Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 mars 1997 déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Raeren et de La Calamine | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 maart 1997 waarbij de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het grondgebied van de gemeenten Raeren en Kelmis van algemeen nut wordt verklaard |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
7 JUILLET 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 7 JULI 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 21 mars 1997 déclarant d'utilité | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 maart 1997 waarbij |
publique la prise de possession immédiate de certaines parcelles | de onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het |
situées sur le territoire des communes de Raeren et de La Calamine | grondgebied van de gemeenten Raeren en Kelmis van algemeen nut wordt verklaard |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 21 mars 1997 déclarant d'utilité publique la prise de | besluit van 21 maart 1997 waarbij de onmiddellijke inbezitneming van |
possession immédiate de certaines parcelles situées sur le territoire | sommige percelen, gelegen op het grondgebied van de gemeenten Raeren |
des communes de Raeren et de La Calamine, établi par le Service | en Kelmis van algemeen nut wordt verklaard, opgemaakt door de Centrale |
central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement | dienst voor Duitse vertaling van het |
adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 mars 1997 | vertaling van het koninklijk besluit van 21 maart 1997 waarbij de |
déclarant d'utilité publique la prise de possession immédiate de | onmiddellijke inbezitneming van sommige percelen, gelegen op het |
certaines parcelles situées sur le territoire des communes de Raeren | grondgebied van de gemeenten Raeren en Kelmis van algemeen nut wordt |
et de La Calamine. | verklaard. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 juillet 1997. | Gegeven te Brussel, 7 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe | Bijlage |
21. MÄRZ 1997 - Königlicher Erlass zur Anerkennung der | 21. MÄRZ 1997 - Königlicher Erlass zur Anerkennung der |
Gemeinnützigkeit der sofortigen Inbesitznahme bestimmter Parzellen auf | Gemeinnützigkeit der sofortigen Inbesitznahme bestimmter Parzellen auf |
dem Gebiet der Gemeinden Raeren und Kelmis | dem Gebiet der Gemeinden Raeren und Kelmis |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 23. Juli 1926 zur Gründung der Nationalen | Aufgrund des Gesetzes vom 23. Juli 1926 zur Gründung der Nationalen |
Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen, insbesondere des Artikels | Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen, insbesondere des Artikels |
1bis, ersetzt durch das Gesetz vom 21. März 1991; | 1bis, ersetzt durch das Gesetz vom 21. März 1991; |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum |
Nutzen der Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von | Nutzen der Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von |
Autobahnen, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Juli 1978, insbesondere | Autobahnen, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Juli 1978, insbesondere |
des Artikels 5; | des Artikels 5; |
Aufgrund des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung | Aufgrund des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung |
bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, insbesondere des | bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, insbesondere des |
Artikels 10 § 2 Nr. 2; | Artikels 10 § 2 Nr. 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. A/96178/B48.2.5/B vom 1. Oktober | Aufgrund des Königlichen Erlasses Nr. A/96178/B48.2.5/B vom 1. Oktober |
1996; | 1996; |
In der Erwägung, dass die am 23. August 1996 vom Minister der | In der Erwägung, dass die am 23. August 1996 vom Minister der |
Wallonischen Region ausgestellte Baugenehmigung sowie Detailstudien | Wallonischen Region ausgestellte Baugenehmigung sowie Detailstudien |
Änderungen zur Folge haben in bezug auf die Inbesitznahme der | Änderungen zur Folge haben in bezug auf die Inbesitznahme der |
Parzellen, die auf den dem Königlichen Erlass Nr. A/96178/B48.2.5/B | Parzellen, die auf den dem Königlichen Erlass Nr. A/96178/B48.2.5/B |
vom 1. Oktober 1996 beigefügten Plänen Nr. ET-D1-752000-HT1, | vom 1. Oktober 1996 beigefügten Plänen Nr. ET-D1-752000-HT1, |
ET-D1-753000-HT1 und ET-D1-754000-HT1 angegeben sind, mit dem Ziel, | ET-D1-753000-HT1 und ET-D1-754000-HT1 angegeben sind, mit dem Ziel, |
Begradigungsarbeiten auf der Linie 37 zwischen Lontzen und der | Begradigungsarbeiten auf der Linie 37 zwischen Lontzen und der |
deutschen Grenze zur Verbesserung der Durchfahrt der klassischen und | deutschen Grenze zur Verbesserung der Durchfahrt der klassischen und |
Hochgeschwindigkeitszüge vorzunehmen; | Hochgeschwindigkeitszüge vorzunehmen; |
In der Erwägung, dass es zur Verwirklichung des obenerwähnten Ziels | In der Erwägung, dass es zur Verwirklichung des obenerwähnten Ziels |
notwendig ist, die Parzellen, die auf den Plänen Nr. ET-D1-752000-HT2, | notwendig ist, die Parzellen, die auf den Plänen Nr. ET-D1-752000-HT2, |
ET-D1-753000-HT2 und ET-D1-754000-HT2 angegeben sind und auf dem | ET-D1-753000-HT2 und ET-D1-754000-HT2 angegeben sind und auf dem |
Gebiet der Gemeinden Raeren und Kelmis liegen, in Besitz zu nehmen; | Gebiet der Gemeinden Raeren und Kelmis liegen, in Besitz zu nehmen; |
In der Erwägung, dass der Ministerrat am 19. Juli 1991 die Bauplanung | In der Erwägung, dass der Ministerrat am 19. Juli 1991 die Bauplanung |
der Hochgeschwindigkeitslinien gebilligt hat; | der Hochgeschwindigkeitslinien gebilligt hat; |
In der Erwägung, dass der Ministerrat am 16. Februar 1996 beschlossen | In der Erwägung, dass der Ministerrat am 16. Februar 1996 beschlossen |
hat, der NGBE durch Vermittlung einer gemischtwirtschaftlichen | hat, der NGBE durch Vermittlung einer gemischtwirtschaftlichen |
Finanzierungsgesellschaft die Geldmittel zu bewilligen, die nötig sind | Finanzierungsgesellschaft die Geldmittel zu bewilligen, die nötig sind |
zur vollständigen Durchführung des Projekts des | zur vollständigen Durchführung des Projekts des |
Hochgeschwindigkeitszuges im Jahre 2005; | Hochgeschwindigkeitszuges im Jahre 2005; |
In der Erwägung, dass die Hochgeschwindigkeitslinie zwischen Lüttich | In der Erwägung, dass die Hochgeschwindigkeitslinie zwischen Lüttich |
und der deutschen Grenze gemäss dem am 5. Juli 1996 vom Ministerrat | und der deutschen Grenze gemäss dem am 5. Juli 1996 vom Ministerrat |
gebilligten Zehnjahres-Investitionsplan 1996-2005 der NGBE so schnell | gebilligten Zehnjahres-Investitionsplan 1996-2005 der NGBE so schnell |
wie möglich und spätestens im Monat Juni des Jahres 2005 in Betrieb | wie möglich und spätestens im Monat Juni des Jahres 2005 in Betrieb |
genommen werden muss; | genommen werden muss; |
In der Erwägung, dass es wegen der für die Arbeiten erforderlichen | In der Erwägung, dass es wegen der für die Arbeiten erforderlichen |
Frist notwendig ist, die betreffenden Parzellen sofort zum Nutzen der | Frist notwendig ist, die betreffenden Parzellen sofort zum Nutzen der |
Allgemeinheit in Besitz zu nehmen; | Allgemeinheit in Besitz zu nehmen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Transportwesens, | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Transportwesens, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : |
Art. 1.Im Rahmen der Anlage der Hochgeschwindigkeitslinie |
Art. 1.Im Rahmen der Anlage der Hochgeschwindigkeitslinie |
Brüssel-Köln (Teilstrecke Löwen-Lüttich) erfolgt die sofortige | Brüssel-Köln (Teilstrecke Löwen-Lüttich) erfolgt die sofortige |
Inbesitznahme bestimmter Parzellen, die auf dem Gebiet der Gemeinden | Inbesitznahme bestimmter Parzellen, die auf dem Gebiet der Gemeinden |
Raeren und Kelmis liegen und in den vorliegendem Erlass beigefügten | Raeren und Kelmis liegen und in den vorliegendem Erlass beigefügten |
Plänen Nr. ET-D1-752000-HT2, ET-D1-753000-HT2 und ET-D1-754000-HT2 | Plänen Nr. ET-D1-752000-HT2, ET-D1-753000-HT2 und ET-D1-754000-HT2 |
aufgenommen sind, zum Nutzen der Allgemeinheit. | aufgenommen sind, zum Nutzen der Allgemeinheit. |
Art. 2.In Ermangelung einer gütlichen Abtretung werden die auf den |
Art. 2.In Ermangelung einer gütlichen Abtretung werden die auf den |
obenerwähnten Plänen angegebenen, zur Durchführung der betreffenden | obenerwähnten Plänen angegebenen, zur Durchführung der betreffenden |
Arbeiten notwendigen Parzellen gemäss den Bestimmungen des Gesetzes | Arbeiten notwendigen Parzellen gemäss den Bestimmungen des Gesetzes |
vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum Nutzen der | vom 26. Juli 1962 bezüglich der Enteignungen zum Nutzen der |
Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von Autobahnen, | Allgemeinheit und der Konzessionen für den Bau von Autobahnen, |
insbesondere des Artikels 5, enteignet und in Besitz genommen. | insbesondere des Artikels 5, enteignet und in Besitz genommen. |
Art. 3.Der Königliche Erlass Nr. A/96178/B48.2.5/B vom 1. Oktober |
Art. 3 Der Königliche Erlass Nr. A/96178/B48.2.5/B vom 1. Oktober 1996 |
1996 wird aufgehoben, was die Landentnahmen betrifft, die auf den | wird aufgehoben, was die Landentnahmen betrifft, die auf den diesem |
diesem Erlass beigefügten Plänen Nr. ET-D1-752000-HT1, | Erlass beigefügten Plänen Nr. ET-D1-752000-HT1, ET-D1-753000-HT1 und |
ET-D1-753000-HT1 und ET-D1-754000-HT1 angegeben sind und auf dem | ET-D1-754000-HT1 angegeben sind und auf dem Gebiet der Gemeinden |
Gebiet der Gemeinden Raeren und Kelmis liegen. | Raeren und Kelmis liegen. |
Art. 4.Unser Minister des Transportwesens ist mit der Ausführung |
Art. 4.Unser Minister des Transportwesens ist mit der Ausführung |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. März 1997 | Gegeben zu Brüssel, den 21. März 1997 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Transportwesens, | Der Minister des Transportwesens, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Anlage zum Königlichen Erlass vom 21. März 1997 | Anlage zum Königlichen Erlass vom 21. März 1997 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juillet 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juli 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |