Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/07/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 octobre 1998 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 octobre 1998 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 oktober 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
7 JUILLET 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 7 JULI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 29 octobre 1998 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 oktober 1998 tot
l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter
de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende
accordés par les centres publics d'aide sociale het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 29 octobre 1998 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris besluit van 29 oktober 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit
van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de
en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun
la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn,
sociale, établi par le Service central de traduction allemande du opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 octobre 1998 vertaling van het koninklijk besluit van 29 oktober 1998 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering
5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten
secours accordés par les centres publics d'aide sociale. laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

maatschappelijk welzijn.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 juillet 1999. Gegeven te Brussel, 7 juli 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
29. OKTOBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 29. OKTOBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des
Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 5 § 3, eingefügt durch das Gesetz vom 24. insbesondere des Artikels 5 § 3, eingefügt durch das Gesetz vom 24.
Mai 1994; Mai 1994;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von
Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme
der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen; der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 30. Juli 1998; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 30. Juli 1998;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 15. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 15.
September 1998; September 1998;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass die Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass die
Berechnungsmodalitäten im Hinblick auf die Verteilung der Berechnungsmodalitäten im Hinblick auf die Verteilung der
Subventionen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Gesetz vorgesehen sind, Subventionen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Gesetz vorgesehen sind,
so schnell wie möglich unter Berücksichtigung des unterschiedlichen so schnell wie möglich unter Berücksichtigung des unterschiedlichen
Umfangs der Aufgaben der begünstigten ÖSHZ festgelegt werden müssen, Umfangs der Aufgaben der begünstigten ÖSHZ festgelegt werden müssen,
und begründet durch die Liquiditätsprobleme dieser Zentren und durch und begründet durch die Liquiditätsprobleme dieser Zentren und durch
die Dringlichkeit, neue Aufnahmezentren für zusätzliche Asylsuchende die Dringlichkeit, neue Aufnahmezentren für zusätzliche Asylsuchende
einzurichten und den Gemeinden, auf deren Gebiet ein solches Zentrum einzurichten und den Gemeinden, auf deren Gebiet ein solches Zentrum
besteht, über ihr ÖSHZ eine finanzielle Beihilfe gewähren zu können; besteht, über ihr ÖSHZ eine finanzielle Beihilfe gewähren zu können;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 1. Oktober 1998, abgegeben Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 1. Oktober 1998, abgegeben
in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom
4. August 1996; 4. August 1996;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres
Staatssekretärs für Soziale Eingliederung, Staatssekretärs für Soziale Eingliederung,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 3 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Mai Artikel 1 - In Artikel 3 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Mai
1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren
gewährten Hilfeleistungen wird das Wort « verhältnismässig » gewährten Hilfeleistungen wird das Wort « verhältnismässig »
gestrichen. gestrichen.
Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Absatz 6 mit Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Absatz 6 mit
folgendem Wortlaut hinzugefügt: folgendem Wortlaut hinzugefügt:
« Für die öffentlichen Sozialhilfezentren der Gemeinden, die auf ihrem « Für die öffentlichen Sozialhilfezentren der Gemeinden, die auf ihrem
Gebiet ein Aufnahmezentrum für Asylsuchende haben, das vom Ministerium Gebiet ein Aufnahmezentrum für Asylsuchende haben, das vom Ministerium
der Sozialen Angelegenheiten, der Volksgesundheit und der Umwelt oder der Sozialen Angelegenheiten, der Volksgesundheit und der Umwelt oder
auf Anfrage dieses Ministeriums vom Belgischen Roten Kreuz verwaltet auf Anfrage dieses Ministeriums vom Belgischen Roten Kreuz verwaltet
wird, und/oder für die öffentlichen Sozialhilfezentren, die in wird, und/oder für die öffentlichen Sozialhilfezentren, die in
Anwendung von Artikel 18 § 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Anwendung von Artikel 18 § 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur
Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum Anrecht auf eine erhöhte Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum Anrecht auf eine erhöhte
Beteiligung am Betrag des Existenzminimums haben, wird die Anzahl Beteiligung am Betrag des Existenzminimums haben, wird die Anzahl
Monate, während deren das Sozialhilfezentrum begünstigt ist, mit vier Monate, während deren das Sozialhilfezentrum begünstigt ist, mit vier
multipliziert. » multipliziert. »
Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Staatssekretär Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Staatssekretär
für Soziale Eingliederung sind, jeder für seinen Bereich, mit der für Soziale Eingliederung sind, jeder für seinen Bereich, mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 29. Oktober 1998 Gegeben zu Brüssel, den 29. Oktober 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volksgesundheit Der Minister der Volksgesundheit
M. COLLA M. COLLA
Der Staatssekretär für Soziale Eingliederung Der Staatssekretär für Soziale Eingliederung
J. PEETERS J. PEETERS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juillet 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juli 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x