Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1984 d'exécution de la loi du 12 juillet 1983 sur le jaugeage des navires | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1984 ter uitvoering van de wet van 12 juli 1983 op de scheepsmeting |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 7 JANVIER 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1984 d'exécution de la loi du 12 juillet 1983 sur le jaugeage des navires ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1984 ter uitvoering van de wet van 12 juli 1983 op de scheepsmeting ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté européenne, | Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese |
approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment l'article 84, | Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, inzonderheid |
paragraphe 2; | op het artikel 84, lid 2; |
Vu la résolution A.747(18) concernant le jaugeage des citernes à | Gelet op de resolutie A.747(18) inzake de toepassing van tonnagemeting |
ballast séparé à bord des pétroliers, adoptée par l'assemblée de | op de ballastruimten in tankers met gescheiden-ballasttanks, |
l'Organisation maritime internationale (OMI) le 4 novembre 1993; | aangenomen door de vergadering van de Internationale Maritieme Organisatie (IMO) op 4 november 1993; |
Vu le règlement (CE) n° 2978/94 du Conseil de l'Union européenne du 21 | Gelet op de verordening (EG) nr. 2978/94 van de Raad van de Europese |
novembre 1994 concernant la mise en oeuvre de la résolution A.747(18) | Unie van 21 november 1994 betreffende de tenuitvoerlegging van |
de l'OMI relative au jaugeage des citernes à ballast à bord des | IMO-resolutie A.747(18) inzake de toepassing van tonnagemeting op de |
pétroliers à ballast séparé; | ballastruimten in tankers met gescheiden-ballasttanks; |
Vu la loi du 12 juillet 1983 sur le jaugeage des navires, modifiée par | Gelet op de wet van 12 juli 1983 op de scheepsmeting, gewijzigd bij de |
la loi du 21 décembre 1990; | wet van 21 december 1990; |
Vu la loi du 6 avril 1995 relative à la prévention de la pollution de | Gelet op de wet van 6 april 1995 betreffende de voorkoming van de |
la mer par les navires; | verontreiniging van de zee door schepen; |
Vu l'arrêté royal du 7 mai 1984 d'exécution de la loi du 12 juillet | Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1984 ter uitvoering van de |
1983 sur le jaugeage des navires; | wet van 12 juli 1983 op de scheepsmeting; |
Considérant que les gouvernements régionaux ont été associés à | Overwegende dat de gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen |
l'élaboration du présent arrêté; | van dit besluit; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que le transport d'hydrocarbures par des pétroliers équipés de citernes classiques constitue une menace permanente pour le milieu marin; que la résolution A.747(18) de l'OMI doit être d'urgence mise en oeuvre afin de ne pas pénaliser financièrement les propriétaires et les exploitants de navires qui utilisent des pétroliers conçus pour respecter l'environnement; qu'il s'impose dès lors de prendre d'urgence des mesures spécifiques pour régler le jaugeage des citernes à ballast séparé à bord des pétroliers; que | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het vervoer van olie met tankers van het conventionele type een voortdurende bedreiging van het mariene milieu inhoudt; dat IMO-resolutie A.747 (18) dringend ten uitvoer moet worden gelegd zodat scheepseigenaars en -exploitanten die gebruik maken van olietankers die qua ontwerp en gebruik milieuvriendelijk zijn financieel niet worden benadeeld; dat bijgevolg voor het meten van de tonnage van gescheiden-ballasttanks in olietankers dringend een specifieke |
l'article 8, paragraphe 1er, du règlement (CE) n° 2978/94 du Conseil | regeling moet worden getroffen; dat artikel 8, lid 1, van de |
du 21 novembre 1994 concernant la mise en oeuvre de la résolution | verordening (EG) nr. 2978/94 van de Raad van 21 november 1994 |
A.747 (18) de l'OMI relative au jaugeage des citernes à ballast à bord | betreffende de tenuitvoerlegging van IMO-resolutie A.747 (18) inzake |
de toepassing van tonnagemeting op de ballastruimten in tankers met | |
des pétroliers à ballast séparé prévoit que les Etats membres adoptent | gescheiden-ballasttanks bepaalt dat de Lid-Staten te gelegener tijd, |
en temps utile, et en tout état de cause avant le 31 décembre 1995, | maar vóór 31 december 1995, de voor de tenuitvoerlegging van deze |
les dispositions législatives, réglementaires ou administratives | |
nécessaires à la mise en oeuvre du présent règlement; que, vu que la | verordening nodige wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen |
Belgique n'a pas rempli ses obligations en temps voulu, la Commission | vaststellen; dat, aangezien België zijn verplichtingen niet tijdig |
européenne a émis un avis motivé en la matière le 7 février 1997 sur | heeft nagekomen, de Europese Commissie op 7 februari 1997 |
la base de l'article 169 du Traité instituant la Communauté | dienaangaande een gemotiveerd advies op grond van artikel 169 van het |
européenne; que la Commission européenne peut, dans une phase | Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap heeft uitgebracht; |
suivante, intenter une action en recours auprès de la Cour de Justice | dat de Europese Commissie in een volgende fase een beroep bij het Hof |
des Communautés européennes; | van Justitie van de Europese Gemeenschappen kan aanhangig maken; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er, point 1, de l'arrêté royal du 7 mai 1984 |
Artikel 1.Artikel 1, punt 1, van het koninklijk besluit van 7 mei |
d'exécution de la loi du 12 juillet 1983 sur le jaugeage des navires | 1984 ter uitvoering van de wet van 12 juli 1983 op de scheepsmeting |
est complété comme suit : | wordt aangevuld als volgt : |
« j) « pétrolier » : un navire répondant à la définition de « | « j) « olietanker » : een schip dat beantwoordt aan de omschrijving |
pétrolier » visée à la règle 1 (4) de l'annexe I à Marpol 73/78; | van olietankschip in voorschrift 1 (4), van bijlage I van Marpol |
k) « ballast séparé » : un ballast répondant à la définition de « | 73/78; k) « gescheiden ballast » : de ballast die beantwoordt aan de |
ballast séparé » visée à la règle 1 (17) de l'annexe I à Marpol 73/78; | omschrijving van gescheiden ballast in voorschrift 1 (17), in bijlage |
I van Marpol 73/78; | |
l) « citerne à ballast séparé » : une citerne destinée à recevoir | l) « gescheiden-ballasttank » : een tank die uitsluitend gebruikt |
exclusivement du ballast séparé; | wordt voor het vervoer van gescheiden ballast; |
m) « pétrolier à ballast séparé » : un pétrolier équipé de citernes à | m) « olietanker met gescheiden-ballasttanks » : een van |
ballast séparé et certifié par les autorités de l'Etat du pavillon ou | gescheiden-ballasttanks voorziene olietanker die door de regering van |
par d'autres organismes habilités à le faire en son nom, comme étant | de vlaggenstaat of door andere namens die Staat daartoe bevoegde |
instanties is gecertificeerd als olietanker voorzien van | |
un pétrolier équipé de citernes à ballast séparé. Cette conformité | gescheiden-ballasttanks. Bedoelde overeenstemming moet door de |
doit être clairement mentionnée par ces autorités dans le paragraphe | bevoegde instantie duidelijk worden vermeld in het desbetreffende vak |
approprié du supplément au certificat international de prévention de | van het bijvoegsel bij het internationale certificaat van voorkoming |
la pollution par des hydrocarbures; | van verontreiniging door olie; |
n) « pétrolier à double coque » : un pétrolier à ballast séparé | n) « dubbelwandige olietanker » : een olietanker met |
construit conformément aux prescriptions de la règle 13 F (3) visée à | gescheiden-ballasttanks die gebouwd is overeenkomstig voorschrift 13 F |
l'annexe I à Marpol 73/78; | (3) van bijlage I van Marpol 73/78; |
o) « pétrolier d'une autre conception » : un pétrolier à ballast | o) « olietanker van een alternatief ontwerp » : een olietanker met |
séparé construit conformément aux prescriptions de la règle 13 F (4) | gescheiden-ballasttanks die gebouwd is overeenkomstig voorschrift 13 F |
et (5) de l'annexe I à Marpol 73/78; | (4) en (5), van bijlage I van Marpol 73/78; |
p) « Marpol 73/78 » : la version la plus récente de la convention | p) « Marpol 73/78 » : de meest recente versie van het Internationaal |
internationale pour la prévention de la pollution par les navires, de | Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen van 1973, als |
1973, telle que modifiée par le protocole de 1978 y afférent. » | gewijzigd bij het bijbehorende Protocol van 1978. » |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté est inséré, à la place du |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt in de plaats van punt |
point 2 qui devient le point 3, un nouveau point 2 rédigé comme suit : | 2 dat punt 3 wordt, een nieuw punt 2 ingevoegd, luidend als volgt : |
« 2. La jauge brute réduite d'un pétrolier est le tonnage brut qui | « 2. De verminderde bruto-tonnenmaat van een olietanker is de |
bruto-tonnenmaat die als uitkomst wordt verkregen wanneer de | |
résulte de la différence entre la jauge brute de l'ensemble du navire, | bruto-tonnenmaat van de gescheiden-ballasttanks berekend |
calculée conformément aux dispositions du chapitre II, et la jauge | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II, in mindering is |
brute des citernes à ballast séparé, calculée conformément aux | gebracht op de totale bruto-tonnenmaat van het schip, berekend |
dispositions du chapitre II. » | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II. » |
Art. 3.A l'article 6 du même arrêté, dont le texte actuel devient le |
Art. 3.In artikel 6 van hetzelfde besluit, waarvan de tegenwoordige |
point 1, est ajouté un point 2 rédigé comme suit : | tekst punt 1 zal vormen, wordt een punt 2 ingevoegd, luidend als volgt |
« 2. La jauge brute des citernes à ballast séparé des pétroliers à | : « 2. De bruto-tonnenmaat van de gescheiden-ballasttanks van |
ballast séparé, y compris les pétroliers à double coque et les | olietankers met gescheiden-ballasttanks, met inbegrip van |
pétroliers d'une autre conception, est calculée selon la formule | dubbelwandige olietankers en olietankers van een alternatief ontwerp, |
suivante : | wordt berekend volgens de volgende formule : |
K1 x Vb | K1 x Vb |
dans laquelle : | waarbij : |
K1 est calculé comme au point 1 et Vb représente le volume total des | K1 berekend wordt zoals in punt 1 en Vb = het totale volume van de |
citernes à ballast séparé, calculé en mètres cubes. » | gescheiden-ballasttanks, uitgedrukt in kubieke meter. » |
Art. 4.L'article 14 du même arrêté est complété par un point 9, |
Art. 4.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een punt |
rédigé comme suit : | 9, luidend als volgt : |
« 9. Sur le certificat international de jaugeage des navires (1969) | « 9. In de internationale meetbrief (1969) wordt onder de rubriek « |
est porté dans la rubrique « Observations » la mention suivante | Opmerkingen » de volgende verklaring met betrekking tot de tonnenmaat |
concernant la jauge des citernes à ballast séparé des pétroliers : | van de gescheiden-ballasttanks in olietankers opgenomen : |
« Les citernes à ballast séparé sont conformes aux dispositions de la | « De gescheiden-ballasttanks zijn in overeenstemming met voorschrift |
règle 13 de l'annexe I de la convention internationale de 1973 pour la | 13 van bijlage I van het Internationaal Verdrag ter voorkoming van |
prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le | verontreiniging door schepen van 1973, zoals gewijzigd bij het daarop |
protocole de 1978 y relatif, et la jauge totale des citernes qui sont | betrekking hebbende Protocol van 1978, en de totale tonnenmaat van die |
destinées exclusivement au transport de ballast séparé est de |PO | uitsluitend voor het vervoer van gescheiden-ballastwater gebruikte tanks bedraagt |PO |
La jauge brute réduite qui devrait être utilisée pour le calcul des | De verminderde voor de berekening van de rechten in aanmerking te |
redevances fondées sur la jauge est de|PO ». | nemen bruto-tonnenmaat bedraagt |PO ». |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Transports, | De Minister van Vervoer, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |