Arrêté royal portant exécution de l'article 89 de la loi-programme du 27 décembre 2006 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 89 van de programmawet van 27 december 2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
7 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 89 de la | 7 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 89 van |
loi-programme du 27 décembre 2006 | de programmawet van 27 december 2006 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Dans le cadre de la politique budgétaire du Gouvernement, les droits | In het kader van het begrotingsbeleid van de Regering werden de |
d'accise grevant tous les tabacs manufacturés ont été revus à la | accijnstarieven voor alle tabaksfabrikaten verhoogd teneinde zodoende |
hausse aux fins d'augmenter la part des recettes provenant du tabac | het deel van de opbrengsten van de tabak ter financiering van de |
consacrées au financement des mesures de santé publique. | maatregelen inzake volksgezondheid te verhogen. |
Cette mesure a été matérialisée par une disposition légale, en | Deze maatregel werd omgezet in een wettelijke bepaling, met name in |
particulier l'article 89 de la loi-programme du 27 décembre 2006. Cette augmentation de l'accise conduit à la perception d'une accise spéciale complémentaire sur l'ensemble des tabacs manufacturés qui ne sont pas encore mis à la consommation le jour de ladite augmentation, fixé le 1er janvier 2007. Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à Votre Majesté a pour but de fixer les conditions d'augmentation de l'accise sur les stocks de tabacs manufacturés qui n'ont pas encore été mis à la consommation à la date précitée. J'ai l'honneur d'être, | artikel 89 van de programmawet van 27 december 2006. Deze accijnsverhoging geeft aanleiding tot de heffing van een aanvullende bijzondere accijns op alle tabaksfabrikaten die op de datum van deze verhoging, vastgesteld op 1 januari 2007, nog niet in verbruik werden gesteld. Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te leggen heeft tot doel de voorwaarden vast te leggen binnen dewelke de accijnsverhoging dient te geschieden op de voorraden tabaksfabrikaten die nog niet in verbruik werden gesteld op voormelde datum. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et | De Vice-Eerste Minister en |
Ministre des Finances, | Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
7 JANVIER 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 89 de la | 7 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 89 van |
loi-programme du 27 décembre 2006 | de programmawet van 27 december 2006 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution coordonnée; | Gelet op artikel 108 van de gecoördineerde Grondwet; |
Vu la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs | Gelet op de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van |
manufacturés (1), notamment l'article 3, § 1er, 1° et 2°, b), et § 2, | gefabriceerde tabak (1), inzonderheid artikel 3, § 1, 1°, en 2°, b), |
remplacé par l'article 89 de la loi-programme du 27 décembre 2006 (2); | en § 2, vervangen bij artikel 89 van de programmawet van 27 december 2006 (2); |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 décembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 december 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 décembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 19 december 2006; |
Vu l'avis 42.004/2 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2006, en | Gelet op het advies nr. 42.004/2 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence, motivée par le fait que l'article 89 de la loi-programme | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit, dat |
du 27 décembre 2006 prévoit une augmentation de l'accise sur les | ingevolge artikel 89 van de programmawet van 27 december 2006 een |
cigares, cigarettes et tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les | accijnsverhoging plaatsvindt voor sigaren, sigaretten en rooktabak van |
cigarettes et autres tabacs à fumer, qui entre en vigueur à la date 1er | fijne snede voor het rollen van sigaretten en andere soorten |
janvier 2007; que le présent arrêté a pour but de fixer les conditions | rooktabak, met datum van inwerkingtreding 1 januari 2007; dat dit |
d'augmentation de l'accise sur les stocks de tabacs manufacturés qui | besluit tot doel heeft de voorwaarden vast te leggen binnen dewelke de |
accijnsverhoging dient te geschieden op de voorraden tabaksfabrikaten | |
n'ont pas encore été mis à la consommation à cette date; que dans ces | die nog niet in verbruik werden gesteld op deze datum; dat, onder deze |
conditions cet arrêté doit être pris sans délai; | voorwaarden, dit besluit zonder uitstel dient te worden genomen; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op voordracht van onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
Finances, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour la perception des droits d'accises prévus par |
Artikel 1.Voor de heffing van de accijnzen voorzien bij artikel 3 van |
l'article 3 de la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des | de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van |
tabacs manufacturés tel que modifié par l'article 89 de la | gefabriceerde tabak, zoals gewijzigd bij artikel 89 van de |
loi-programme du 27 décembre 2006, les tabacs manufacturés détenus | programmawet van 27 december 2006, zijn de tabaksfabrikaten die op 1 |
dans les installations des opérateurs, le 1er janvier 2007, à 0 heure, | januari 2007, te 0 uur, voorhanden zijn in de inrichtingen van de |
sont soumis à une accise spéciale complémentaire, fixée respectivement | deelnemers, onderworpen aan een aanvullende bijzondere accijns, |
comme suit : | respectievelijk gelijk aan : |
a) pour les cigares : 5,00 pour cent du prix de vente au détail | a) voor sigaren : 5,00 percent van de kleinhandelsprijs volgens de |
suivant le barème établi par le Ministre des Finances; | schaal vastgesteld door de Minister van Financiën; |
b) pour les cigarettes : le montant de l'accise spéciale spécifique, à | b) voor sigaretten : het bedrag van de specifieke bijzondere accijns, |
savoir 9,0381 EUR par 1.000 pièces, duquel est soustrait le montant de | zijnde 9,0381 EUR per 1.000 stuks verminderd met het bedrag van de |
la diminution de l'accise spéciale, à savoir 1,35 pour cent du prix de | verlaging van de bijzondere accijns, zijnde 1,35 percent van de |
vente au détail suivant le barème établi par le Ministre des Finances; | kleinhandelsprijs volgens de schaal vastgesteld door de Minister van |
c) pour le tabac à fumer fine coupe destiné à rouler les cigarettes et | Financiën; c) voor rooktabak van fijne snede voor het rollen van sigaretten en |
autres tabacs à fumer : 3,4840 EUR par kilogramme. | andere soorten rooktabak : 3,4840 EUR per kilogram. |
Art. 2.§ 1er. L'accise spéciale complémentaire visée à l'article 1er |
Art. 2.§ 1. De aanvullende bijzondere accijns bedoeld bij artikel 1, |
est due par l'opérateur qui, le jour de l'augmentation de l'accise, | is verschuldigd door de deelnemer die deze tabaksfabrikaten, op de dag |
détient lesdits tabacs manufacturés. | van de betrokken accijnsverhoging voorhanden heeft. |
§ 2. L'accise spéciale complémentaire due doit être acquittée au | § 2. De verschuldigde aanvullende bijzondere accijns moet worden |
bureau des accises ou des douanes et accises désigné par le Ministre | voldaan op het door de Minister van Financiën aangewezen kantoor der |
des Finances, au plus tard le 11 janvier 2007. | accijnzen of der douane en accijnzen, uiterlijk op 11 januari 2007. |
Art. 3.§ 1er. L'accise spéciale complémentaire visée à l'article 1er |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 bedoelde aanvullende bijzondere accijns |
n'est cependant pas due pour les signes fiscaux dont les opérateurs ne | is evenwel niet verschuldigd voor de ongebruikte fiscale kentekens die |
peuvent plus faire usage, à condition qu'ils soient échangés contre | de deelnemers niet meer kunnen gebruiken, op voorwaarde dat deze voor |
des nouveaux signes fiscaux. | nieuwe fiscale kentekens worden omgeruild. |
§ 2. Cet échange a lieu le cas échéant moyennant le paiement au bureau | § 2. Deze omruiling geschiedt in voorkomend geval tegen betaling van |
des accises de Bruxelles Tabac de la différence de la fiscalité entre | het verschil in fiscaliteit tussen de om te ruilen en de in ruil |
les signes fiscaux à remplacer et ceux demandés en échange. | gevraagde fiscale kentekens op het bevoegde kantoor der accijnzen |
Art. 4.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances règle les |
Brussel Tabak. Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën regelt de |
modalités pratiques liées à la perception de l'accise spéciale | uitvoeringsmodaliteiten in verband met de bij artikel 1 bedoelde |
complémentaire visée à l'article 1er. A cet égard, il peut prévoir que | heffing van de aanvullende bijzondere accijns. Hij kan hierbij |
les opérateurs de tabacs manufacturés soient tenus à l'obligation de | voorschrijven dat de deelnemers in gefabriceerde tabak aangifte moeten |
déposer une déclaration concernant respectivement les signes fiscaux | doen respectievelijk van de fiscale kentekens waarop een aanvullende |
sur lesquels l'accise spéciale complémentaire est due et les signes | bijzondere accijns verschuldigd is en van de fiscale kentekens die |
fiscaux donnés en échange. Le cas échéant, tous les éléments utiles et | zullen worden omgeruild en, in voorkomend geval, alle nodige |
pièces probantes en la matière doivent être communiqués. | inlichtingen en bewijsstukken moeten verstrekken terzake. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 5.Dit besluit heeft uit werking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 6.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 7 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Moniteur belge du 16 mai 1997. | (1) Belgisch Staatsblad van 16 mei 1997. |
(2) Moniteur belge du 28 décembre 2006. | (2) Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |