Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant la convention collective de travail du 7 mars 2006 relative à l'instauration d'un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les entrepôts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 betreffende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 JANVIER 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 mai 2019, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, gesloten |
paritaire de la pêche maritime, modifiant la convention collective de | in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de |
travail du 7 mars 2006 relative à l'instauration d'un régime de | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 betreffende de |
pension sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les entrepôts | invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de |
(1) | werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mai 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, gesloten |
Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant la convention | in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van de |
collective de travail du 7 mars 2006 relative à l'instauration d'un | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 betreffende de |
régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les | invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de |
entrepôts. | werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2020. | Gegeven te Brussel, 7 januari 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 21 mai 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019 |
Modification de la convention collective de travail du 7 mars 2006 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 |
relative à l'instauration d'un régime de pension sectoriel en faveur | betreffende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve |
des ouvriers occupés dans les entrepôts (Convention enregistrée le 28 | van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen (Overeenkomst |
juin 2019 sous le numéro 152415/CO/143) | geregistreerd op 28 juni 2019 onder het nummer 152415/CO/143) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime et | ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en gekend |
connues sous l'indice 086 (secteur des entrepôts). | onder het kengetal 086 (sector pakhuizen). |
Art. 2.L'article 5 de la convention collective de travail du 7 mars |
Art. 2.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart |
2006, conclue en Commission paritaire de la pêche maritime, instaurant | 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende |
de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de | |
un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les | werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen, algemeen bindend verklaard |
entrepôts, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 septembre 2006, | bij koninklijk besluit van 26 september 2006, wordt als volgt |
est modifié comme suit : | gewijzigd : |
" Art. 5.La cotisation annuelle brute au régime de pension sectoriel |
" Art. 5.De jaarlijkse bruto bijdrage aan het sectoraal |
s'élève à 1,25 p.c. (1,15 p.c. + sur ce montant 8,86 p.c. ONSS) des | pensioenstelsel bedraagt 1,25 pct. (1,15 pct. + daarop 8,86 pct. RSZ) |
rémunérations annuelles brutes déclarées à l'Office national de | van de aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
sécurité sociale. | jaarwedden. |
Cette cotisation couvre les frais applicables ainsi que les taxes sur les primes.". | Deze bijdrage dekt eveneens de toepasselijke kosten en premietaksen.". |
Art. 3.Le règlement de pension joint comme annexe à la convention |
Art. 3.Het pensioenreglement welke is bijgevoegd als bijlage aan de |
collective de travail du 7 mars 2006, conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006, gesloten in het |
paritaire de la pêche maritime, instaurant un régime de pension | paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de invoering van een |
sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden tewerkgesteld | |
sectoriel en faveur des ouvriers occupés dans les entrepôts, rendue | in de pakhuizen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
obligatoire par arrêté royal du 26 septembre 2006, est remplacé par sa | van 26 september 2006, wordt vervangen door de gecoördineerde versie |
version coordonnée annexée à la présente convention collective de | ervan als bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er décembre 2018 et est conclue pour une durée indéterminée. | december 2018 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
Art. 5.La présente convention collective de travail peut être |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk der partijen |
dénoncée par chacune des parties moyennant courrier recommandé adressé | |
au président de la commission paritaire et respect d'un délai de | worden opgezegd mits aangetekende brief aan de voorzitter van het |
préavis de six mois. Cette dénonciation n'est valable que pour autant | paritair comité en met respect voor de opzegperiode van zes maanden. |
que l'article 10, § 1er, 3° de la LPC soit respecté. | De opzegging is alleen geldig voor zover artikel 10, § 1, 3° van de |
WAP is nageleefd. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Annexe à la convention collective de travail du 21 mai 2019, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2019, |
au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, tot wijziging van |
convention collective de travail du 7 mars 2006 relative à | de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 betreffende de |
l'instauration d'un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers | invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de |
occupés dans les entrepôts | werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen |
Règlement de pension | Pensioenreglement |
Généralités | Algemeen |
L'engagement de pension entre en vigueur le 1er juillet 2006 selon les | De pensioentoezegging treedt in werking op 1 juli 2006 volgens de |
modalités de la convention collective de travail du 7 mars 2006, | modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (CP | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij (PC 143, kengetal |
143, indicatif ONSS 086), instaurant un régime de pension sectoriel en | RSZ 086), houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten |
faveur des ouvriers des entrepôts. L'engagement de pension est | behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen. De |
pensioentoezegging wordt beheerd door het pensioenreglement. Het | |
administré par le règlement de pension. Le présent règlement de | onderhavige pensioenreglement betreft een gecoördineerde versie |
pension est une version coordonnée dont les dernières modifications | waarbij de laatste wijzigingen in werking zijn getreden op 1 januari |
sont entrées en vigueur le 1er janvier 2018. | 2018. |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.1. Definities |
Pour l'application du présent règlement, il faut entendre par : | Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
Affilié | Aangeslotene |
Tout travailleur qui relève du champ d'application de la convention | Iedere werknemer die valt onder het toepassingsgebied van de |
collective de travail du 7 mars 2006 instaurant un régime de pension | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006 houdende de invoering |
sectoriel en faveur des ouvriers des entrepôts et qui remplit en outre | van een sectoraal pensioenstelsel ten behoeve van de werklieden |
les conditions d'affiliation définies à l'article 3, ainsi que les | tewerkgesteld in de pakhuizen en die daarenboven de in artikel 3 |
anciens travailleurs qui continuent à bénéficier des droits actuels ou | bepaalde aansluitingsvoorwaarden vervult, alsook de gewezen werknemer |
différés conformément aux dispositions du présent règlement de | die de actuele of uitgestelde rechten blijft genieten conform |
pension. | onderhavig pensioenreglement. |
Cotisations | Bijdragen |
Les cotisations versées par l'employeur à l'organisateur via l'ONSS en | De bijdragen die door de werkgever via de RSZ aan de inrichter gestort |
contrepartie des engagements de l'organisme de pension. | worden als tegenwaarde van de verbintenissen van de pensioeninstelling. |
FSMA | FSMA |
Autorité des services et marchés financiers ("Financial Services and | De Financiële Autoriteit voor Markten en Diensten ("Financial Services |
Markets Authority"). | and Markets Authority"). |
Date de prise en cours | Datum van inwerkingtreding |
1er juillet 2006. | 1 juli 2006. |
Fonds de financement | Financieringsfonds |
Réserve collective constituée en même temps que la présente assurance | Stelsel van collectieve reserve, dat samen met de onderhavige |
de groupe et gérée conformément aux objectifs et dispositions définis | groepsverzekering wordt opgericht en beheerd overeenkomstig de in dit |
au présent règlement. | reglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. |
Organisateur | Inrichter |
Le "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij", dont le siège | Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij", met |
social est établi à 8400 Oostende, Vijverstraat 47. | maatschappelijke zetel gevestigd te 8400 Oostende, Vijverstraat 47. |
Date de pension | Pensioenleeftijd |
Le premier jour du trimestre qui suit le 60ème anniversaire de | De eerste dag van het kwartaal dat volgt op de 60ste verjaardag van de |
l'affilié. | aangeslotene. |
Pour les travailleurs entrés en service auprès de l'employeur à partir | Voor werknemers die in dienst treden bij de werkgever vanaf 1 januari |
du 1er janvier 2019, la date de pension a été fixée au premier jour du | 2019 is de pensioenleeftijd bepaald op de eerste dag van het kwartaal |
trimestre qui suit le 65ème anniversaire. | dat volgt op de 65ste verjaardag. |
Pour les travailleurs entrés en service auprès de l'employeur à partir | Voor werknemers die in dienst treden bij de werkgever vanaf 1 februari |
du 1er février 2025, la date de pension a été fixée au premier jour du | 2025 wordt de pensioenleeftijd bepaald op de eerste dag van het |
trimestre qui suit le 66ème anniversaire. | kwartaal dat volgt op de 66ste verjaardag. |
Pour les travailleurs entrés en service auprès de l'employeur à partir | Voor werknemers die in dienst treden bij de werkgever vanaf 1 februari |
du 1er février 2030, la date de pension a été fixée au premier jour du | 2030 is de pensioenleeftijd bepaald op de eerste dag van het kwartaal |
trimestre qui suit le 67ème anniversaire. | dat volgt op de 67ste verjaardag. |
Organisme de pension | Pensioeninstelling |
AG Insurance s.a., boulevard E. Jacqmain 53, B-1000 Bruxelles - RPM | AG Insurance NV, E. Jacqmainlaan 53, B-1000 Brussel - RPR Brussel -, |
Bruxelles -, TVA BE 0404.494.849, entreprise d'assurance belge agréée | BTW BE 0404.494.849, Belgische verzekeringsonderneming toegelaten |
sous le n° de code 0079, sous le contrôle de la Banque nationale de | onder code 0079, onder het toezicht van de Nationale Bank van België, |
Belgique, Boulevard de Berlaimont 14, 1000 Bruxelles. | de Berlaimontlaan 14, 1000 Brussel. |
Engagement de pension | Pensioentoezegging |
L'engagement d'un organisateur à constituer une pension complémentaire | De toezegging van een aanvullend pensioen conform onderhavig |
au profit des affiliés et/ou de leurs ayants droit, conformément au | pensioenreglement door de inrichter aan de aangeslotenen en/of hun |
présent règlement de pension. | rechthebbenden. |
Départ à la pension | Pensionering |
La prise de cours effective de la pension, anticipée ou non, dans les | De effectieve ingang van het rustpensioen, al dan niet vervroegd, in |
régimes légaux de pension pour travailleurs salariés. | het wettelijk pensioenstelsel voor werknemers. |
Engagement de type cotisations fixes | Toezegging van het type vaste bijdragen |
L'engagement de l'organisateur à payer à l'organisme de pension les | De verbintenis van de inrichter tot het betalen aan de |
cotisations préalablement fixées pour le financement de l'engagement | Pensioeninstelling van vooraf vastgestelde bijdragen tot financiering |
de pension. | van de pensioentoezegging. |
Sortie | Uittreding |
- Soit par l'expiration du contrat de travail, autrement que par décès | - Hetzij de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door |
ou mise à la retraite, pour autant que l'affilié n'ait pas conclu un | pensionering of overlijden, voor zover de aangeslotene geen nieuwe |
nouveau contrat de travail avec un employeur qui relève également du | arbeidsovereenkomst heeft gesloten met een werkgever die eveneens |
champ d'application de la convention collective de travail du 7 mars | onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
2006; | 7 maart 2006 valt; |
- Soit la fin de l'affiliation en raison du fait que le travailleur ne | - Hetzij het einde van de aansluiting vanwege het feit dat de |
remplit plus les conditions d'affiliation visées à l'article 3.1., | werknemer de aansluitingsvoorwaarden bedoeld in artikel 3.1. niet |
sans que cela ne coïncide avec l'expiration du contrat de travail, | langer vervult, zonder dat dit gepaard gaat met de beëindiging van de |
autrement que par le décès ou la mise à la retraite; | arbeidsovereenkomst, anders dan overlijden of pensionering; |
- Soit la fin de l'affiliation en raison du fait que l'employeur ou, | - Hetzij het einde van de aansluiting vanwege het feit dat de |
dans le cas d'un transfert du contrat de travail, le nouvel employeur, | werkgever of, in geval van de overgang van de arbeidsovereenkomst, de |
ne relève plus du champ d'application de la convention collective de | nieuwe werkgever niet langer valt onder te toepassingsgebied van de |
travail du 7 mars 2006. | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2006. |
La sortie est censée avoir lieu le dernier jour du trimestre. | De uittreding wordt geacht op de laatste dag van het kwartaal plaats te vinden. |
Réserves acquises | Verworven reserves |
Les réserves auxquelles l'affilié a droit à un moment déterminé, | De reserves waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft |
conformément au présent règlement de pension. | overeenkomstig dit pensioenreglement. |
Employeur | Werkgever |
De rechtspersoon of natuurlijke persoon ressorterend onder het | |
La personne morale ou physique qui relève de la Commission paritaire | Paritair Comité voor de zeevisserij, kengetal RSZ 086, en die valt |
de la pêche maritime, indicatif ONSS 086, et qui fait partie du champ | onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
d'application de la convention collective de travail du 7 mars 2006. | 7 maart 2006. |
Loi relative aux pensions complémentaires ou LPC | Wet betreffende de aanvullende pensioenen of WAP |
La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au | De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en | belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
matière de sécurité sociale. | voordelen op het gebied van sociale zekerheid. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
De inrichter sluit onderhavig pensioenreglement af met het oog op het | |
L'organisateur conclut le présent règlement de pension en vue de | financieren van een sectoraal pensioenstelsel ten gunste van de |
financer un régime de pension sectoriel en faveur des travailleurs | werknemers die ressorteren onder de collectieve arbeidsovereenkomst |
relevant de la convention collective de travail du 7 mars 2006, | van 7 maart 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij |
conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime (CP | (PC 143), houdende de invoering van een sectoraal pensioenstelsel ten |
143), instaurant un régime de pension sectoriel en faveur des ouvriers | behoeve van de werklieden tewerkgesteld in de pakhuizen en de latere |
des entrepôts et les modifications ultérieures de cette convention | wijzigingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. Le régime de pension sectoriel concerne un engagement de pension de | Het sectoraal pensioenstelsel betreft een pensioentoezegging van het |
type cotisations fixes sans rendement garanti à charge de | type vaste bijdragen zonder gewaarborgd rendement lastens de |
l'organisateur, sans préjudice de l'application de la garantie minimum | inrichter, onverminderd de toepassing van de minimum |
conformément à la législation et à la réglementation d'application aux | rendementsgarantie overeenkomstig de wetgeving en reglementering van |
pensions complémentaires. | toepassing op de aanvullende pensioenen. |
Le régime de pension sectoriel a pour but d'assurer, en dehors des | Het doel van het sectoraal pensioenstelsel is het garanderen, buiten |
obligations légales en matière de pension et en complément de | de wettelijke verplichtingen inzake pensioenen en ter verhoging ervan |
celles-ci : | : |
- A l'affilié, un capital ou une rente viagère s'il est en vie à la | - Aan de aangeslotene, van een kapitaal of een levenslange lijfrente |
date de pension; | indien hij in leven is op het ogenblik van zijn pensionering; |
- Aux bénéficiaires, en cas de décès de l'affilié avant sa date de | - Aan de begunstigde, bij overlijden van de aangeslotene vóór de |
pension, un capital ou une rente viagère sur la base des réserves | pensionering, van een kapitaal of een levenslange rente op basis van |
acquises de l'affilié au moment du décès. | de verworven reserves van de aangeslotene op het ogenblik van |
Le présent règlement et ses annexes constituent un régime de pension | overlijden. Dit reglement en zijn bijlagen vormen een pensioenstelsel dat het |
qui fait l'objet d'une déclaration à la banque de données en matière | voorwerp uitmaakt van een verklaring aan de gegevensbank inzake |
de "deuxième pilier". | "tweede pijler". |
Art. 3.Affiliation |
Art. 3.Aansluiting |
1. Les travailleurs sont obligatoirement affiliés à l'engagement de | 1. Werknemers worden verplicht bij de pensioentoezegging aangesloten |
pension dès le premier jour du mois qui suit le mois au cours duquel | vanaf de eerste dag van de maand waarin de werknemer tewerkgesteld |
ils sont entrés en service chez l'employeur. | wordt bij de werkgever. |
Par "travailleur", on entend : les travailleurs tant masculins que féminins. | Werknemers betreft zowel : de mannelijke als vrouwelijke werknemers. |
2. L'affiliation au présent engagement de pension se fait cependant au | 2. De aansluiting bij de onderhavige pensioentoezegging geschiedt |
plus tôt à la date de prise en cours. | echter ten vroegste op de datum van inwerkingtreding. |
3. L'affiliation prend fin : | 3. De aansluiting eindigt : |
a. A la date de pension de l'affilié; | a. Bij pensionering van de aangeslotene; |
b. Au décès de l'affilié avant la date de pension; | b. Bij overlijden van de aangeslotene vóór de pensionering; |
c. Si les réserves après sortie sont transférées vers un autre | c. Indien de reserves na uittreding worden getransfereerd naar een |
organisme de pension. | andere pensioeninstelling. |
4. L'affilié continue à se constituer des droits de pension tant qu'il | 4. De aangeslotene blijft pensioenrechten opbouwen zolang hij in |
est en service auprès de l'employeur. | dienst is bij de werkgever. |
5. Les travailleurs qui, au moment de leur entrée en service, ont déjà | 5. Werknemers die op het ogenblik van hun indiensttreding reeds |
été pensionnés, ne sont pas affiliés à l'engagement de pension, à | gepensioneerd zijn, worden niet aangesloten aan de pensioentoezegging, |
l'exception des pensionnés qui étaient déjà affiliés au 1er janvier | met uitzondering van de gepensioneerden die op 1 januari 2016 reeds |
2016. | aangesloten waren. |
Art. 4.Cotisation |
Art. 4.Bijdrage |
1. La garantie vie définie à l'article 7 est financée pour chaque | 1. De waarborg leven zoals gedefinieerd in artikel 7, wordt voor elke |
affilié au moyen d'une cotisation. | aangeslotene gefinancierd door een bijdrage. |
L'employeur prend en charge le paiement des cotisations, ainsi que les | De werkgever neemt de bijdragen en de daarop verschuldigde taksen, |
taxes, les cotisations de sécurité sociale et autres frais y | sociale zekerheidsbijdragen en andere kosten te zijnen laste. Zij |
afférents. Ces cotisations sont prélevées via l'Office national de | worden geïnd via de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid die deze |
sécurité sociale qui les transfère à l'organisateur. L'organisateur | overmaakt aan de inrichter. De inrichter stort de bijdragen vervolgens |
verse ensuite les cotisations dans le fonds de financement instauré | in het financieringsfonds ingericht bij de pensioeninstelling. De |
auprès de l'organisme de pension. L'organisme de pension puise ensuite | pensioeninstelling put de bijdragen vervolgens uit het |
les cotisations dans le fonds de financement pour les placer sur le | financieringsfonds om deze op de individuele rekening van de |
compte individuel de l'affilié. | aangeslotene te plaatsen. |
2. La cotisation annuelle brute au régime de pension sectoriel s'élève | 2. De jaarlijkse bruto bijdrage aan het sectoraal pensioenstelsel |
à 1,25 p.c. (1,15 p.c. + sur ce montant 8,86 p.c. ONSS) des | bedraagt 1,25 pct. (1,15 pct. + daarop 8,86 pct. RSZ) van de aan de |
rémunérations annuelles brutes déclarées à l'Office national de | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto jaarwedden. |
sécurité sociale. | |
3. Les cotisations sont dues à compter de l'affiliation de l'affilié à | 3. De bijdragen zijn verschuldigd vanaf het ogenblik waarop de |
l'engagement de pension. | werknemer als aangeslotene bij de pensioentoezegging wordt |
aangesloten. | |
Art. 5.Technique d'assurance |
Art. 5.Verzekeringstechniek |
1. La cotisation de pension est utilisée comme une prime unique au | 1. De pensioenbijdrage wordt aangewend als een koopsom op de |
compte individuel de chacun des affiliés avec, comme date de valeur, | individuele rekening van elk der Aangeslotenen met als datum van |
le premier jour du deuxième trimestre suivant le trimestre auquel se | waarde de eerste dag van het tweede trimester volgend op het trimester |
rapportait la cotisation. | waarop de bijdrage betrekking had. |
2. La technique d'assurance appliquée pour le financement de la | 2. De verzekeringstechniek die aangewend wordt om de waarborg te |
garantie est celle du "capital différé avec remboursement des réserves | financieren is deze van "Uitgesteld Kapitaal Met terugbetaling van de |
en cas de décès prématuré" (C.D.A.R.R.). | Reserve bij vroegtijdig overlijden" (U.K.M.R.). |
Art. 6.Postposition de la date de la pension |
Art. 6.Verdaging van de pensioenleeftijd |
Wanneer de werknemer in dienst blijft bij de werkgever na de | |
Lorsque le travailleur reste au service de l'employeur après la date | pensioenleeftijd, blijft hij verder aangesloten bij de |
de pension, il reste affilié à l'engagement de pension et la date de | pensioentoezegging en wordt de pensioenleeftijd verdaagd tot op de |
pension est postposée au premier jour du trimestre qui suit le 65ème | eerste van het kwartaal volgend op de 65ste verjaardag van de |
anniversaire de l'affilié et, après cette date, pour des périodes | aangeslotene en, na deze datum, voor opeenvolgende periodes van één |
successives d'un an. | jaar. |
Art. 7.Garantie vie |
Art. 7.Waarborg leven |
1. Les contrats individuels, comprenant les participations | 1. De individuele contracten, met inbegrip van de winstdelingen |
bénéficiaires accordées par l'organisme de pension et les réserves | toegekend door de pensioeninstelling, en de erop opgebouwde reserves |
constituées sur ces contrats, appartiennent à l'affilié. | zijn eigendom van de aangeslotene. |
2. L'affilié bénéficie d'un droit immédiat sur ses réserves acquises. | 2. De aangeslotene heeft onmiddellijk aanspraak op zijn verworven reserves. |
3. A la date de sortie, l'assureur détermine le montant des réserves | 3. Op de datum van uittreding bepaalt de verzekeraar het bedrag van de |
acquises et la garantie minimum selon la méthode horizontale décrite | verworven reserves en de minimum garantie volgens de horizontale |
dans la législation et la réglementation applicables aux pensions | methode zoals omschreven in de wetgeving en reglementering van |
complémentaires. | toepassing op de aanvullende pensioenen. |
La méthode horizontale est la méthode dans le cadre de laquelle, en | De horizontale methode is de methode waarbij, in geval van een |
cas de modification du rendement, pour le calcul de la garantie | wijziging van de rentevoet, voor de berekening van de minimum garantie |
minimale, l'ancien rendement s'applique aux cotisations dues sur la | de oude rentevoet wordt toegepast op de bijdragen verschuldigd op |
base du règlement de pension avant la modification jusqu'à la sortie, | basis van het pensioenreglement vóór de wijziging tot aan de |
la pension ou l'abrogation de l'engagement de pension et, à partir de | uittreding, de pensionering of de opheffing van de pensioentoezegging |
la modification, le nouveau rendement s'applique aux cotisations dues | en vanaf de wijziging de nieuwe rentevoet wordt toegepast op de |
sur la base du règlement de pension à partir de la modification | bijdragen verschuldigd op basis van het pensioenreglement vanaf de |
jusqu'à la sortie, la pension ou l'abrogation de l'engagement de | wijziging tot aan de uittreding, de pensionering of de opheffing van |
pension. | de pensioentoezegging. |
4. Les réserves acquises sont au minimum égales aux réserves qui | 4. De verworven reserves zijn minimaal gelijk aan de reserves die |
doivent être constituées en application de la LPC et de ses arrêtés d'exécution. | krachtens de WAP en de uitvoeringsbesluiten moeten worden opgebouwd. |
Jusqu'au 31 décembre 2015, à sa sortie, au moment de sa pension ou en | Tot 31 december 2015 heeft de aangeslotene bij zijn uittreding, bij |
cas d'abrogation de l'engagement de pension, l'affilié a au minimum | pensionering of bij opheffing van de pensioentoezegging minstens recht |
droit à la partie des cotisations (à l'exclusion des cotisations dues | op het gedeelte van de bijdragen (exclusief de verschuldigde |
à l'ONSS et des taxes sur la prime) diminuée des frais imputés par | RSZ-bijdragen en premietaksen) verminderd met de kosten aangerekend |
l'organisme de pension, capitalisées à hauteur de 3,25 p.c.. | door de pensioeninstelling, gekapitaliseerd tegen 3,25 pct.. |
5. En cas de sortie de l'affilié, à sa pension ou en cas d'abrogation | 5. Bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de |
de l'engagement de pension dans les cinq ans suivant l'affiliation, le | pensioentoezegging binnen de vijf jaar na de aansluiting, zal de |
taux de référence pris en compte pour la capitalisation des | referentievoet voor de kapitalisatie van de bijdragen als bedoeld in |
cotisations tel que visé au 7.3. sera remplacé par le taux | 7.3., vervangen worden door de indexatievoet overeenkomstig de |
d'indexation conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971, | bepalingen van de wet van 2 augustus 1971, voor zover deze |
pour autant que ce taux d'indexation soit inférieur au taux de | indexatievoet lager is dan de voormelde referentievoet. |
référence maximum. | |
6. Les réserves acquises sont octroyées à l'affilié conformément aux | 6. De verworven reserves worden uitgekeerd aan de aangeslotene |
modalités mentionnées aux articles 11.1.1. et 11.2.. | overeenkomstig de modaliteiten vermeld in artikelen 11.1.1. en 11.2.. |
7. Les avances sur les contrats et les mises en gage ne sont pas | 7. Voorschotten op de contracten en inpandgevingen zijn niet |
permises. | toegelaten. |
Art. 8.Garantie décès |
Art. 8.Waarborg overlijden |
1. En cas de décès de l'affilié avant sa pension, les réserves | 1. In geval van overlijden van de aangeslotene vóór zijn pensionering, |
acquises seront versées aux bénéficiaire(s). | worden de verworven reserves uitgekeerd aan de begunstigde(n). |
2. La sortie est censée avoir lieu le dernier jour du trimestre. | 2. Het overlijden wordt geacht op de laatste dag van het kwartaal |
plaats te vinden. | |
3. En cas de décès, l'ordre de priorité des bénéficiaires s'établit | 3. Bij overlijden wordt de volgende rangorde van begunstigde(n) in |
comme suit : | aanmerking genomen : |
a. Pour les affiliés mariés : le conjoint de l'affilié pour autant | a. Voor de gehuwde aangeslotenen : de echtgeno(o)te van de |
qu'ils ne soient pas judiciairement séparés de corps et de biens ou en | aangeslotene indien niet gerechtelijk van tafel en bed gescheiden of |
instance de divorce ou de séparation de corps et de biens. Pour les | in aanleg tot echtscheiding of gerechtelijke scheiding van tafel en |
affiliés cohabitants légaux : le cohabitant survivant; | bed, respectievelijk voor de wettelijk samenwonende aangeslotenen : de |
b. A défaut, les enfants de l'affilié et, par représentation, leurs | overlevende partner; b. Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene en bij |
descendants; | plaatsvervulling hun afstammelingen; |
c. A défaut, les ascendants de l'affilié; | c. Bij ontstentenis, de ascendenten van de aangeslotene; |
d. A défaut, les héritiers légaux de l'affilié, à l'exclusion de | d. Bij ontstentenis, de nalatenschap van de aangeslotene, met |
l'Etat; | uitsluiting van de Staat; |
e. A défaut, le fonds de financement. | e. Bij ontstentenis, het financieringsfonds. |
L'affilié peut toujours déroger à cet ordre de priorité et indiquer | De aangeslotene kan hiervan altijd afwijken en de rangorde van een/de |
l'ordre de priorité d'un ou des bénéficiaire(s). Cette dérogation fera | begunstigde(n) aanduiden. Deze afwijking wordt vermeld in een door de |
l'objet d'une déclaration signée et datée par l'affilié et transmise à | aangeslotene ondertekende gedateerde verklaring gericht aan de |
l'organisateur, la dernière déclaration sera décisive. | inrichter waarbij de laatste verklaring doorslaggevend zal zijn. |
4. S'il y a plusieurs bénéficiaires, la garantie décès est répartie à | 4. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de waarborg overlijden |
parts égales entre les bénéficiaires. | in gelijke delen onder hen verdeeld. |
5. Les prestations sont directement payées au(x) bénéficiaire(s). | 5. De uitkeringen worden rechtstreeks aan de begunstigde(n) gedaan. De |
Avant tout versement, l'organisateur se réserve le droit de réclamer | inrichter behoudt zich het recht voor bij de uitkeringen een |
un certificat de vie au(x) bénéficiaire(s) ou tout autre document | levensbewijs te vragen van de begunstigde(n) of ieder bijkomend |
supplémentaire permettant de vérifier l'identité du (des) bénéficiaire(s). | document om de identiteit van de begunstigde(n) te verifiëren. |
6. Les impôts, prélèvements, droits, taxes ou impôts sur les capitaux, | 6. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of belastingen op |
valeurs de rachat et rentes, sont à charge du (des) bénéficiaire(s). | kapitalen, afkoopwaarden en renten zijn ten laste van de begunstigde(n). |
Art. 9.Transparence |
Art. 9.Transparantie |
1. L'organisateur ou son mandataire communiquera, sur simple demande | 1. De inrichter of zijn gevolmachtigde overhandigt op eenvoudig |
de l'affilié, le texte du présent règlement et toutes les | verzoek van de aangeslotene de tekst van dit voorliggend reglement en |
modifications ultérieures. | alle latere wijzigingen hiervan. |
2. L'organisme de pension dressera chaque année un rapport de gestion | 2. De pensioeninstelling zal jaarlijks een verslag over het beheer van |
de l'engagement de pension qu'il mettra à la disposition de | de pensioentoezegging opstellen en ter beschikking stellen van de |
l'organisateur. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur | inrichter. Op eenvoudig verzoek van de aangeslotene, deelt de |
communiquera ce rapport à l'affilié. Le rapport est établi selon les | inrichter dit verslag mee aan de aangeslotene. Het verslag wordt |
modalités prévues à l'article 42 de la LPC. | opgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 42 van de WAP. |
3. L'organisme de pension transmettra chaque année à tous les affiliés | 3. De pensioeninstelling zal jaarlijks aan alle aangeslotenen die niet |
zijn uitgetreden een pensioenfiche bezorgen, met gedetailleerde | |
qui ne sont pas sortis une fiche de pension reprenant les données | gegevens over de verworven reserves van de aangeslotene. De |
détaillées relatives aux réserves acquises de l'affilié. La fiche de | pensioenfiche wordt opgesteld volgens de modaliteiten bepaald in |
pension est établie selon les modalités prévues à l'article 26 de la | artikel 26 van de WAP. |
LPC. 4. Sur simple demande de l'affilié, l'organisateur ou son mandataire | 4. De inrichter of zijn gevolmachtigde overhandigt op eenvoudig |
remet un aperçu historique des réserves acquises selon les modalités | verzoek van de aangeslotene een historisch overzicht van de verworven |
prévues à l'article 26, § 2 de la LPC. | reserves volgens de modaliteiten bepaald in artikel 26, § 2 van de |
5. L'organisateur ou son mandataire informe l'affilié de son droit à | WAP. 5. De inrichter of zijn gevolmachtigde informeert de aangeslotene |
la conversion des réserves en une rente, et ce deux mois avant la date | aangaande het recht tot omvorming van de reserves in rente, en dit |
twee maanden vóór de pensionering op de wettelijke pensioenleeftijd of | |
de pension ou, dans le cas d'une pension anticipée, dans les 2 | in geval van vervoegde pensionering, binnen de 2 weken nadat hij van |
de vervroegde pensionering in kennis werd gesteld. In geval van | |
semaines suivant la communication de la pension anticipée. En cas de | overlijden van de aangeslotene, zal de inrichter of zijn |
décès de l'affilié, l'organisateur ou son mandataire informera le(s) | gevolmachtigde de begunstigde(n) van de aangeslotene informeren over |
bénéficiaire(s) de l'affilié de ce droit de conversion et ce, dans les | dit recht en dit binnen de twee weken nadat de inrichter op de hoogte |
deux semaines suivant la date à laquelle l'organisateur aura eu | werd gebracht van het overlijden van de aangeslotene. |
connaissance du décès de l'affilié. | 6. De inrichter of zijn gevolmachtigde lichten de aangeslotenen in |
6. L'organisateur ou son mandataire informe le(s) affilié(s) de tout | over iedere verandering van pensioeninstelling en over de eventuele |
changement d'organisme de pension ainsi que du transfert éventuel des | overdracht van de reserves die daaruit voortvloeit. De inrichter dient |
réserves qui en découle. L'organisateur doit en informer la FSMA | de FSMA hieromtrent voorafgaandelijk in te lichten. |
préalablement. | |
Art. 10.Conditions de déduction fiscale |
Art. 10.Voorwaarden tot fiscale aftrek |
Conformément aux dispositions du Code des Impôts sur le Revenu, la | Overeenkomstig de beschikkingen van het Wetboek der |
déduction des cotisations patronales n'est autorisée que dans la | Inkomstenbelastingen, zijn de aftrek van de werkgeversbijdragen |
mesure où les prestations de retraite, légales ou extralégales, | slechts toegestaan in de mate waarin de toekenningen naar aanleiding |
exprimées en rentes annuelles, hors allocations perçues dans le cadre | van pensionering, zowel de wettelijke en de extrawettelijke, |
d'assurances vie individuelles contractées à titre personnel, | uitgedrukt in jaarlijkse renten, met uitzondering van de toekenningen |
uit hoofde van persoonlijk onderschreven individuele | |
n'excèdent pas 80 p.c. de la dernière rémunération annuelle brute | levensverzekeringen, niet meer bedragen dan 80 pct. van de laatste |
normale. A cet égard, on tient compte de la durée normale de | normale bruto jaarbezoldiging. Hierbij wordt rekening gehouden met de |
l'activité professionnelle, de la réversibilité au bénéfice du | normale duur van de beroepswerkzaamheid, de overdraagbaarheid ten |
conjoint survivant (avec un maximum de 80 p.c.) et de l'indexation | gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) (met een maximum van 80 |
prévue de la rente (avec un maximum de 2 p.c.). | pct.) en de voorziene indexatie van de rente (met een maximum van 2 pct.). |
Art. 11.Liquidation |
Art. 11.Vereffening |
1. Moment du versement des garanties vie et décès | 1. Ogenblik van uitkering van de waarborgen leven en overlijden |
1.1. Garantie vie | 1.1. Waarborg leven |
La prestation de la garantie vie est liquidée au moment de la pension | De prestatie van de waarborg leven wordt vereffend op het ogenblik van |
de l'affilié. Elle est calculée à la date de la pension et est payée | pensionering van de aangeslotene. Zij wordt berekend op de datum van |
dans les 30 jours qui suivent la communication des données nécessaires | pensionering en wordt uitbetaald binnen de 30 dagen die volgen op de |
mededeling door de aangeslotene aan de pensioeninstelling van de | |
au paiement par l'affilié à l'organisme de pension. | gegevens die voor de uitbetaling noodzakelijk zijn. |
1.2. Garantie décès | 1.2. Waarborg overlijden |
La liquidation des prestations de la garantie décès a lieu au | De vereffening van de prestaties van de waarborg overlijden vindt |
trimestre suivant le trimestre du décès. | plaats in het kwartaal volgend op het kwartaal van overlijden. |
Celles-ci sont calculées à la date du décès de l'affilié. | Zij worden berekend op de datum van overlijden van de aangeslotene. |
2. Modalités du versement des prestations des garanties vie et décès | 2. Modaliteiten van de uitkering van prestaties van de waarborgen leven en overlijden |
2.1. En cas de liquidation, l'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) | 2.1. Bij vereffening kan de aangeslotene of de begunstigde(n) kiezen |
peu(ven)t opter soit pour le paiement en une fois de la garantie vie | tussen hetzij de éénmalige uitbetaling van de waarborg leven in |
sous forme de capital, soit pour la conversion de ce capital en une | kapitaal, hetzij een omzetting in een levenslange rente. |
rente viagère. | |
2.2. Au choix de l'affilié ou du (des) bénéficiaire(s), il peut s'agir | 2.2. Naar keuze van de aangeslotene of de begunstigde(n) kan het gaan |
soit d'une rente viagère payée à lui seul, soit d'une rente viagère | om een lijfrente die enkel aan hem betaald wordt of om een lijfrente |
qui, en cas de décès ultérieur du bénéficiaire, sera réversible à 80 | die in geval van later overlijden van de begunstigde voor 80 pct. |
p.c. au bénéfice du conjoint survivant ou du partenaire cohabitant | overdraagbaar is op de overlevende echtgeno(o)t(e) of wettelijk |
légal du bénéficiaire. Le bénéficiaire peut choisir une indexation | samenwonende partner van de begunstigde. De begunstigde kan kiezen |
annuelle fixe de la rente viagère plafonnée à 2 p.c.. | voor eenjaarlijkse vaste indexatie van de lijfrente met ten hoogste 2 |
2.3. Le calcul de la conversion du capital en rente sera effectué | pct.. 2.3. De berekening van de omzetting van kapitaal in rente zal gebeuren |
conformément aux dispositions de l'article 19, § 1er de l'arrêté royal | in overeenstemming met artikel 19, § 1 van het koninklijk besluit van |
du 14 novembre 2003 portant exécution de la loi du 28 avril 2003 | 14 november 2003 tot uitvoering van de wet van 28 april 2003 |
relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci | betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die |
et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité | pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale |
sociale. | zekerheid. |
2.4. Si le montant annuel de la rente est initialement inférieur ou | 2.4. Wanneer het jaarlijks bedrag van de rente bij de aanvang ervan |
égal à 500 EUR, le capital est payé conformément aux dispositions de | minder dan of gelijk aan 500 EUR bedraagt, wordt het kapitaal |
l'article 28, § 2 de la LPC. Le montant de 500 EUR est indexé | uitbetaald volgens de bepalingen van artikel 28, § 2 van de WAP. Het |
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. | bedrag van 500 EUR wordt geïndexeerd overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. |
Art. 12.Sortie |
Art. 12.Uittreding |
1. En cas de sortie, l'affilié peut disposer de ses réserves | 1. Bij uittreding beschikt de aangeslotene over de volgende |
constituées et peut choisir d'affecter ses réserves comme suit : | keuzemogelijkheden met betrekking tot de bestemming van zijn verworven reserves : |
a. Transférer les réserves acquises à l'organisme de pension soit du | a. De verworven reserves overdragen naar de pensioeninstelling van |
nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il | ofwel de nieuwe werkgever met wie hij een arbeidsovereenkomst heeft |
est affilié à l'engagement de pension de cet employeur, soit de la | gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging van |
nouvelle personne morale - composée paritairement - dont relève | die werkgever, ofwel de nieuwe rechtspersoon - paritair samengesteld - |
l'employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il est | waaronder de werkgever ressorteert met wie hij een arbeidsovereenkomst |
affilié à l'engagement de pension de cette personne morale; | heeft gesloten, indien hij wordt aangesloten bij de pensioentoezegging |
van die rechtspersoon; | |
b. Transférer les réserves acquises à l'organisme de pension qui | b. De verworven reserve overdragen naar een pensioeninstelling die de |
répartit la totalité des bénéfices entre les affiliés | totale winst onder de aangeslotenen in verhouding tot hun reserves |
proportionnellement à leurs réserves et qui limite les frais | verdeelt en de kosten beperkt volgens de regels vastgesteld door de |
conformément aux règles déterminées par le Roi; | Koning; |
c. Laisser les réserves acquises auprès de l'organisme de pension sans | c. De verworven reserves bij de pensioeninstelling laten zonder |
modification de l'engagement de pension. En cas de décès de l'affilié, | wijziging van de pensioentoezegging. In geval van overlijden van de |
les réserves acquises sont versées au bénéficiaire conformément à | aangeslotene worden de verworven reserves uitgekeerd aan de |
l'article 8.3.. | begunstigde zoals bepaald in artikel 8.3.. |
L'organisateur ou son mandataire informe l'organisme de pension de la | De inrichter of zijn gevolmachtigde licht de pensioeninstelling in |
sortie de l'affilié et ce, dans le trimestre suivant le trimestre au | over de uittreding, en dit uiterlijk binnen het kwaltaal volgend op |
cours duquel a lieu la sortie. | het kwartaal van de uittreding. |
L'organisateur ou son mandataire communiquera par écrit les données | |
suivantes à l'affilié dans les 30 jours suivant cette notification : | De inrichter of zijn gevolmachtigde zal, uiterlijk binnen de 30 dagen |
na deze kennisgeving, de volgende gegevens schriftelijk meedelen aan | |
de aangeslotene : | |
a. Le montant des réserves acquises; | a. Bedrag van de verworven reserves; |
b. Les différentes options visées à l'article 12.1.. | b. De verschillende keuzemogelijkheden bedoeld in artikel 12.1.. |
L'affilié communiquera son choix à l'organisateur dans les 30 jours | De aangeslotene zal binnen de 30 dagen na deze kennisgeving aan de |
suivant cette notification. Si l'affilié ne communique pas son choix | inrichter zijn keuze meedelen. Indien de aangeslotene zijn keuze niet |
dans le délai prévu de 30 jours, il est présumé avoir opté pour le | meedeelt binnen bovenvermelde termijn van 30 dagen, dan wordt hij |
maintien de ses réserves acquises auprès de l'organisme de pension | verondersteld ervoor gekozen te hebben om zijn verworven reserves bij |
sans modification de l'engagement de pension. | de pensioeninstelling te laten zonder wijziging van de |
pensioentoezegging. | |
L'affilié peut à tout moment demander à l'organisme de pension de | De aangeslotene kan te allen tijde vragen aan de pensioeninstelling om |
transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension | zijn verworven reserves over te dragen naar een andere |
conformément à l'article 12.1., a ou b. | pensioeninstelling overeenkomstig artikel 12.1., a of b. |
2. Les dispositions de l'article 12.1. ne s'appliquent pas en cas de | 2. De bepalingen van artikel 12.1. vinden geen toepassing in geval van |
sortie en raison du fait que le travailleur ne remplit plus les | uittreding ten gevolge van het feit dat de werknemer de |
conditions d'affiliation visées à l'article 3.1. et ce, jusqu'à la fin | aansluitingsvoorwaarden bedoeld in artikel 3.1. niet langer vervult en |
du contrat de travail, autrement que par le décès ou la pension. | dit tot de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door |
overlijden of pensionering. | |
Dans le cas de cette sortie, les réserves acquises auprès de | In geval van deze uittreding worden de verworven reserves bij de |
l'organisme de pension sont conservées et, en cas de décès de | pensioeninstelling behouden en worden bij overlijden van de |
l'affilié, les réserves acquises sont versées au bénéficiaire | aangeslotene de verworven reserves uitgekeerd aan de begunstigde |
conformément à l'article 8.3.. | overeenkomstig artikel 8.3.. |
Art. 13.Modification ou abrogation de l'engagement de pension |
Art. 13.Wijziging of opheffing van de pensioentoezegging |
1. L'organisateur peut transférer l'engagement de pension vers un autre organisme de pension, le modifier ou l'abroger, pour autant qu'il respecte les dispositions fixées par la LPC. Il ne pourra en aucun cas être porté préjudice aux réserves acquises par les cotisations payées ou à payer à l'organisme de pension jusqu'au moment de la modification ou de la suppression. La suppression progressive ou l'abrogation de l'engagement de pension n'est possible que sous réserve d'une autre législation sociale éventuelle, lorsqu'une ou plusieurs circonstances ci-après se présentent : | 1. De inrichter kan de pensioentoezegging wijzigen, opheffen of overdragen naar een andere pensioeninstelling, mits eerbiediging van de voorschriften neergelegd in de WAP. In geen geval echter mag inbreuk gemaakt worden op de verworven reserves opgebouwd uit de aan de pensioeninstelling tot het tijdstip van wijziging of opheffing reeds betaalde respectievelijk nog te betalen bijdragen. De afbouw of de opheffing van de pensioentoezegging is slechts mogelijk onder voorbehoud van eventuele andere sociale wetgeving, wanneer zich één of meer hierna omschreven omstandigheden voordoen : |
a. En cas de nouvelle législation, de modifications de législation | a. Bij invoering van nieuwe of wijziging, respectievelijk verdere |
existante, de développement ultérieur de législation existante, de | uitwerking van de bestaande wetgeving, rechtspraak, richtlijnen van de |
jurisprudence, de directives des autorités de contrôle et/ou autres | controleoverheid en/of andere maatregelen of feitelijke omstandigheden |
mesures ou circonstances de faits qui provoquent une augmentation | die rechtstreeks of onrechtstreeks een verhoging van de kostprijs van |
directe ou indirecte du coût de l'engagement de pension; | de pensioentoezegging zouden teweegbrengen; |
b. Si la législation relative à la sécurité sociale dont l'engagement | b. Wanneer de wetgeving betreffende de sociale zekerheid, waarop deze |
de pension constitue un complément fait l'objet de profonds | pensioentoezegging een aanvulling vormt, grondige wijzigingen zou |
remaniements; | ondergaan; |
c. Si des évolutions économiques internes ou externes au secteur | c. Wanneer sectorinterne of -externe economische ontwikkelingen de |
mettent en péril le maintien de l'engagement de pension (dans sa forme | handhaving van de pensioentoezegging (in zijn ongewijzigde vorm) niet |
existante) dans le cadre d'une gestion saine d'entreprise. | langer in overeenstemming zouden brengen met een gezonde |
bedrijfsvoering. | |
2. Si, sur la base des dispositions de l'alinéa précédent, une | 2. Indien op grond van het in voorgaand lid bepaalde tot een afbouw of |
suppression progressive ou une abrogation de l'engagement de pension | tot opheffing van de pensioentoezegging wordt besloten, zal de |
est décidée, l'organisateur informera immédiatement l'affilié de sa | inrichter de aangeslotenen onmiddellijk van haar beslissing in kennis |
décision. | stellen. |
Art. 14.Défaut de paiement des cotisations |
Art. 14.Niet-betaling van de bijdragen |
1. A défaut de paiement des cotisations dans le mois suivant leur | 1. Bij niet-betaling van de bijdragen binnen de maand na hun |
échéance, l'organisme de pension adressera une mise en demeure à | vervaldag, zal de pensioeninstelling een aanmaning sturen naar de |
l'organisateur par simple courrier. | inrichter per eenvoudig schrijven. |
2. A défaut de paiement au cours du mois suivant l'envoi de la mise en | 2. Indien er geen regeling is binnen de maand volgend op het versturen |
demeure, l'organisme de pension enverra une mise en demeure à | van de aanmaning, zal de pensioeninstelling een ingebrekestelling |
l'organisateur par courrier recommandé. Toute communication écrite de | sturen naar de inrichter per aangetekend schrijven. Elke schriftelijke |
l'organisateur à l'organisme de pension en vue de demander l'arrêt du | mededeling van de inrichter aan de pensioeninstelling om de bijdragen |
paiement des cotisations ou le rachat, déchargera l'organisme de | niet meer te betalen of om de afkoop te vragen, ontslaat de |
pension de l'envoi d'une mise en demeure par courrier recommandé. | pensioeninstelling van het versturen van een ingebrekestelling per |
3. Dans tous les cas, l'organisme de pension informera les affiliés | aangetekend schrijven. 3. In elk geval zal de pensioeninstelling de aangeslotenen per |
par simple courrier du défaut de paiement des cotisations dans les | eenvoudig schrijven op de hoogte brengen van de niet-betaling van de |
trois mois suivant leur échéance. | bijdragen binnen drie maanden na hun vervaldag. |
4. Le défaut de paiement des cotisations se traduit par la réduction | 4. De niet-betaling van de bijdragen leidt tot de reductie van het |
du contrat au terme d'un délai de trente jours qui suit l'envoi à | contract na het verstrijken van een termijn van dertig dagen te |
l'organisateur de la mise en demeure par courrier recommandé, dans | rekenen vanaf het verzenden aan de inrichter van de ingebrekestelling |
lequel l'échéance des cotisations et les conséquences d'un défaut de | per aangetekend schrijven, die de vervaldag van de bijdragen en de |
paiement sont rappelées. | gevolgen van de niet-betaling herinnert. |
Art. 15.Fonds de financement |
Art. 15.Financieringsfonds |
1. Dans le cadre de cet engagement de pension, un fonds de financement | 1. In het kader van deze pensioentoezegging wordt er een |
est créé. | financieringsfonds opgericht. |
2. Le fonds de financement est financé par : | 2. Het financieringsfonds wordt gefinancierd door : |
a. Des cotisations provisionnelles et des cotisations dans le cadre de | a. voorschotbijdragen en bijdragen in het kader van de waarborg leven |
la garantie vie à verser par l'employeur via l'ONSS en application du | die door de werkgever via de RSZ in uitvoering van onderhavig |
présent règlement de pension; | pensioenreglement gestort worden; |
b. Les capitaux décès dont le fonds de financement est le | b. de kapitalen overlijden waarvan het financieringsfonds de |
bénéficiaire. Pour ce faire, un compte collectif sera prévu; | begunstigde is. Daartoe wordt er een collectieve rekening voorzien; |
c. Les rendements accordés par l'organisme de pension, participations | c. de rendementen toegekend door de pensioeninstelling, met inbegrip |
bénéficiaires comprises. | van de winstdelingen. |
3. Le fonds de financement est utilisé pour le versement sur les | 3. Het financieringsfonds dient om de bijdragen van de waarborg leven |
comptes individuels des cotisations pour la garantie vie à payer dans | die in uitvoering van onderhavig pensioenreglement gestort moeten |
le cadre du présent règlement de pension. Des montants peuvent | worden, op de individuele rekeningen te kunnen storten. Uit het |
également être puisés dans le fonds de financement pour apurer | financieringsfonds kunnen eveneens de bedragen worden geput ter |
l'éventuel manque concernant la garantie minimale de rendement visé à | aanzuivering van het eventuele tekort met betrekking tot de minimum |
l'article 7.5. ou 7.6.. | rendementsgarantie bedoeld in artikel 7.5. of 7.6.. |
4. Les cotisations provisionnelles doivent rester dans le fonds de | 4. De voorschotbijdragen dienen in het financieringsfonds te blijven |
financement jusqu'à ce que les cotisations correspondantes soient réglées. | tot de ermee overeenstemmende bijdragen voldaan werden. |
5. Le compte individuel est clôturé au décès de l'affilié, lorsqu'il | 5. De individuele rekening wordt gesloten wanneer een aangeslotene |
choisit, en cas de sortie, de transférer ses réserves acquises | overlijdt, wanneer hij bij Uittreding kiest om zijn verworven reserves |
conformément aux dispositions de l'article 12.1., a et b ou lors de la | te transfereren conform artikel 12.1., a en b of bij de vereffening |
liquidation de la garantie vie. En cas de décès, le solde du compte | van de waarborg leven. Het saldo van de individuele rekening wordt bij |
individuel est transféré vers le compte collectif si le bénéficiaire | overlijden naar de collectieve rekening overgedragen als de |
est le fonds de financement, conformément à l'article 8.3.. | begunstigde het financieringsfonds is overeenkomstig artikel 8.3.. |
6. Si les moyens du fonds de financement ne sont pas suffisants, | 6. Indien de middelen van het financieringsfonds ontoereikend zouden |
l'organisateur comblera la différence. | zijn, zal het worden aangevuld door de inrichter. |
7. En cas d'abrogation définitive de l'engagement de pension ou en cas | 7. In geval van definitieve opheffing van de pensioentoezegging of in |
de disparition de l'organisateur, pour quelque raison que ce soit et | geval van verdwijnen van de inrichter, om welke reden ook en zonder |
sans que les obligations ne soient reprises par un tiers, les actifs | dat de verplichtingen worden overgenomen door een derde, worden de |
du fonds de financement qui ne sont plus nécessaires pour la gestion | activa van het financieringsfonds die niet langer nodig zijn voor het |
de l'engagement de pension sont octroyés à l'affilié | beheer van de pensioentoezegging aan de aangeslotenen toegekend in |
proportionnellement à leurs réserves acquises et, pour ce qui concerne | verhouding tot hun verworven reserves en voor wat betreft de |
les bénéficiaires de la rente, proportionnellement au capital | rentegenieters, in verhouding tot het vestigingskapitaal van de |
constitutif de la rente en cours. En dérogation à ce qui précède, on | lopende rente. In afwijking op het voormelde kan aan het geheel of een |
peut affecter tout ou partie des actifs du fonds de financement qui ne | deel van de activa van het financieringsfonds die niet langer nodig |
sont plus nécessaires à la gestion de l'engagement de pension à une | zijn voor het beheer van de pensioentoezegging een andere sociale |
autre destination sociale moyennant respect des procédures prévues à | bestemming worden gegeven mits eerbiediging van de daartoe door de |
cet effet dans la réglementation. | regelgeving voorziene procedures. |
Art. 16.Protection de la vie privée |
Art. 16.Bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
AG Insurance et l'organisateur attachent une importance particulière à | AG Insurance en de inrichter hechten een bijzonder belang aan de |
la protection des données à caractère personnel et les traitent avec | bescherming van persoonsgegevens en verwerken deze zorgvuldig conform |
le plus grand soin conformément aux dispositions de la législation | |
applicable sur la protection de la vie privée, de la Notice Vie Privée | de bepalingen van de toepasselijke privacywetgeving, de |
d'AG Insurance (disponible sur www.aginsurance.be) et/ou de la | privacyverklaring van AG Insurance (beschikbaar op www.aginsurance.be) |
politique en matière de protection de la vie privée de l'organisateur. | en/of het toepasselijke privacybeleid van de inrichter. |
Finalités du traitement | Verwerkingsdoeleinden |
L'organisateur a octroyé une pension complémentaire aux travailleurs | De inrichter heeft aan de werknemers tewerkgesteld in de sector een |
occupés dans le secteur. Pour ce faire, l'organisateur a souscrit une | aanvullend pensioen toegekend. Hiertoe heeft de inrichter een |
assurance-groupe auprès d'AG Insurance. En vue de l'exécution de cette | groepsverzekering afgesloten met AG Insurance. Met het oog op de |
assurance-groupe, AG Insurance reçoit des données à caractère | uitvoering van de groepsverzekering ontvangt AG Insurance |
personnel transmises par l'organisateur ou des tiers. Tant | persoonsgegevens van de inrichter of van derden. Zowel de inrichter |
l'organisateur qu'AG Insurance sont responsables du traitement. | als AG Insurance zijn verantwoordelijke voor de verwerking. |
AG Insurance et/ou l'organisateur peuvent traiter les données à | De verkregen persoonsgegevens kunnen door AG Insurance en/of de |
caractère personnel obtenues pour les finalités suivantes : | inrichter worden verwerkt voor de volgende doeleinden : |
- la gestion de l'assurance-groupe sur la base d'une obligation | - het beheer van de groepsverzekering op basis van een wettelijke |
légale; | verplichting; |
- le respect des obligations légales et réglementaires, telles que les | - het voldoen aan wettelijke en reglementaire verplichtingen zoals |
obligations fiscales ou la prévention du blanchiment de capitaux et | fiscale verplichtingen of het voorkomen van het witwassen van geld en |
ce, en vertu d'une disposition légale; | dit op grond van een wettelijke bepaling; |
- la gestion du fichier des personnes dans le cadre de l'exécution du | - het beheer van het personenbestand voor de uitvoering van de |
contrat d'assurance; | verzekeringsovereenkomst; |
- l'établissement de statistiques, la détection et la prévention | - de opmaak van statistieken, de detectie en preventie van misbruiken |
d'abus et de fraude, la constitution de preuves, la sécurité des | en fraude, het samenstellen van bewijzen, de beveiliging van goederen, |
biens, des personnes, des réseaux et des systèmes informatiques d'AG | personen, informaticanetwerken en -systemen van AG Insurance, de |
Insurance, l'optimisation des processus (par exemple : processus | optimalisatie van de processen (bijvoorbeeld inzake de evaluatie en |
d'évaluation et d'acceptation du risque) et ce, sur la base de | acceptatie van een risico), en dit op grond van het gerechtvaardigd |
l'intérêt légitime d'AG Insurance; | belang van AG Insurance; |
- la fourniture de conseils, par exemple en matière de constitution de | - de adviesverlening bijvoorbeeld inzake pensioenopbouw en over de |
pension et quant aux options lors du départ à la retraite et ce, sur | opties bij pensionering op grond van het gerechtvaardigd belang van AG |
la base de l'intérêt légitime d'AG Insurance, à moins que la personne concernée ne s'y oppose. Pour la poursuite de ces finalités, AG Insurance peut également recevoir des données à caractère personnel de la personne concernée elle-même. Le cas échéant, ces finalités de traitement peuvent être basées sur le consentement de la personne concernée. Catégories de données à caractère personnel traitées et destinataires possibles AG Insurance peut traiter les catégories de données à caractère personnel suivantes : données d'identification et de contact, données financières, caractéristiques personnelles, données relatives à la profession et à l'emploi, à la composition du ménage et données judiciaires. Si les finalités précitées le requièrent et en conformité avec la législation sur la protection de la vie privée, AG Insurance peut communiquer ces données à caractère personnel à d'autres entreprises d'assurance intervenantes, à leurs représentants en Belgique, à leurs correspondants à l'étranger, aux entreprises de réassurance concernées, à un expert, à un avocat, à un conseiller technique ou à un sous-traitant. AG Insurance peut également transmettre ces données à toute autre personne ou instance en vertu d'une obligation légale ou d'une décision administrative ou judiciaire ou si un intérêt légitime le justifie. AG Insurance est susceptible de transmettre les données à caractère personnel en dehors de l'Espace économique européen (EEE) dans un pays | Insurance, tenzij de betrokkene zich hiertegen verzet. Voor het vervullen van deze doeleinden kan AG Insurance ook persoonsgegevens ontvangen van de betrokkene zelf. In voorkomend geval kunnen deze verwerkingsdoeleinden gebaseerd zijn op de toestemming van de betrokkene. Categorieën van verwerkte persoonsgegevens en mogelijke ontvangers Volgende categorieën van persoonsgegevens kunnen worden verwerkt door AG Insurance : identificatie- en contactgegevens, financiële gegevens, persoonlijke kenmerken, beroep en betrekking, samenstelling van het gezin, gerechtelijke gegevens. Deze persoonsgegevens kunnen, indien dit noodzakelijk is voor de voornoemde doeleinden en in overeenstemming met de privacywetgeving, door AG Insurance worden meegedeeld aan andere tussenkomende verzekeringsmaatschappijen, hun vertegenwoordigers in België, hun contactpunten in het buitenland, de betrokken herverzekeringsmaatschappijen, een expert, een advocaat, een technisch adviseur of een verwerker. Bovendien kunnen de gegevens worden meegedeeld aan om het even welke persoon of instantie in het kader van een wettelijke verplichting of een administratieve of rechterlijke beslissing of indien er een gerechtvaardigd belang bestaat. Het is mogelijk dat AG Insurance de persoonsgegevens buiten de Europese Economische Ruimte (EER) overdraagt, naar een land dat, |
qui peut, le cas échéant, ne pas assurer un niveau de protection | desgevallend, niet een passend beschermingsniveau voor |
adéquat des données à caractère personnel. Dans ce cas, AG Insurance | persoonsgegevens kan garanderen. In deze gevallen beschermt AG |
protège toutefois les données en renforçant davantage la sécurité | Insurance echter de gegevens door de IT-beveiliging te vergroten en |
informatique et en exigeant contractuellement un niveau de sécurité | door contractueel een verhoogd beveiligingsniveau te eisen van zijn |
renforcé de la part de ses contreparties internationales. | internationale tegenpartijen. |
Droits de la personne concernée | Rechten van de betrokkene |
Dans les limites de la loi : | Binnen de grenzen van de wet : |
- la personne concernée a le droit de prendre connaissance de ses | - heeft de betrokkene het recht om kennis te nemen van zijn/haar |
données et, le cas échéant, de les faire rectifier; | gegevens, om ze, in voorkomend geval, te laten corrigeren; |
- la personne concernée a le droit de s'opposer au traitement de ses | - heeft de betrokkene het recht zich te verzetten tegen de verwerking |
données, de demander la limitation du traitement de ses données et de | van zijn/haar gegevens, het recht om de verwerking van zijn/haar |
gegevens te laten beperken, alsook het recht om zijn/haar gegevens te | |
demander leur effacement. Dans ces cas, AG Insurance pourrait se | laten verwijderen. In die gevallen is het mogelijk dat AG Insurance de |
trouver dans l'impossibilité d'exécuter la relation contractuelle. | contractuele relatie niet kan uitvoeren. |
A cette fin, la personne concernée peut adresser une demande datée et | Hiertoe kan de betrokkene een gedateerde en ondertekende aanvraag |
signée au Data Protection Officer ("DPO") d'AG Insurance, accompagnée | richten aan de Data Protection Officer ("DPO") van AG Insurance, samen |
d'une photocopie recto-verso de sa carte d'identité ou s'adresser à | met een tweezijdige kopie van zijn/haar identiteitskaart, of zich |
l'organisateur via les canaux usuels de celui-ci. | wenden tot de inrichter via de gebruikelijke kanalen van de inrichter. |
La personne concernée peut contacter le Data Protection Officer d'AG | De Data Protection Officer van AG Insurance kan worden bereikt op |
Insurance aux adresses suivantes : | volgende adressen : |
Par courrier : AG Insurance - Data Protection Officer | Per post : AG Insurance - Data Protection Officer |
Boulevard Emile Jacqmain 53, 1000 Bruxelles | Emile Jacqmainlaan 53, 1000 Brussel |
Ou par e-mail : AG_DPO@aginsurance.be | Of per e-mail : AG_DPO@aginsurance.be |
Les réclamations peuvent être déposées auprès de l'Autorité de | Klachten kunnen worden ingediend bij de |
protection des données. | Gegevensbeschermingsautoriteit. |
Toutes les informations relatives à la manière dont AG Insurance | Meer informatie over hoe AG Insurance persoonsgegevens beschermt en |
protège les données à caractère personnel et à l'exercice des droits | over hoe de betrokkene zijn/haar rechten kan uitoefenen, is terug te |
des personnes concernées se trouvent dans la Notice Vie Privée d'AG | vinden in de privacyverklaring van AG Insurance op www.aginsurance.be |
Insurance, disponible sur www.aginsurance.be. Art. 17.Dispositions finales 1. Le présent règlement de pension est complété d'une convention de gestion, conclue entre l'organisateur et l'organisme de pension, définissant les obligations des parties concernées, les procédures administratives et les conditions tarifaires. 2. Le présent règlement de pension et les contrats y afférents sont soumis au droit belge. Les litiges éventuels entre les parties concernant ce règlement seront du ressort des tribunaux belges. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2020. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 17.Slotbepalingen 1. Onderhavig pensioenreglement wordt aangevuld door een beheersovereenkomst afgesloten tussen de inrichter en de pensioeninstelling met de verplichtingen van de betrokken partijen, de administratieve procedure en de tariferingsregels. 2. Op het pensioenreglement en de ermee verband houdende contracten is het Belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen in verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2020. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |