Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JANVIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans (1) | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2020. | Gegeven te Brussel, 7 januari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 26 juin 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar |
(Convention enregistrée le 6 août 2019 sous le numéro 153315/CO/110) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2019 onder het nummer 153315/CO/110) |
I. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze |
occupent. | tewerkstellen. |
II. Portée et durée | II. Draagwijdte en duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel toepassing |
l'application de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | te maken van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van |
chômage avec complément d'entreprise, modifié pour la dernière fois | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, laatst gewijzigd |
par l'arrêté royal du 13 décembre 2017, au cours de la période allant | door het koninklijk besluit van 13 december 2017, gedurende de periode |
du 1er juillet 2019 au 30 juin 2021 inclus, conformément aux | van 1 juli 2019 tot en met 30 juni 2021, overeenkomstig de bepalingen |
dispositions de l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité. | van artikel 2 van het voornoemde koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
La présente convention collective de travail se rapporte au régime de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op werkloosheid |
chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs âgés de 62 | met bedrijfstoeslag voor ontslagen werknemers van 62 jaar en ouder, |
ans et plus, comme prévu à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 3 | zoals voorzien in artikel 2, § 1 van het voornoemde koninklijk besluit |
mai 2007 précité et à l'article 3 de la convention collective de | van 3 mei 2007 en in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national | nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot |
du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen |
par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en |
fois par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. | laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. |
La présente convention collective de travail est applicable du 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 juli 2019 |
juillet 2019 au 30 juin 2021 inclus. | tot 30 juni 2021. |
La présente convention collective de travail suit la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt op de collectieve |
collective de travail du 12 décembre 2018 concernant le régime de | arbeidsovereenkomst van 12 december 2018 betreffende een stelsel van |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans (numéro | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar (registratienummer |
d'enregistrement 150264/CO/110). | 150264/CO/110). |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est prise en charge par le "Fonds |
Art. 3.De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
commun de l'entretien du textile" et octroyée aux ouvriers(ères) qui | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" en toegekend aan de |
ont été licencié(e)s et qui remplissent les conditions fixées | arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de hieronder |
ci-dessous. | bepaalde voorwaarden. |
III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire | III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding |
Art. 4.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire, |
Art. 4.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld |
prévues dans la convention collective de travail n° 17 précitée | bij voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zijn van |
s'appliquent au présent régime sectoriel. | toepassing op dit sectoraal stelsel. |
L'indemnité complémentaire visée à l'article 8, § 1er est octroyée aux | De aanvullende vergoeding bedoeld in artikel 8, § 1 wordt toegekend |
ouvriers et ouvrières licenciés qui satisfont aux conditions définies | aan de arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de |
dans l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité et aux conditions définies | voorwaarden bepaald in het voornoemde koninklijk besluit van 3 mei |
dans la convention collective de travail n° 17 précitée et qui ont | 2007 en in de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en die |
atteint l'âge de 62 ans ou plus entre le 1er juillet 2019 et le 30 | de leeftijd van 62 jaar of ouder hebben bereikt tussen 1 juli 2019 en |
juin 2021. | 30 juni 2021. |
L'âge prévu à l'alinéa précédent de la présente convention collective | De leeftijd voorzien in het vorige lid van deze collectieve |
de travail doit être atteint au plus tard à la fin du contrat de | arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn uiterlijk op het einde van de |
travail et au cours de la durée de validité de la présente convention | arbeidsovereenkomst en tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de chômage avec complément |
Art. 5.Om van dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te |
d'entreprise, les ouvriers et ouvrières doivent en plus remplir les | genieten, moeten de arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
- avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; | - gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; |
- avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au | - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan |
cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de | de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
cours du chômage avec complément d'entreprise. | ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. |
IV. L'indemnité complémentaire et autres dispositions | IV. De aanvullende vergoeding en overige bepalingen |
Art. 6.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le "Fonds |
Art. 6.De maandelijkse aanvullende vergoeding uitbetaald door het |
commun de l'entretien du textile" s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" bedraagt minimaal 91,38 EUR. |
L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou | De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de |
après une diminution de carrière à 4/5èmes, dans le cadre de la | loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du | nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou |
salaire à plein temps qui serait applicable au moment du passage au | geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise, si l'ouvrier(ère) n'avait pas | bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of |
bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière. | loopbaanvermindering zou genomen hebben. |
Art. 7.Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la |
Art. 7.De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
présente convention collective de travail maintiennent le droit à | collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende |
l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait | vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd in geval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, |
appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai | § 8 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 mei 2007, waarbij dus |
2007 précité, où figuraient donc des droits sur la base d'une ancienne | rechten op basis van een oudere sectorale collectieve |
convention collective de travail sectorielle. | arbeidsovereenkomst ontstonden. |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la |
Art. 8.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze |
présente convention collective de travail est effectué mensuellement | collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het |
par le "Fonds commun de l'entretien du textile". | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
§ 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les | § 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
complémentaire payée par le fonds précité, en vertu du chapitre VI du | eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van |
titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding, betaald door het | |
diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises | voornoemde fonds, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor |
en restructuration. | ondernemingen in herstructurering. |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend | textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de |
en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres | werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen |
paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge | worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds |
du "Fonds commun de l'entretien du textile". | van de textielverzorging". |
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celles | Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald |
payées par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même | door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in |
le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les | voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd |
paiements qu'il effectue. | op de door hem verrichtte betalingen. |
§ 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de | § 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve |
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald |
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à | in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis |
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17 | en artikel 4quater van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
précitée. | nr. 17. |
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 | Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve |
précitée, tels que la reprise d'une activité ou du travail pour le | arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een |
compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec | activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de |
complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, | persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
serait donc pas considérée comme un complément à une allocation | geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon |
sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant | zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 |
des dispositions diverses (I). | december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou |
Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément | beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. |
d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de | Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever |
tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de | zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van |
l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des | werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds |
conséquences de toute négligence à ce sujet. | van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de | De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke |
communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation | tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan |
au "Fonds commun de l'entretien du textile". | het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
complément d'entreprise doivent être remplacés dans l'entreprise par | collectieve arbeidsovereenkomst een bedrijfstoeslag ontvangen, moeten |
des travailleurs provenant de préférence des groupes à risque, comme | in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de |
prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende |
sociales, chapitre XI, "Dispositions concernant l'accord | sociale bepalingen, hoofdstuk XI, "Bepalingen betreffende het |
interprofessionnel". | interprofessioneel akkoord". |
Art. 10.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 |
Art. 10.De arbeid(st)ers kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van |
mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les | het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
ouvriers(ères) peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation | met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van |
de disponibilité adaptée. | de verplichting aangepast beschikbaar te zijn. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |