| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juillet 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement « pouponnières, centres d'accueil et maisons maternelles » | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen « kinderdagverblijven, onthaalcentra en moedertehuizen » |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 7 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 17 juillet 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998, |
| Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
| relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
| maisons d'éducation et d'hébergement « pouponnières, centres d'accueil | de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
| et maisons maternelles » (1) | « kinderdagverblijven, onthaalcentra en moedertehuizen » (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
| promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
| non-profit sector; | |
| Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
| d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 17 juillet 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998, gesloten |
| Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
| relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
| maisons d'éducation et d'hébergement « pouponnières, centres d'accueil | de tewerkstelling in de sector opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
| et maisons maternelles ». | « kinderdagverblijven, onthaalcentra en moedertehuizen ». |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 7 januari 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
| februari 1997. | |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
| Convention collective de travail du 17 juillet 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998 |
| Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
| d'éducation et d'hébergement « pouponnières, centres d'accueil et des | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen « kinderdagverblijven, |
| maisons maternelles » (Convention enregistrée le 1er octobre 1998 sous le numéro 49218/CO/319) | onthaalcentra en moedertehuizen » (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 1998 onder het nummer 49218/CO/319) |
| Préambule | Inleiding |
| Vu l'accord intervenu entre les parties en Sous-commission paritaire | Gelet op het akkoord dat door de partijen werd gesloten in het |
| des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française - | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
| le 29 mai 1998 - dans le respect des échéances prévues à l'article 3, | de Franse Gemeenschap - op 29 mei 1998 - met naleving van de termijnen |
| § 8 de l'arrêté royal du 16 avril 1998, il est convenu que : | bepaald in artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van 16 april |
| 1998, wordt overeengekomen dat : | |
| CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
| conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
| conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
| application de l'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 | comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari |
| février 1997) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | 1977 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen |
| met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | |
| secteur non marchand. | sector. |
| La réduction des cotisations visée au chapitre III de la présente | De bijdragevermindering bedoeld in hoofdstuk III van deze overeenkosmt |
| convention est fixée dans l'arrêté royal du 16 avril 1998 fixant à | wordt vastgesteld in het koninklijk besluit van 16 april 1998 tot |
| partir du 1er juillet 1998 le montant trimestriel de la réduction | bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire |
| forfaitaire de cotisations patronales dans le secteur non marchand | bijdragevermindering in de non-profit sector vanaf 1 juli 1998 |
| (Moniteur belge du 24 avril 1998). | (Belgisch Staatsblad van 24 april 1998). |
| CHAPITRE II. - Champ d'application et description des dénominations | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de benamingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
| travailleurs et aux employeurs des pouponnières, des centres d'accueil | werknemers en werkgevers van de kinderdagverblijven, onthaalcentra en |
| et des maisons maternelles qui ressortissent à la Commission paritaire | moedertehuizen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
| des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd |
| par la Communauté française, la Région wallonne et la Commission | zijn door de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse |
| communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. | gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
| Par « travailleurs », on entend les employés et les employées et les | Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
| ouvriers et ouvrières. | verstaan en de werklieden en werksters. |
Art. 3.Par « parties », on entend les organisations patronales et |
Art. 3.Onder « partijen » worden de werkgevers- en vakorganisaties |
| syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail, | verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, |
| et ceux qui seront liés par la force obligatoire de la présente | en zij die gebonden zullen zijn door de algemeen bindende kracht van |
| convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Par « fonds sectoriel MIRABEL » on entend le fonds instauré |
Art. 4.Onder « sectoraal MIRABEL-fonds » wordt het fonds verstaan dat |
| sur la base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | opgericht is op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
| sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la | fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari |
| 1958) en waaraan het beheer van de gezamenlijke opbrengst van de | |
| gestion du produit mutualisé de la réduction des cotisations est | bijdragevermindering wordt toevertrouwd volgens de modaliteiten |
| confiée selon les modalités fixées dans l'arrêté ministériel du 20 mai | vastgesteld in het ministerieel besluit van 20 mei 1998. |
| 1998. Art. 5.Par « groupement » on entend le groupement volontaire de |
Art. 5.Onder « groepering » wordt de vrijwillige groepering verstaan |
| plusieurs employeurs qui ne peuvent ou ne souhaitent pas adhérer à | van verscheidene werkgevers die niet kunnen of wensen individueel toe |
| titre individuel. | te treden. |
| CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales de sécurité | HOOFDSTUK III. - Vermindering van werkgeversbijdragen |
| sociale | voor de sociale zekerheid |
Art. 6.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
Art. 6.In geval van netto aangroei van de tewerkstelling en van een |
| accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier | aangroei van het totale arbeidsvolume, kan de sector een vermindering |
| d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme | genieten van de werkgeversbijdragen voor sociale zekerheid, zoals |
| le prévoit l'arrêté royal susmentionné. | bepaald in bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 7.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est |
Art. 7.De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als |
| calculé comme suit : | volgt berekend : |
| - le nombre de travailleurs occupé au moins à mi-temps, multiplié par | - het aantal werknemers die ten minste halftijds tewerkgesteld zijn, |
| le montant prévu comme maximum par trimestre; | vermenigvuldigd met het bedrag dat bepaald is als maximum per |
| - pour le secteur repris à l'article 2, cela signifie au maximum | kwartaal; - voor de sector vermeld in artikel 2 betekent dit maximaal : |
| 620 x 6 500 BEF = 4 030 000 BEF par trimestre. | 620 x 6 500 BEF = 4 030 000 BEF per kwartaal |
| Ce calcul est basé sur le volume d'emploi au 31 décembre 1997 et tient | Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume op 31 |
| compte du montant de la réduction de cotisations prévu par l'arrêté | december 1997 en houdt rekening met het bedrag van de |
| royal du 16 avril 1998 (Moniteur belge du 24 avril 1998) fixant le | bijdragevermindering bepaald bij koninklijk besluit van 16 april 1998 |
| (Belgisch Staatsblad van 24 april 1998) tot bepaling van het | |
| montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations | kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdragevermindering in de |
| patronales dans le secteur non marchand | non-profit sector. |
| CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés | HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers |
Art. 8.Dans le secteur repris à l'article 2, la répartition entre |
Art. 8.In de sector vermeld in artikel 2 ziet de verdeling tussen |
| travailleurs subsidiés et travailleurs non subsidiés est la suivante : | gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers er als volgt uit : |
| 100 p.c. sont subsidiés. | 100 pct. zijn gesubsidieerd. |
| CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
| inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto | |
| supplémentaire pour l'emploi, de façon à ce qu'il y ait dans le | aangroei van de tewerkstelling, in de in artikel 2 bedoelde sector, |
| secteur repris à l'article 2, un accroissement net de l'emploi d'au | van ten minste de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in |
| moins le produit de la réduction de cotisations visé à l'article 7 de | artikel 7 van deze overeenkomst en van het totale |
| la présente convention et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi | tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende kalenderkwartaal van |
| et au volume d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de | |
| référence. | het referentiejaar. |
| Pour les adhésions (actes de candidatures) entrant en vigueur après le | Voor de toetredingen (akten tot kandidatuurstelling) die in werking |
| 30 juin 1998, l'année de référence est l'année qui précède l'année | treden na 30 juni 1998, is het referentiejaar het jaar dat voorafgaat |
| d'entrée en vigueur de l'adhésion de l'employeur concerné. | aan het jaar van inwerkingtreding van de toetreding van de betrokken |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que l'augmentation du |
werkgever. Art. 10.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
| volume de travail, comme le stipule l'article 6 de la présente | van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 6 van deze overeenkomst |
| convention, doit être réalisé au niveau : | moet worden gerealiseerd op het niveau : |
| - du secteur repris à l'article 2 de la présente convention collective | - van de sector omschreven in artikel 2 van deze collectieve |
| de travail; | arbeidsovereenkomst; |
| - du service ou de l'institution qui adhère à la présente convention | - van de inrichting of dienst die toetreedt tot deze collectieve |
| collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
| - du groupement de services ou d'institutions qui adhèrent à la | - van de groepering van diensten of instellingen die toetreden tot |
| présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
Art. 11.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
| prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 | artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 |
| (Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures visant à | (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen met |
| promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 12.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
| travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un | werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de |
| travailleur supplémentaire équivalent temps plein est fixé à : | aanwerving van een bijkomend, voltijds equivalent, werknemer |
| vastgesteld op : | |
| - 300 000 BEF (éducateur) | - 300 000 BEF (opvoeder) |
| - 250 000 BEF (puéricultrice), qui est repris en annexe à la présente | - 250 000 BEF (kinderverzorgster), dat gevoegd is als bijlage bij deze |
| convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
Art. 13.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
| en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : | toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : |
| - le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans | - de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in |
| la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, |
| diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; | gedurende de periode van bijdragevermindering; |
| - le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre | - de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van |
| VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la | hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 |
| période de dispense de cotisations patronales; | gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; |
| - le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise | - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname |
| d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein | van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen |
| d'institutions relevant d'un même groupe; | instellingen die behoren tot diezelfde groep; |
| - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit nr |
| octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de |
| subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; | Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; |
| - le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi | - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de |
| organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de Openbare Centra voor |
| exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des | maatschappelijk welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 |
| december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
| mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée | meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april |
| par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; | 1996 houdende sociale bepalingen; |
| - le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 | - de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit |
| décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la | nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van |
| formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution | alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 |
| temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le | jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen |
| chef de ces jeunes; | van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; |
| - le chômeur difficile à placer, occupé en application de l'article 78 | - de moelijk te plaatsen werkloze, tewerkgesteld met toepassing van |
| de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende |
| chômage; | werkloosheidsreglementering; |
| - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
| 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour | van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
| l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
| du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot de bevordering van de |
| werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | |
| sauvegarde préventive de la compétitivité et ses arrêtés d'exécution; | concurrentievermogen en de uitvoeringsbesluiten ervan; |
| - le travailleur, engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de | - de werknemer, aangeworven in het kader van hoofdstuk II van titel |
| la loi-programme du 30 décembre 1988; | III van de programmawet van 30 december 1988; |
| - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
| 1997 d'exécution de l'article 7, 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du | van 9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, 1, derde lid, m, van de |
| 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
| relatif aux programmes de transition professionnelle; | zekerheid der arbeiders betreffende de doorstromingsprogramma's; |
| - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
| 1997 d'exécution de l'article 7, 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du | van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, 1, derde lid, m, van |
| 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
| relatif à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée. | zekerheid der arbeiders betreffende de herinschakeling van langdurig |
| CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction de | werklozen. HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding |
| cotisation pour l'emploi | van de bijdragevermindering aan de tewerkstelling |
Art. 14.En application de l'article 6 de l'arrêté ministériel du 20 |
Art. 14.Met toepassing van artikel 6 van het ministerieel besluit van |
| mai 1998, le « fonds sectoriel MIRABEL » communique au Ministre de | 20 mei 1998, bezorgt het « sectoraal MIRABEL-fonds » aan de Minister |
| l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales et au | van Tewerkstelling en Arbeid, aan de Minister van Sociale Zaken en aan |
| Ministre de tutelle, le rapport visé à l'article 3, § 6 de l'arrêté | de Voogdijminister het rapport bedoeld in artikel 3, § 6 van het |
| royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à promouvoir | koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het |
| l'emploi dans le secteur non marchand. | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. |
| Le rapport global doit être transmis aux Ministres pour le : | Het globaal rapport moet aan de Ministers worden bezorgd tegen : |
| - 30 avril en ce qui concerne le rapport afférent au deuxième semestre | - 30 april voor het rapport betreffende het tweede halfjaar van het |
| de l'année civile écoulée; | afgelopen kalenderjaar; |
| - 30 novembre en ce qui concerne le rapport afférent au premier | - 30 november voor het rapport betreffende het eerste halfjaar van het |
| semestre de l'année civile en cours. | lopende kalenderjaar. |
| Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une | De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een |
| infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article 3, § 7 de l'arrêté royal précité. | inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 van bovenvermeld koninklijk besluit. |
Art. 15.Ce rapport contient par trimestre au moins les données |
Art. 15.Dit verslag moet ten minste de volgende gegevens bevatten |
| suivantes, globalement, par employeur et, le cas échéant, par | voor elk kwartaal, algemeen, per werkgever en, eventueel, per |
| groupement d'employeurs : | groepering van werkgevers : |
| - l'emploi total exprimé en nombre de travailleurs occupés et en | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in aantal tewerkgestelde |
| volume de travail pour le trimestre de référence et pour le trimestre | werknemers en in arbeidsvolume voor het referentiekwartaal en voor het |
| concerné, sur base de statistiques fournies par l'Office national de | betrokken kwartaal, op basis van statistieken verstrekt door de |
| sécurité sociale; | Rijksdienst voor sociale zekerheid; |
| - le produit de la réduction de cotisations visée à l'article 2, § 1er, | - de opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in artikel 2, § 1, |
| son utilisation et le solde éventuel; | de besteding ervan en het eventuele saldo; |
| - Le nombre de travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal précité; - des statistiques relatives aux qualifications, fonctions et régimes de travail des travailleurs recrutés en application de l'arrêté royal précité; - un avis relatif à l'adéquation entre qualifications et fonctions ainsi que les problèmes éventuellement rencontrés. Si nécessaire, le « fonds sectoriel MIRABEL » est habilité à réclamer des informations complémentaires. Le rapport global doit être accompagné d'une copie des rapports et avis individuels. | - het aantal aangeworven werknemers met toepassing van voornoemd koninklijk besluit; - statistieken betreffende de kwalificaties, functies en arbeidsregelingen van de werknemers aangeworven met toepassing van voornoemd koninklijk besluit; - een advies betreffende de gelijkwaardigheid tussen kwalificaties en functies alsook de problemen die zich eventueel hebben voorgedaan. Indien nodig is het « sectoraal MIRABEL-fonds » bevoegd om aanvullende informatie te eisen. Bij het globaal verslag moeten een kopij van de individuele rapporten en adviezen worden gevoegd. |
Art. 16.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du |
Art. 16.Dit verslag zal worden besproken in de ondernemingsraad, of, |
| conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il | bij gebreke daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Het zal ter |
| doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs, | goedkeuring worden ondertekend door de werknemersafgevaardigden, of, |
| ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux | bij gebreke daarvan, door ten minste twee regionale verantwoordelijken |
| organisations syndicales représentées au sein de la Sous-commission | die behoren tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het |
| paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
| française. | de Franse Gemeenschap. |
| L'absence d'approbation ne dispense pas l'employeur ou le groupement | Het gebrek aan goedkeuring ontslaat er de werkgever of de groepering |
| van werkgevers niet van dit rapport aan het "Mirabel-fonds" te | |
| d'employeurs de transmettre ledit rapport au « fonds MIRABEL » en y | bezorgen en er een kopie aan toe te voegen van het advies van de |
| joignant copie de l'avis des représentants des travailleurs. | vertegenwoordigers van de werknemers. |
| CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps | HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers |
| plein Art. 17.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
Art. 17.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
| travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le | werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn |
| secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 28 p.c. de | verplichtingen reeds nagekomen aangezien hij 28 pct. deeltijdse |
| travailleurs à temps partiel. | werknemers telt. |
| CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK VIII. - Planning van de bijkomende aanwervingen |
Art. 18.Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de |
Art. 18.De nieuwe aanwervingen en de verhoging van het arbeidsvolume |
| travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre qui suit | worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op |
| la date de la signification visée à l'article 4, § 2 et § 3 de | de datum van de betekening bedoeld in artikel 4, § 2 en § 3 van het |
| l'arrêté ministériel du 20 mai 1998. | ministerieel besluit van 20 mei 1998. |
| Les employeurs concernés doivent réaliser avant la fin du trimestre | De betrokken werkgevers moeten voor het einde van voornoemd kwartaal |
| précité au minimum 50 p.c. des embauches prévues et une augmentation | minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen realiseren en een |
| de 25 p.c. minimum du volume de travail prévu et pour le dernier jour | verhoging van het geplande arbeidsvolume met minimaal 25 pct. en tegen |
| du trimestre suivant, 100 p.c. des embauches préconisées et de 75 p.c. | de laatste dag van het volgende kwartaal, 100 pct. van de aanbevolen |
| minimum du volume de travail prévu. | aanwervingen en minimaal 75 pct. van het geplande arbeidsvolume. |
| CHAPITRE IX. - Fonctions entrant en ligne de compte | HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen |
| pour l'emploi supplémentaire | voor bijkomende tewerkstelling |
Art. 19.Si possible la mesure prévue par l'arrêté royal du 5 février |
Art. 19.Indien mogelijk zal de maatregel bepaald bij koninklijk |
| 1997 sera cumulée avec la mesure « bas salaires » (arrêté royal du 24 | besluit van 5 februari 1997 worden gecumuleerd met de maatregel « lage |
| décembre 1993 tel que modifié et confirmé ultérieurement) de façon à | lonen » (koninklijk besluit van 24 december 1993 zoals later gewijzigd |
| réaliser un emploi supplémentaire plus important, en priorité pour | en bevestigd) teneinde meer bijkomende tewerkstelling te realiseren, |
| aboutir aux 38 heures hebdomadaires de travail. | bij voorrang om tot een werkweek van 38 uren te komen. |
Art. 20.La fonction entrant en ligne de compte pour les embauches |
Art. 20.De functie die in aanmerking komt voor de bijkomende |
| supplémentaires est : | aanwervingen is : |
| - puéricultrice (teur); | - kinderverzorgster (-er); |
| - éducateur(trice)) classe I ou classe II en formation éducateur A1. | - opvoeder(-ster) klasse I of klasse II met een opleiding van opvoeder A1 |
| CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion | HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure |
Art. 21.Tous les établissements et/ou services individuels ou |
Art. 21.Alle inrichtingen en/of individuele diensten of groeperingen |
| groupement d'institutions et/ou services qui relèvent du secteur sont | van inrichtingen en/of diensten die tot de sector behoren zijn |
| soumis aux dispositions de la présente convention collective de | onderworpen aan de bepalingen van deze collectieve |
| travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 22.Les employeurs ou groupement d'employeurs qui ont l'intention |
Art. 22.De werkgevers of groeperingen van werkgevers die van plan |
| de réaliser un effort en matière d'emploi doivent introduire un acte | zijn om een inspanning te leveren inzake tewerkstelling moeten een |
| de candidature, adressé au « fonds sectoriel MIRABEL » par lettre | akte tot kandidatuurstelling indienen, gericht aan het « sectoraal |
| recommandée à la poste. | MIRABEL-fonds », met een ter post aangetekende brief. |
| L'acte de candidature doit être accompagné d'un acte d'adhésion établi | Bij de akte tot kandidatuurstelling moet een toetredingsakte worden |
| au nom de chacun des employeurs faisant partie du groupement. | gevoegd die is opgesteld namens iedere werkgever die deel uitmaakt van de groepering. |
Art. 23.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au |
Art. 23.Deze akte tot kandidatuurstelling zal worden besproken in de |
| sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation | ondernemingsraad, of, bij gebreke daarvan, met de |
| syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des | vakbondsafvaardiging. Zij zal ter goedkeuring worden ondertekend door |
| travailleurs, ou, à défaut, par au moins deux responsables régionaux | de werknemersafgevaardigden, of bij gebreke daarvan door ten minste |
| appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la | twee regionale verantwoordelijken die behoren tot de vakorganisaties |
| Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| la Communauté française. | huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. |
| L'absence d'approbation ne dispense pas l'employeur ou le groupement | Het gebrek aan goedkeuring ontslaat er de werkgever of de groepering |
| d'employeurs de transmettre ledit acte de candidature au « fonds | van werkgevers niet van deze akte tot kandidatuurstelling aan het « |
| MIRABEL » en y joignant copie de l'avis des représentants des | MIRABEL-fonds » te bezorgen en er een kopie aan toe te voegen van het |
| travailleurs. | advies van de vertegenwoordigers van de werknemers. |
Art. 24.Après contrôle et examen des actes de candidatures qui lui |
Art. 24.Na controle en onderzoek van de akten tot kandidatuurstelling |
| ont été transmis, le fonds sectoriel soumet à l'approbation du | die werden bezorgd, legt het sectoraal fonds een gemotiveerd voorstel |
| Ministre de l'Emploi et du Travail et du Ministre des Affaires | tot verdeling van de bijkomende arbeidsplaatsen ter goedkeuring voor |
| sociales une proposition motivée de répartition des emplois | aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van |
| supplémentaires. | Sociale Zaken. |
| Cette proposition établie sous la forme d'un tableau en 7 colonnes contient : - l'inventaire des employeurs ayant introduit un acte de candidature; - pour chacun des employeurs précités, le nombre d'emploi auxquels il pourrait prétendre en vertu des dispositions du maribel social; - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emplois demandés; - pour chacun de ces employeurs, le nombre d'emploi qu'il est proposé d'accorder; - pour chacun de ces emplois, la fonction, le régime de travail et le | Dit voorstel, dat opgemaakt is in de vorm van een tabel met 7 kolommen omvat : - de inventaris van de werkgevers die een akte tot kandidatuurstelling hebben ingediend; - voor ieder van voornoemde werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarop zij aanspraak kunnen maken krachtens de bepalingen van de sociale maribel; - voor ieder van deze werkgevers, het aantal gevraagde arbeidsplaatsen; - voor ieder van deze werkgevers, het aantal arbeidsplaatsen waarvan de toekenning wordt voorgesteld; - voor elk van deze arbeidsplaatsen, de functie, de arbeidsregeling en |
| barème de base. | de basisloonschalen. |
Art. 25.Le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre des |
Art. 25.De Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van |
| Affaires sociales signifient par écrit leur approbation ou leur | Sociale Zaken betekenen schriftelijk hun goedkeuring of hun |
| non-approbation au fonds sectoriel dans les 45 jours qui suivent la | niet-goedkeuring aan het sectoraal fonds binnen 45 dagen na de |
| ontvangst van het voornoemde voorstel. Bij gebreke van een officiële | |
| réception de la proposition précitée. A défaut de notification dans le | kennisgeving binnen de vastgestelde termijn, wordt het voorstel |
| délai fixé, la proposition est réputée approuvée. | goedgekeurd geacht. |
Art. 26.le « fonds sectoriel MIRABEL » est chargé de signifier |
Art. 26.Het « sectoraal MIRABEL-fonds » dient de goedkeuring of de |
| l'approbation ou la non-approbation aux employeurs ou groupement | niet-goedkeuring aan de betrokken werkgevers of groepering van |
| d'employeurs concernés. | werkgevers bekend te maken. |
| CHAPITRE XI. - Modalités particulières | HOOFDSTUK XI. - Bijzondere modaliteiten |
Art. 27.L'Office national de sécurité sociale verse au fonds |
Art. 27.De Rijksdienst voor sociale zekerheid stort aan het fonds |
| sectoriel dénommé « fonds sectoriel MARIBEL » créé à cet effet le | genaamd « sectoraal MIRABEL-fonds » dat hiertoe is opgericht, de |
| produit de la réduction des cotisations à laquelle peuvent prétendre | opbrengst van de bijdragevermindering waarop alle werkgevers bedoeld |
| tous les employeurs visés à l'article 2 de la présente convention. En | in artikel 2 van deze overeenkomst aanspraak kunnen maken. Bovendien |
| outre, le fonds est chargé, en prenant en considération les | is het fonds belast met het herverdelen van de tewerkstelling volgens |
| dispositions de l'arrêté royal du 5 février 1997 et de l'arrêté | de modaliteiten bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
| ministériel du 20 mai 1998, de redistribuer l'emploi suivant les | overwegende de bepalingen van het koninklijk besluit van 5 februari |
| modalités déterminées par la présente convention collective de | 1997 en van het ministerieel besluit van 20 mei 1998. |
| travail. Art. 28.Les emplois affectés et financés au 30 juin 1998 suite à |
Art. 28.De arbeidsplaatsen die worden aangewend en gefinancierd op 30 |
| juni 1998 ingevolge de bijkomende inspanning voor de tewerkstelling | |
| l'effort supplémentaire pour l'emploi visé aux articles 3, § 2, d) et | bedoeld in de artikelen 3, § 2, d) en § 3, 1°, b) en § 4, d) van het |
| § 3, 1°, b) et § 4, d) de l'arrêté royal du 5 février 1997 précité | bovenvermelde koninklijk besluit van 5 februari 1997 worden |
| sont maintenus. | gehandhaafd. |
| CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK XII. - Eindbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 29.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| convention collective de travail du 15 juin 1998 relative aux mesures | arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 betreffende maatregelen ter |
| visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation | bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
| et d'hébergement « pouponnières, centres d'accueil et maisons | huisvestingsinrichtingen « kinderdagverblijven, onthaalcentra en |
| maternelles », enregistrée sous le numéro 48959/CO/319. | moedertehuizen », geregistreerd onder het nummer 48959/CO/319. |
Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 1998 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
| Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per |
| recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
| maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een |
| préavis de six mois. | opzeggingstermijn van zes maanden wordt inachtgenomen. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2001. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| Annexe à la convention collective de travail du 17 juillet 1998 | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1998 |
| relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi | betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling |
| dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement « | in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen « |
| pouponnières, centres d'accueil et maisons maternelles » | kinderdagverblijven, onthaalcentra en moedertehuizen » |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |