Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/07/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant pour les ventes de services les mentions qui doivent figurer sur le document justificatif prévu par la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant pour les ventes de services les mentions qui doivent figurer sur le document justificatif prévu par la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la protection du consommateur Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 april 1999 houdende bepaling van de vermeldingen die op het bewijsstuk, voorzien door de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, moeten voorkomen bij de verkoop van diensten
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
7 JUILLET 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 7 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 11 avril 1999 déterminant pour Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 april 1999 houdende
les ventes de services les mentions qui doivent figurer sur le bepaling van de vermeldingen die op het bewijsstuk, voorzien door de
document justificatif prévu par la loi du 14 juillet 1991 sur les wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de
pratiques du commerce et sur l'information et la protection du voorlichting en bescherming van de consument, moeten voorkomen bij de
consommateur verkoop van diensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 11 avril 1999 déterminant pour les ventes de services les besluit van 11 april 1999 houdende bepaling van de vermeldingen die op
mentions qui doivent figurer sur le document justificatif prévu par la
loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur het bewijsstuk, voorzien door de wet van 14 juli 1991 betreffende de
l'information et la protection du consommateur, établi par le Service handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument,
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement moeten voorkomen bij de verkoop van diensten, opgemaakt door de
Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 avril 1999 vertaling van het koninklijk besluit van 11 april 1999 houdende
déterminant pour les ventes de services les mentions qui doivent bepaling van de vermeldingen die op het bewijsstuk, voorzien door de
figurer sur le document justificatif prévu par la loi du 14 juillet wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de
1991 sur les pratiques du commerce et sur l'information et la voorlichting en bescherming van de consument, moeten voorkomen bij de
protection du consommateur. verkoop van diensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2002. Gegeven te Brussel, 7 juli 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
11. APRIL 1999 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Angaben, die 11. APRIL 1999 - Königlicher Erlass zur Bestimmung der Angaben, die
beim Verkauf von Dienstleistungen auf dem durch das Gesetz vom 14. beim Verkauf von Dienstleistungen auf dem durch das Gesetz vom 14.
Juli 1991 über die Handelspraktiken sowie die Aufklärung und den Juli 1991 über die Handelspraktiken sowie die Aufklärung und den
Schutz der Verbraucher vorgesehenen Beleg erscheinen müssen Schutz der Verbraucher vorgesehenen Beleg erscheinen müssen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Handelspraktiken Aufgrund des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Handelspraktiken
sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, insbesondere des sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher, insbesondere des
Artikels 37 § 2 erster Gedankenstrich; Artikels 37 § 2 erster Gedankenstrich;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates;
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der
Wirtschaft und Unseres Ministers der Landwirtschaft und der Kleinen Wirtschaft und Unseres Ministers der Landwirtschaft und der Kleinen
und Mittleren Betriebe und Mittleren Betriebe
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Angaben, die in Anwendung von Artikel 37 § 2 erster Artikel 1 - Die Angaben, die in Anwendung von Artikel 37 § 2 erster
Gedankenstrich des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die Gedankenstrich des Gesetzes vom 14. Juli 1991 über die
Handelspraktiken sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher Handelspraktiken sowie die Aufklärung und den Schutz der Verbraucher
im Allgemeinen auf dem beim Verkauf von Dienstleistungen im Allgemeinen auf dem beim Verkauf von Dienstleistungen
ausgehändigten Beleg erscheinen müssen, sind: ausgehändigten Beleg erscheinen müssen, sind:
1. Name und/oder Gesellschaftsname und Adresse und gegebenenfalls 1. Name und/oder Gesellschaftsname und Adresse und gegebenenfalls
Eintragungsnummer des Verkäufers im Handelsregister oder im Eintragungsnummer des Verkäufers im Handelsregister oder im
Handwerksregister, Handwerksregister,
2. detaillierte Aufstellung und Art der erbrachten Dienstleistungen 2. detaillierte Aufstellung und Art der erbrachten Dienstleistungen
und eventuell der Lieferungen, und eventuell der Lieferungen,
3. Preis, der unter Berücksichtigung von Kriterien, die direkt mit der 3. Preis, der unter Berücksichtigung von Kriterien, die direkt mit der
Art der Dienstleistung verbunden sind, festgelegt ist, Art der Dienstleistung verbunden sind, festgelegt ist,
4. Datum des Belegs. 4. Datum des Belegs.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des vierten Monats Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des vierten Monats
nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in nach dem Monat seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in
Kraft. Kraft.
Art. 3 - Unser für Wirtschaftsangelegenheiten zuständiger Minister und Art. 3 - Unser für Wirtschaftsangelegenheiten zuständiger Minister und
Unser für den Mittelstand zuständiger Minister sind, jeder für seinen Unser für den Mittelstand zuständiger Minister sind, jeder für seinen
Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. April 1999 Gegeben zu Brüssel, den 11. April 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft
E. DI RUPO E. DI RUPO
Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe
K. PINXTEN K. PINXTEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juillet 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juli 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^