Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JANVIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux avantages sociaux (1) | betreffende de sociale voordelen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton ; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
relative aux avantages sociaux. | betreffende de sociale voordelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2020. | Gegeven te Brussel, 7 januari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 5 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019 |
Avantages sociaux | Sociale voordelen |
(Convention enregistrée le 18 septembre 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2019 onder het nummer |
153913/CO/136) | 153913/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. | voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
fixées par la convention collective de travail du 19 décembre 1988 | vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
(21927/CO/136), conclue au sein de la Commission paritaire de la | 1988 (21927/CO/136), gesloten in het Paritair Comité voor de papier- |
transformation du papier et du carton, relative à la coordination des | en kartonbewerking, betreffende de coördinatie van de statuten van het |
statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour la transformation du | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking", |
papier et du carton", rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, |
1989, des avantages sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux | worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders |
ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er des statuts précités. | en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld |
Les avantages sociaux sont les suivants : | fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : |
1. une prime syndicale ; | 1. een syndicale premie; |
2. une prime d'ancienneté. | 2. een anciënniteitspremie. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de |
1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce | referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar |
depuis 12 mois au moins : | tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : |
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs ; | werknemersorganisaties; |
b) liés par un contrat de travail pour ouvriers/ouvrières ou par le | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders/arbeidsters of |
paiement d'une indemnité de RCC à une entreprise visée à l'article 1er. | door uitbetaling van een SWT verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde |
3, a) et b), la prime est accordée sur la base de 1/12ème du montant | voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het |
annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels | totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand |
ils répondent aux conditions visées. | tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
Les ayants droit au RCC au cours de la période de référence, ainsi que | De tijdens de referteperiode rechthebbenden in een SWT-stelsel, |
le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence, | alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode |
bénéficient de la prime aux mêmes conditions. | overleden rechthebbende, genieten de premie onder dezelfde |
Art. 5.Le montant de la prime s'élève à partir de l'année de |
voorwaarden. Art. 5.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie |
référence 2018 à 145 EUR pour les travailleurs actifs. | 145 EUR vanaf het refertejaar 2018. |
Pour l'année de référence 2017, le montant de la prime s'élève à 135 | Voor het refertejaar 2017 bedraagt het bedrag van de premie 135 EUR |
EUR pour les travailleurs actifs. | |
Pour les personnes dans un régime RCC, le montant de la prime est de | voor de actieve werknemers. |
126 EUR. | Voor de werknemers in een SWT-stelsel bedraagt de premie 126 EUR. |
Pour les travailleurs actifs, 1/12ème de la prime globale de 145 EUR | Voor de actieve werknemers is 1/12de van de totale premie van 145 EUR |
s'élève à 12,08 EUR à partir de l'année de référence 2018. | gelijk aan 12,08 EUR vanaf het refertejaar 2018. |
Pour les travailleurs actifs, 1/12ème de la prime globale de 135 EUR | Voor de actieve werknemers is 1/12de van de totale premie van 135 EUR |
s'élève à 11,25 EUR pour l'année de référence 2017. | gelijk aan 11,25 EUR vanaf het refertejaar 2017. |
Ce montant sera multiplié par le nombre de mois à prendre en | |
considération conformément à l'article 4 pour le calcul de la prime de | Dit bedrag zal vermenigvuldigd worden met het conform artikel 4 in |
aanmerking te nemen aantal maanden voor de berekening van de premie | |
ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. | van diegenen die niet in aanmerking komen voor de volledige premie. |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 31 mars, le "Fonds de sécurité |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt het "Fonds voor |
d'existence de la transformation du papier et du carton" met à la | bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking" de in artikel 1 |
disposition des employeurs visés à l'article 1er les attestations de | bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van |
mise au travail nécessaires. | tewerkstelling. |
Ces attestations sont remplies par les employeurs nommément pour | |
chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du | Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid |
personnel pendant la période de référence. Les attestations sont | van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het |
remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et | |
ouvrières au plus tard le 30 avril suivant la période de référence. | personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op 30 april volgend op |
de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel | |
aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. | |
CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitspremie |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui, au 31 décembre de l'année où |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, die op 31 december van het jaar |
ils (elles) atteignent l'âge de 60 ans, sont occupés dans une | waarin ze de leeftijd van 60 jaar bereiken, tewerkgesteld zijn in een |
entreprise visée à l'article 1er ou sont assimilés, ont droit à une | in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden, hebben |
prime d'ancienneté. | recht op een anciënniteitspremie. |
Jusqu'au 31 décembre 2017, cette prime s'élève à : | Tot 31 december 2017 bedraagt deze premie : |
- 25,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur ; | - 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; |
- toute année commencée est considérée comme année complète ; | - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aanzien; |
- cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 450,00 EUR. | - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 450,00 EUR. |
A partir du 1er janvier 2018, cette prime s'élève à : | Vanaf 1 januari 2018 wordt deze premie verhoogd naar : |
- 27,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur ; | - 27,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; |
- toute année commencée est considérée comme année complète ; | - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aanzien; |
- cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 500,00 EUR. | - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 500,00 EUR. |
Pour le calcul de l'ancienneté, maximum un an de travail intérim | Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar |
ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation que le | ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van |
travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur en | tewerkstelling die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij |
qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de | de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor |
l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement | de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor |
suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute | zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend |
période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une | bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of |
période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. | minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. |
Art. 8.En cas de décès, la prime d'ancienneté visée à l'article 7 est |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. | anciënniteitspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten |
heeft gedragen. | |
Art. 9.Les primes syndicales (articles 3 à 6) et d'ancienneté |
Art. 9.De syndicale (artikelen 3 tot 6) en de anciënniteitspremie |
(articles 7 à 8) sont payées moyennant l'introduction d'un dossier | (artikelen 7 en 8) worden uitbetaald mits indienen van een volledig |
complet démontrant les droits de l'ayant droit ou de ses héritiers. | dossier waaruit de rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen |
Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux | blijken. De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van |
organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la | tenminste twee werknemersorganisaties welke zetelen in het Paritair |
transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Les travailleurs dans un régime RCC, ayant droit à charge |
Art. 10.De werknemers in een SWT-stelsel die recht hebben op een |
d'un employeur visé à l'article 1er à une indemnité de RCC, sont | vergoeding SWT ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever |
assimilés pour l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux | worden voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel |
ouvriers et ouvrières dont question à l'article 1er. | 2 met de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden |
peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six | opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van zes maanden, |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire | voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
de la transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
du 22 juin 2017 (140593/CO/136 - arrêté royal du 31 janvier 2018 - | arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017 (140593/CO/136 - koninklijk |
besluit van 31 januari 2018 - Belgisch Staatsblad van 19 februari | |
Moniteur belge du 19 février 2018) concernant les avantages sociaux, | 2018) betreffende de sociale voordelen, die op die wijze ophoudt |
qui cesse ainsi de produire ses effets le 31 décembre 2018. | effect te sorteren op 31 december 2018. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |