van observatie van de specifieke |
spécifiques ou par un mesurage. | werkmethoden, dan wel door meting. |
2. Mesurage | 2. Meting |
Lorsque l'on procède au mesurage conformément à l'article 7 : | Wanneer overeenkomstig artikel 7 metingen worden verricht : |
a) les méthodes utilisées peuvent comporter un échantillonnage, qui | a) kunnen de gebruikte methoden onder meer bestaan uit het nemen van |
est représentatif de l'exposition du travailleur aux vibrations | steekproeven, die representatief zijn voor de persoonlijke |
blootstelling van een werknemer aan de betrokken mechanische | |
mécaniques considérées; les méthodes et appareillages utilisés sont | trillingen; de gebruikte methoden en apparaten zijn aangepast aan de |
adaptés aux caractéristiques particulières des vibrations mécaniques à | specifieke kenmerken van de te meten mechanische trillingen, de |
mesurer, aux facteurs d'ambiance et aux caractéristiques de l'appareil | omgevingsfactoren en de kenmerken van de meetapparatuur, |
de mesure, conformément à la norme ISO 5349-2 (2001). « Cette norme | overeenkomstig ISO-norm 5349-2 (2001). « Deze norm kan worden |
peut-être consultée à l'Institut belge de normalisation (IBN) | geraadpleegd bij het Belgisch Instituut voor normalisatie (BIN) |
A.S.B.L., avenue de la Brabançonne 29, à 1000 Bruxelles | V.Z.W., Brabançonnelaan 29, te 1000 Brussel. » |
b) dans le cas d'appareils à tenir des deux mains, les mesures sont | b) bij apparaten die met beide handen worden vastgehouden, worden de |
effectuées à chaque main. L'exposition est déterminée par rapport à | metingen aan elke hand verricht. De blootstelling wordt bepaald door |
celle des valeurs qui est la plus élevée; les indications concernant | verwijzing naar de hoogste waarde die voor een van de twee handen |
l'autre main sont également données. | wordt gemeten; tevens wordt informatie gegeven voor de andere hand. |
3. Interférences | 3. Interferentie |
Les dispositions de l'article 11, 4°, s'appliquent notamment lorsque | Het bepaalde in artikel 11, 4°, is met name van toepassing wanneer de |
les vibrations mécaniques gênent la manipulation correcte des | mechanische trillingen de juiste hantering van bedieningsorganen of |
commandes ou la bonne lecture des appareils indicateurs. | het aflezen van aanwijsinstrumenten belemmeren. |
4. Risques indirects | 4. Indirecte risico's |
Les dispositions de l'article 11, 4°, s'appliquent notamment lorsque | Het bepaalde in artikel 11, 4°, is met name van toepassing wanneer de |
les vibrations mécaniques nuisent à la stabilité des structures ou à | mechanische trillingen de stabiliteit van constructies in gevaar |
la bonne tenue des organes de liaison. | brengen of tot het losraken van verbindingen kunnen leiden. |
5. Equipements de protection individuelle | 5. Persoonlijke beschermingsmiddelen |
Des équipements de protection individuelle contre les vibrations | Persoonlijke beschermingsmiddelen tegen hand-armtrillingen kunnen |
transmises au système main-bras peuvent contribuer au programme de | bijdragen tot het in artikel 14 genoemde programma van maatregelen. |
mesures mentionné à l'article 14. | |
B. VIBRATIONS TRANSMISES A L'ENSEMBLE DU CORPS | B. LICHAAMSTRILLINGEN |
1. Evaluation de l'exposition | 1. Beoordeling van de blootstelling |
L'évaluation du niveau d'exposition aux vibrations est fondée sur le | De beoordeling van de blootstelling aan trillingen is gebaseerd op de |
calcul de l'exposition journalière A (8), exprimée comme | berekening van de dagelijkse blootstelling A(8), uitgedrukt als de |
l'accélération continue équivalente d'une exposition pour une période | continue versnelling die het equivalent is van blootstelling gedurende |
de huit heures, calculée comme la plus élevée des valeurs efficaces, | acht uur, berekend als het hoogste van de kwadratische gemiddelden, |
des accélérations pondérées en fréquence déterminées selon les trois | van de frequentiegewogen versnellingen, gemeten langs de drie |
axes orthogonaux (1,4 awx, 1,4 awy, awz, pour un travailleur assis ou | orthogonale assen (1,4awx, 1,4awy, awz, voor een zittende of staande |
debout) conformément aux chapitres 5, 6 et 7, à l'annexe A et à | werknemer), overeenkomstig de hoofdstukken 5, 6 en 7, bijlage A en |
l'annexe B de la norme ISO 2631-1 (1997). « Cette norme peut-être | bijlage B van ISO-norm 2631-1 (1997). « Deze norm kan worden |
consultée à l'Institut belge de normalisation (IBN) A.S.B.L., avenue | geraadpleegd bij het Belgisch Instituut voor normalisatie (BIN) |
de la Brabançonne 29, à 1000 Bruxelles. » | V.Z.W., Brabançonnelaan 29, te 1000 Brussel. » |
L'évaluation du niveau d'exposition peut être effectuée grâce à une | De beoordeling van het blootstellingsniveau kan geschieden door middel |
estimation fondée sur les informations concernant le niveau d'émission | van een raming, gebaseerd op de door de fabrikanten van het materieel |
des équipements de travail utilisés, fournies par les fabricants de | verstrekte informatie over het emissieniveau van de gebruikte |
ces matériels et grâce à l'observation des pratiques de travail | uitrusting en door middel van observatie van de specifieke |
spécifiques ou par un mesurage. | werkmethoden, dan wel door meting. |
En ce qui concerne la navigation maritime, on peut se limiter à ne | Wat de zeescheepvaart betreft, kan men zich beperken met slechts de |
considérer que les vibrations de fréquence supérieure à 1 Hz. | trillingen van méér dan 1Hz in aanmerking te nemen. |
2. Mesurage | 2. Meting |
Lorsque l'on procède au mesurage, conformément à l'article 7, les | Wanneer overeenkomstig artikel 7 metingen worden verricht kunnen de |
méthodes utilisées peuvent comporter un échantillonnage, qui est | gebruikte methoden onder meer bestaan uit het nemen van steekproeven, |
représentatif de l'exposition du travailleur aux vibrations mécaniques | die representatief zijn voor de persoonlijke blootstelling van een |
considérées. Les méthodes utilisées sont adaptées aux caractéristiques | werknemer aan de betrokken mechanische trillingen. De gebruikte |
particulières des vibrations mécaniques à mesurer, aux facteurs | methoden zijn aangepast aan de specifieke kenmerken van de te meten |
d'ambiance et aux caractéristiques de l'appareil de mesurage. | mechanische trillingen, de omgevingsfactoren en de kenmerken van de |
meetapparatuur. | |
3. Interférences | 3. Interferentie |
Les dispositions de l'article 11, 4°, s'appliquent notamment lorsque | Het bepaalde in artikel 11, 4°, is met name van toepassing wanneer de |
les vibrations mécaniques gênent la manipulation correcte des | mechanische trillingen de juiste hantering van bedieningsorganen of |
commandes ou la bonne lecture des appareils indicateurs. | het aflezen van aanwijsinstrumenten belemmeren. |
4. Risques indirects | 4. Indirecte risico's |
Les dispositions de l'article 11, 4°, s'appliquent notamment lorsque | Het bepaalde in artikel 11, 4°, is met name van toepassing wanneer de |
les vibrations mécaniques nuisent à la stabilité des structures ou à | mechanische trillingen de stabiliteit van constructies in gevaar |
la bonne tenue des organes de liaison. | brengen of tot het losraken van verbindingen kunnen leiden. |
5. Extension de l'exposition | 5. Langere blootstellingsduur |
Les dispositions de l'article 11, 7°, s'appliquent notamment lorsque | Het bepaalde in artikel 11, 7°, is met name van toepassing wanneer een |
la nature de l'activité amène un travailleur à bénéficier de l'usage | werknemer vanwege de aard van het werk gebruik kan maken van |
de locaux de repos sous la responsabilité de l'employeur; sauf cas de | rustlokalen die onder de verantwoordelijkheid van de werkgever staan; |
force majeure, l'exposition de l'ensemble du corps aux vibrations dans | behalve in gevallen van overmacht worden de lichaamstrillingen in deze |
ces locaux est à un niveau compatible avec les fonctions et conditions | ruimten teruggebracht tot een niveau dat verenigbaar is met de functie |
d'utilisation de ces locaux. | van de ruimten en de omstandigheden waarin zij worden gebruikt. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juillet 2005, relatif à la | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juli 2005, |
protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les | betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de |
risques liés à des vibrations mécaniques sur le lieu de travail. | werknemers tegen de risico's van mechanische trillingen op het werk. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril | Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 |
1946; | en 4 april 1946; |
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 | Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 |
octobre 1947; | en 4 oktober 1947; |
Arrêté royal du 8 octobre 1990, Moniteur belge du 23 octobre 1990; | Koninklijk besluit van 8 oktober 1990, Belgisch Staatsblad van 23 |
Arrêté royal du 27 mars 1998, Moniteur belge du 31 mars 1998; | oktober 1990; Koninklijk besluit van 27 maart 1998 Belgisch Staatsblad van 31 maart 1998; |
Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 16 juin 2003. | Koninklijk besluit van 28 mei 2003 Belgisch Staatsblad van 16 juni |
2003. |