Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/01/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen"
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
7 JANVIER 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende
fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" (1) het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail du 23 juin 1976, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, gesloten
sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn
rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976, notamment statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7
l'article 13; oktober 1976, inzonderheid op artikel 13;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende
fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de de vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins". het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

tuinen".

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 javier 2001. Gegeven te Brussel, 7 januari 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 7 octobre 1976, Moniteur belge du 22 octobre 1976. Koninklijk besluit van 7 oktober 1976, Belgisch Staatsblad van 22
oktober 1976.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises horticoles Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf
Convention collective de travail du 30 avril 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999
Fixation du montant, des conditions d'octroi et des modalités de Vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
liquidation d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51371/CO/145) tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51371/CO/145)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van
l'entretien de parcs et jardins. parken en tuinen.

Art. 2.En application de l'article 13 de la convention collective de

Art. 2.Bij toepassing van artikel 13 van de collectieve

travail du 23 juin 1976, conclue au sein de la Commission paritaire arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, gesloten in het Paritair Comité
pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen
du 7 octobre 1976, publié au Moniteur belge du 22 octobre 1976, les verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 oktober 1976,
avantages sociaux complémentaires suivants sont octroyés à charge du bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1976, worden,
fonds : ten laste van het fonds, de volgende sociale voordelen toegekend :
1. une prime de fidélité; 1. een getrouwheidspremie;
2. une allocation complémentaire de chômage; 2. een aanvullende werkloosheidsvergoeding;
3. une indemnité d'outillage; 3. een vergoeding voor gereedschap;
4. une prime syndicale; 4. een syndicale premie;
5. intervention en cas de prépension; 5. tussenkomst bij brugpensioen;
6. une allocation en cas de maladie de longue durée. 6. een vergoeding bij langdurige ziekte.
CHAPITRE Ier. - Prime de fidélité HOOFDSTUK I. - Getrouwheidspremie

Art. 3.Une prime de fidélité est octroyée aux ouvriers occupés

Art. 3.Een getrouwheidspremie wordt toegekend aan de werklieden

pendant l'année de référence dans les entreprises d'implantation et tijdens het refertejaar tewerkgesteld in de ondernemingen voor het
d'entretien de parcs et jardins ressortissant à la Commission inplanten en onderhouden van parken en tuinen welke ressorteren onder
paritaire pour les entreprises horticoles. het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf.

Art. 4.Cette prime est fixée comme suit :

Art. 4.Deze premie wordt als volgt vastgesteld :

- de 0 à 5 ans de service consécutifs dans le secteur : 6,00 p.c.; - van 0 tot 5 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 6,00 pct.;
- de 5 à 15 ans de service consécutifs dans le secteur : 7,00 p.c.; - van 5 tot 15 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 7,00 pct.;
- plus de 15 ans de service consécutifs dans le secteur : 8,50 p.c., - meer dan 15 opeenvolgende jaren dienst in de sector : 8,50 pct.,
et ceci du salaire brut gagné pour les jours travaillés dans le en dit van het brutoloon verdiend voor de in de sector tijdens het
secteur au cours de l'année de référence. refertejaar gewerkte dagen.
Par "année de référence" il est entendu, la période du 1er juillet de Met "refertejaar" wordt bedoeld de periode van 1 juli van het vorig
l'année précédente au 30 juin de l'année dans laquelle la prime est jaar tot 30 juni van het jaar waarin de premie uitbetaald wordt.
payée. La fixation de l'ancienneté se fait au 30 juin de l'année de référence De vaststelling van de anciënniteit geschiedt op 30 juni van het
pour laquelle la prime est due. refertejaar waarvoor de premie is verschuldigd.
Un ouvrier est censé avoir deux ans de service consécutifs dans le Een werkman wordt geacht twee opeenvolgende jaren dienst in de sector
secteur, s'il a fourni des prestations pour une entreprise te tellen indien hij tijdens twee opeenvolgende refertejaren
d'implantation et d'entretien de parcs et jardins ressortissant à la prestaties heeft geleverd voor een onderneming voor het inplanten en
Commission paritaire pour les entreprises horticoles pendant deux onderhouden van parken en tuinen welke ressorteren onder het Paritair
années de référence consécutives. Comité voor het tuinbouwbedrijf.

Art. 5.La prime de fidélité est payable à tous les ayants droit entre

Art. 5.De getrouwheidspremie wordt aan alle rechthebbenden betaald

le 10 et le 15 décembre consécutif à l'année de référence y afférente. tussen 10 en 15 december volgend op het refertejaar waarop zij betrekking heeft.

Art. 6.Bénéficient également de la prime de fidélité selon les

Art. 6.Genieten eveneens de getrouwheidspremie volgens de

modalités prévues à l'article 3 : modaliteiten van artikel 3 :
- les ouvriers pensionnés ou prépensionnés dans le courant de l'année - de werklieden die in de loop van het refertejaar worden
de référence; gepensioneerd of met brugpensioen worden gesteld;
- les ayants droit des ouvriers décédés au cours de l'année de - de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van het
référence; refertejaar zijn overleden;
- les ouvriers dont le contrat de travail est terminé par l'employeur - de werklieden wier arbeidsovereenkomst in de loop van het
(moyennant préavis ordinaire ou indemnité), de commun accord ou par refertejaar wordt beëindigd door de werkgever (middels gewone
suite de force majeure; opzegging of vergoeding), in onderling overleg of ingevolge overmacht;
- les ouvriers liés par un contrat à durée déterminée ou pour un - de werklieden verbonden met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde
travail défini qui prend fin au cours de l'année de référence; duur of voor een welomschreven werk die een einde neemt in de loop van
het refertejaar;
- les ouvriers qui démissionnent eux-mêmes au cours de l'année de - de werklieden die in de loop van het refertejaar zelf ontslag nemen
référence mais qui, au cours de la même année de référence, entrent en maar in de loop van datzelfde refertejaar opnieuw in dienst treden bij
service dans une entreprise d'implantation et d'entretien de parcs et een onderneming voor het inplanten en onderhouden van parken en
jardins. tuinen.

Art. 7.Ne bénéficient donc pas de la prime de fidélité, les ouvriers :

Art. 7.Genieten bijgevolg niet de getrouwheidspremie, de werklieden :

- qui démissionnent eux-mêmes au cours de l'année de référence et qui - die in de loop van het refertejaar zelf ontslag nemen en in de loop
au cours de cette même année de référence n'entrent pas de nouveau en van datzelfde refertejaar niet opnieuw in dienst treden bij een
service dans une entreprise d'implantation et d'entretien de parcs et jardins; onderneming voor het inplanten en onderhouden van parken en tuinen;
- qui sont licenciés pour motif grave au cours de l'année de - die ontslagen worden om dringende reden in de loop van het
référence. refertejaar.

Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la présente convention

Art. 8.Onverminderd de bepalingen van deze collectieve

collective de travail, les avantages complémentaires prévus par des arbeidsovereenkomst, blijven de bijkomende voordelen voorzien bij
accords particuliers conclus au niveau des entreprises, sont particuliere akkoorden gesloten op het vlak van de onderneming,
maintenus. behouden.
CHAPITRE II. - Allocation complémentaire de chômage HOOFDSTUK II. - Aanvullende werkloosheidsuitkering

Art. 9.Une allocation complémentaire quotidienne de chômage est

Art. 9.Er wordt aan de werklieden met zes maanden dienst, ongeacht

octroyée aux ouvriers qui ont une ancienneté de six mois, quel que hun leeftijd, een dagelijkse aanvullende werkloosheidsuitkering
soit leur âge, lorsqu'ils sont mis au chômage par suite d'intempéries, toegekend wanneer zij werkloos worden gesteld ten gevolge van slechte
suivant les modalités mentionnées ci-après.

Art. 10.Le nombre maximum de jours à indemniser reste fixé à 40 par

weersomstandigheden, volgens de hiernavermelde modaliteiten.
année civile pour 1999 et les années suivantes.

Art. 10.Voor 1999 en de volgende jaren blijft het maximum aantal te

Art. 11.Le montant de l'allocation complémentaire quotidienne de

vergoeden dagen vastgesteld op 40 per kalenderjaar.

Art. 11.Het bedrag van de dagelijkse aanvullende

chômage reste également fixé à 250 BEF. werkloosheidsuitkering blijft eveneens vastgesteld op 250 BEF.
CHAPITRE III. - Indemnité d'outillage HOOFDSTUK III. - Vergoeding voor gereedschap

Art. 12.L'indemnité pour usure d'outils versée aux ouvriers, pour

Art. 12.De vergoeding voor slijtage aan gereedschap uitgekeerd aan de

l'année 1999 et les années suivantes, reste fixée à 7 BEF par journée werklieden blijft voor het jaar 1999 en volgende jaren vastgesteld op
de travail déclarée à l'Office national de sécurité sociale au cours 7 BEF per bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven
de l'année de référence et sans que l'indemnité puisse dépasser un arbeidsdag tijdens het refertejaar en zonder dat de vergoeding een
montant de 1 800 BEF. bedrag van 1 800 BEF mag overschrijden.
La période du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année De periode van 1 juli van het vorig jaar tot 30 juni van het jaar
à laquelle l'indemnité se rapporte est considérée comme "année de waarop de vergoeding betrekking heeft wordt beschouwd als
référence". "refertejaar".
CHAPITRE IV. - Prime syndicale HOOFDSTUK IV. - Syndicale premie

Art. 13.Une prime syndicale est octroyée aux ouvriers qui sont

Art. 13.Aan de werklieden die lid zijn van één van de representatieve

membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives interprofessionele werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het
de travailleurs représentées dans la Commission paritaire pour les Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, wordt een syndicale premie
entreprises horticoles à raison de : uitgekeerd ten belope van :
- 15 BEF par jour travaillé pendant l'année de référence 1998-1999 - 15 BEF per gewerkte dag tijdens het refertejaar 1998-1999 met een
avec un maximum de 3 750 BEF; maximum van 3 750 BEF;
- 16 BEF par jour travaillé pendant l'année de référence 1999-2000 et - 16 BEF per gewerkte dag tijdens het refertejaar 1999-2000 en
années de référence suivantes avec un maximum de 4 000 BEF; volgende refertejaren met een maximum van 4 000 BEF.

Art. 14.La prime syndicale est payée dans le courant du mois de

Art. 14.De syndicale premie wordt uitbetaald in de loop van de maand

décembre. december.

Art. 15.La prime est octroyée selon les mêmes modalités que celles

Art. 15.De premie wordt toegekend volgens dezelfde modaliteiten als

fixées à l'article 5 et 6 de la présente convention collective de die bepaald in artikel 5 en 6 van deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 16.Sont considérés, pour l'octroi de la prime syndicale, comme

Art. 16.Worden voor het toekennen van de syndicale premie als

jours de travail : arbeidsdagen aanzien :
- les jours de travail effectivement prestés; - de effectief gepresteerde arbeidsdagen;
- les jours assimilés conformément aux dispositions prévues par la - de gelijkgestelde dagen overeenkomstig de bepalingen voorzien in de
législation relative aux vacances annuelles des travailleurs. wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie van de loonarbeiders.
CHAPITRE V. - Intervention en cas de prépension HOOFDSTUK V. - Tussenkomst bij brugpensioen

Art. 17.L'indemnité complémentaire en cas de prépension

Art. 17.Aan de werkgevers wordt de aanvullende vergoeding bij

conventionnelle, y compris la cotisation spéciale mensuelle à charge conventioneel brugpensioen, met inbegrip van de bijzondere
de l'employeur, est partiellement ou complètement remboursée aux employeurs. maandelijkse werkgeversbijdrage, geheel of gedeeltelijk terugbetaald.
a) Pour le prépensionné auquel le congé a été notifié avant le 1er a) Voor de bruggepensioneerde die voor 1 januari 1995 in kennis werd
janvier 1995, cette intervention s'élève à maximum 3 500 BEF par mois. gesteld van zijn ontslag, bedraagt die tussenkomst maximaal 3 500 BEF per maand.
b) Pour le prépensionné auquel le congé est notifié après le 1er b) Voor de bruggepensioneerde die na 1 januari 1995 in kennis wordt
janvier 1995, cette intervention s'élève à maximum 7 000 BEF par mois. gesteld van zijn ontslag, bedraagt die tussenkomst maximaal 7 000 BEF
per maand. Alleen de werkgevers wier bruggepensioneerde werknemers
Seuls les employeurs auxquels les travailleurs prépensionnés ont été gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken
liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur prépension door een arbeidsovereenkomst zijn verbonden geweest met een werkgever
par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la Commission die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert,
paritaire pour les entreprises horticoles pourront bénéficier de cette kunnen genieten van deze tussenkomst. Deze tussenkomst wordt berekend
intervention. Cette intervention sera calculée sur base de la moyenne op basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft
des rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze mois ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn
précédant sa prépension. brugpensioen.
CHAPITRE VI. - Allocation en cas de maladie de longue durée HOOFDSTUK VI. - Vergoeding bij langdurige ziekte

Art. 18.Il est octroyé aux travailleurs ayant au moins cinq ans de

Art. 18.Er wordt aan de werklieden, met minimum vijf jaren dienst,

service une indemnité après une maladie de quatre mois ininterrompus. een vergoeding toegekend, na vier maanden ononderbroken ziekte.

Art. 19.L'indemnité de 200 BEF par jour en cas de maladie de longue

Art. 19.De vergoeding van 200 BEF per dag bij langdurige ziekte wordt

durée est payée à partir du premier jour du cinquième mois de maladie betaald vanaf de eerste dag van de vijfde maand ziekte, voor een
pour une période maximale de : maximale periode van :
- 13 semaines (six jours par semaine) pour ceux ayant 5 à 10 ans de - 13 weken (zes dagen per week) bij 5 tot 10 jaren dienst in de
service dans le secteur; sector;
- 26 semaines (six jours par semaine) pour ceux ayant 10 ans de - 26 weken (zes dagen per week) bij 10 of meer jaren dienst in de
service ou plus dans le secteur. sector.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen

Art. 20.Les modalités de liquidation des avantages sociaux

Art. 20.De uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende sociale

complémentaires fixés par la présente convention collective de travail voordelen vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst worden
sont déterminées par le conseil d'administration du fonds. bepaald door de raad van beheer van het fonds.

Art. 21.Tous les cas particuliers résultant de l'application de la

Art. 21.Alle bijzondere gevallen welke bij toepassing van deze

présente convention collective de travail peuvent être soumis au collectieve arbeidsovereenkomst voorkomen, kunnen worden voorgelegd
conseil d'administration du fonds. aan de raad van beheer van het fonds.
CHAPITRE VIII. - Validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid

Art. 22.La présente convention collective de travail remplace celle

du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 7 mei

entreprises horticoles, fixant le montant, les conditions d'octroi et 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot
les modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires à vaststelling van het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de
uitkeringsmodaliteiten van aanvullende sociale voordelen ten laste van
charge du Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et het Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en
jardins, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 octobre 1998, tuinen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19
publié au Moniteur belge du 29 décembre 1998. oktober 1998, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 december

Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur

1998.

Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer moyennant un Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mits een
préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste au opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post
président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x