Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 59 ans avec 40 ans de carrière (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 59 jaar met 40 jaar loopbaan (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JANVIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 septembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise (RCC) à 59 ans avec 40 ans de carrière (1) | met bedrijfstoeslag (SWT) op 59 jaar met 40 jaar loopbaan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019, |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi | gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende |
d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec | de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise (RCC) à 59 ans avec 40 ans de carrière. | met bedrijfstoeslag (SWT) op 59 jaar met 40 jaar loopbaan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2020. | Gegeven te Brussel, 7 januari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton | Paritair Subcomité voor de betonindustrie |
Convention collective de travail du 17 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019 |
Octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage | Toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise (RCC) à 59 ans avec 40 ans de carrière | met bedrijfstoeslag (SWT) op 59 jaar met 40 jaar loopbaan |
(Convention enregistrée le 15 octobre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 oktober 2019 onder het nummer |
154460/CO/106.02) | 154460/CO/106.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). | Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren (PSC 106.02). |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 4.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | uitvoering van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei |
(Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant le régime de chômage avec | 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van het |
complément d'entreprise, tel que modifié pour la dernière fois par | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, laatst gewijzigd door |
l'arrêté royal du 8 octobre 2017 (Moniteur belge du 19 octobre 2017). | het koninklijk besluit van 8 oktober 2017 (Belgisch Staatsblad van 19 |
Cette convention collective de travail est conclue en exécution des | oktober 2017). Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering |
conventions collectives de travail n° 134 et n° 135 du 23 avril 2019, | van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 134 en nr. 135 van 23 |
april 2019, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, | |
conclues au sein du Conseil national du travail, fixant pour 2019 et | voor 2019 en 2020, respectievelijk van de voorwaarden voor de |
2020, respectivement les conditions d'octroi d'un complément | toekenning van een bedrijfstoeslag en van de leeftijd vanaf welke een |
d'entreprise et l'âge à partir duquel un RCC peut être octroyé, dans | SWT kan worden toegekend, in het kader van het SWT voor sommige oudere |
le cadre du RCC pour certains travailleurs âgés licenciés ayant une | werknemers met een lange loopbaan die worden ontslagen. |
carrière longue. Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
indien zij worden ontslagen. | |
Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van |
l'article 3 des statuts du "Fonds social de l'industrie du béton" | artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Fonds van de |
betonindustrie" (SFBI), vastgesteld bij collectieve | |
(FSIB) fixés par la convention collective de travail du 13 mai 1981 | arbeidsovereenkomst van 13 mei 1981 tot oprichting van een fonds voor |
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, | bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, gewijzigd bij |
modifiée par la convention collective de travail du 27 mai 2009 | collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk besluit |
(arrêté royal du 18 novembre 2009, Moniteur belge du 12 janvier 2010, | van 18 november 2009, Belgisch Staatsblad van 12 januari 2010, nr. |
n° 92722). | 92722). |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 5.Ont droit à un complément d'entreprise dans le cadre du régime |
Art. 5.Komen in aanmerking voor een bedrijfstoeslag in het kader van |
de chômage avec complément d'entreprise (RCC), à charge du FSIB, les | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT), uitgekeerd |
ouvriers : | door het SFBI, de arbeiders : |
1° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | 1° die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van |
législation sur les contrats de travail, au cours de la période du 1er | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedurende de |
janvier 2019 au 31 décembre 2020; et qui | periode van 1 januari 2019 tot 31 december 2020; en die |
2° sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2019 au 31 | 2° gedurende de periode van 1 januari 2019 tot 31 december 2020 en |
décembre 2020 et au plus tard au moment de la fin de leur contrat de | uiterlijk op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst, |
travail, de 59 ans ou plus; et qui | 59 jaar of ouder zijn; en die |
3° peuvent se prévaloir au plus tard au moment de la fin de leur | 3° uiterlijk op het einde van hun arbeidsovereenkomst een |
contrat de travail d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant | beroepsverleden van minstens 40 jaar als loontrekkende kunnen laten |
que travailleur salarié; et qui | gelden; en die |
4° ont droit aux allocations de chômage légales; et qui | 4° recht hebben op wettelijke werkloosheidsuitkeringen; en die |
5° peuvent justifier au plus tard au moment de la fin de leur contrat | 5° uiterlijk op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst |
de travail une ancienneté d'au moins 5 ans de travail ouvrier dans une | een anciënniteit van ten minste 5 jaar arbeidersdienst kunnen bewijzen |
ou plusieurs entreprises relevant de la compétence de la | in één of meerdere ondernemingen die onder de bevoegdheid van het |
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, durant les 5 | Paritair Subcomité voor de betonindustrie vallen, tijdens de laatste 5 |
dernières années précédant la fin de leur contrat de travail. | jaren voorafgaande het einde van hun arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Résidence principale hors Belgique |
Art. 6.Hoofdverblijfplaats buiten België |
En dérogation à l'article 3, 4°, les ouvriers concernés par l'article | |
3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace | In afwijking van artikel 3, 4°, hebben de in artikel 3 bedoelde |
Economique Européen, ont également droit à un complément d'entreprise | arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de |
à charge du FSIB même s'ils ne peuvent pas bénéficier ou s'ils ne | Europese Economische Ruimte, ook recht op een bedrijfstoeslag ten |
peuvent pas continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le | laste van het SFBI, zelfs als zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen |
cadre de la règlementation en matière de régime de chômage avec | genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving |
complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou plus | inzake het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat |
leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de | zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant règlementation du chômage | zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu | houdende de werkloosheidsreglementering en voor zover zij |
de la législation de leur pays de résidence. | werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun |
Ce complément d'entreprise doit être calculé comme si ces ouvriers | woonland. Die bedrijfstoeslag moet berekend worden alsof die arbeiders |
bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. | werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. |
Art. 7.Procédure de concertation |
Art. 7.Overlegprocedure |
Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte avec | Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever met de |
l'ouvrier concerné et demande l'avis du conseil d'entreprise ou à | betrokken arbeider en wint hij het advies in van de ondernemingsraad |
défaut, de la délégation syndicale ou à défaut, des représentants des | of, bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging of, bij |
organisations représentatives de travailleurs. | ontstentenis, van de vertegenwoordigers van de representatieve |
La notification du licenciement a lieu dans les sept jours civils qui | werknemersorganisaties. |
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la | De betekening van het ontslag gebeurt binnen de zeven kalenderdagen |
décision commune a été prise. | volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. |
Art. 8.Début et fin |
Art. 8.Aanvang en einde |
Le RCC prend cours à l'issue du contrat de travail. | Het SWT gaat in op het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Le RCC s'éteint : | Het SWT vervalt : |
1° en cas de décès de l'ayant droit; | 1° bij overlijden van de gerechtigde; |
2° lors de la pension légale de l'ayant droit. | 2° wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat. |
CHAPITRE III. - Montant et octroi | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 9.Montant |
Art. 9.Bedrag |
§ 1er. Le complément d'entreprise est égal à la moitié de la | § 1. De bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. | het netto referteloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération | § 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals |
mensuelle brute, comme fixée dans la convention collective de travail | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verminderd met |
n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et | de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. |
de la retenue fiscale. La cotisation personnelle sociale est calculée | De persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen worden berekend op basis |
sur la base du salaire brut à 100 p.c.. | van het brutoloon aan 100 pct.. |
Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de | Het netto refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de |
travail octroyé aux travailleurs à bas salaire. | werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. |
La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : | Het bruto maandloon wordt als volgt bepaald : |
1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées | 1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden |
aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenue de | aan de door de arbeider verrichte prestaties waarop inhoudingen voor |
sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas | sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van |
supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui | betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura |
sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou | die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. |
indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises | Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van |
en considération; | werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; |
2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération | 2° voor de per maand betaalde arbeider wordt het loon verdiend in de |
brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° | refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon |
du présent paragraphe; | beschouwd; |
3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute | 3° voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het bruto |
mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. | maandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale |
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération | uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties |
des prestations de travail normales du mois de référence par le nombre | van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die |
d'heures normales de travail effectué pendant cette période. Le | tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat |
résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail | wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de |
prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier. Ce produit, | wekelijkse arbeidsregeling van de arbeider. Dat product, |
multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la rémunération | vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het |
mensuelle; | maandloon; |
4° la rémunération brute mensuelle d'un ouvrier qui n'a pas travaillé | 4° het bruto maandloon van een arbeider die gedurende de ganse |
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été | refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was |
présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. | geweest op alle arbeidsdagen van desbetreffende maand. Indien een |
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un | arbeider, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst, slechts |
ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de | gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al die tijd |
référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa | niet heeft gewerkt, wordt het bruto maandloon berekend op grond van |
rémunération brute mensuelle est calculée en fonction du nombre de | het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld; |
jours de travail prévu par son contrat de travail; | 5° het door de arbeider verdiende bruto maandloon, ongeacht of het per |
5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrier, qu'il soit | maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één |
payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes | twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de |
contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de | veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen |
paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues | maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het |
séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le | ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen; |
licenciement; 6° au cours de la concertation préalable il est également décidé d'un | 6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald |
commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. | met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen |
Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède | refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van |
la date du licenciement est pris en considération; | het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; |
7° la rémunération nette de référence est calculée sur la base des | 7° het netto referteloon wordt berekend op basis van de voltijdse |
prestations plein-temps que l'ouvrier a effectuées avant le début de | arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende vóór de aanvang van |
ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps; | eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet; |
8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. | 8° het netto referteloon wordt tot de hogere euro afgerond. |
§ 3. Le montant du complément d'entreprise est lié à l'évolution de | § 3. Het bedrag van de bedrijfstoeslag wordt gebonden aan het |
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables | indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van |
en la matière aux allocations de chômage. En outre, le montant de ces | toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen. Het bedrag van deze |
indemnités est révisé chaque année au 1er janvier par le Conseil | vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari door de Nationale |
national du travail en fonction de l'évolution des salaires | Arbeidsraad herzien in functie van de ontwikkeling van de |
conventionnels. | regelingslonen. |
Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, | Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling |
l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est | toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de |
opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession | regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het |
au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul | jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in |
de l'adaptation. | aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. |
Art. 10.Octroi |
Art. 10.Uitkering |
Le complément d'entreprise mensuel est octroyé à l'ayant droit au | De maandelijkse bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in |
cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation | de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de |
de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
L'octroi s'effectue sur présentation d'un dossier de demande | De toekenning gebeurt op voorlegging van een aanvraagdossier dat de |
respectant les exigences du FSIB, telles que décrites sur son site | vereisten van het SFBI naleeft, zoals beschreven op haar website |
Internet (www.fondsbeton.be). | (www.fondsbeton.be). |
Le FSIB paie le complément d'entreprise sauf si la législation sur les | Het SFBI betaalt de bedrijfstoeslag, behalve wanneer de wetgeving |
fermetures d'entreprises est d'application. | betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. |
Art. 11.Cumul avec d'autres avantages |
Art. 11.Cumulatie met andere voordelen |
Le complément d'entreprise ne peut être cumulé avec d'autres | De bedrijfstoeslag mag niet worden gecumuleerd met andere wegens |
indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, | afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, die worden |
accordées en vertu de dispositions légales ou règlementaires. Dès | toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. De |
lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par l'article 3 | arbeider, die onder de in artikel 3 voorziene voorwaarden ontslagen |
devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant | wordt, zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten |
de pouvoir prétendre au complément d'entreprise. | moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de |
bedrijfstoeslag. | |
Art. 12.Reprise du travail |
Art. 12.Werkhervatting |
En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention | Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van collectieve |
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention | arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door collectieve |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit au | arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het |
complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre | |
de la présente convention collective de travail est maintenu à charge | recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen |
du dernier employeur, lorsque ces ouvriers reprennent le travail comme | werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden |
salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et | ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeiders het werk als |
n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les ouvriers visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les ouvriers ne peuvent | loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeiders beoogd in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen arbeiders geen twee |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste | |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
CHAPITRE IV. - Surveillance | HOOFDSTUK IV. - Toezicht |
Art. 13.Il est institué au sein du FSIB, un comité de surveillance |
Art. 13.In de schoot van het SFBI wordt een toezichtscomité |
dont les membres sont désignés par le conseil d'administration du | opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer van het fonds |
fonds. Le comité de surveillance a pour mission : | worden aangeduid. Dit toezichtscomité heeft tot taak : |
1° de se prononcer au sujet des demandes; | 1° zich uit te spreken over de aanvragen; |
2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu le RCC tel que | 2° te waken over de vervanging van de arbeiders die genieten van het |
prévu par les législations en la matière; | SWT, zoals voorzien in de wet; |
3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas | 3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke |
exceptionnels; | gevallen; |
4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur | 4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. | januari 2019 en treedt buiten werking op 31 december 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |