Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/01/1998
← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'assistance médicale à bord des navires "
Arrêté royal relatif à l'assistance médicale à bord des navires Koninklijk besluit betreffende de medische hulpverlening aan boord van schepen
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR
7 JANVIER 1998. Arrêté royal relatif à l'assistance médicale à bord 7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit betreffende de medische
des navires hulpverlening aan boord van schepen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu le Traité du 25 mars 1957 instituant la Communauté européenne, Gelet op het Verdrag van 25 maart 1957 tot oprichting van de Europese
approuvé par la loi du 2 décembre 1957, notamment l'article 118 A; Gemeenschap, goedgekeurd bij de wet van 2 december 1957, inzonderheid
Vu la directive 92/29/CEE du Conseil du 31 mars 1992 concernant les op het artikel 118 A; Gelet op de richtlijn 92/29/EEG van de Raad van 31 maart 1992
prescriptions minimales de sécurité et de santé pour promouvoir une betreffende de minimum-voorschriften inzake veiligheid en gezondheid
meilleure assistance médicale à bord des navires; ter bevordering van een betere medische hulpverlening aan boord van
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, notamment schepen; Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen,
l'article 4, 1°, h, et 4°; inzonderheid op het artikel 4, 1°, h, en 4°;
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende
l'inspection maritime, notamment les articles 75 et 99 et l'annexe zeevaartinspectiereglement, inzonderheid op de artikelen 75 en 99 en
XIV; op bijlage XIV;
Considérant que les gouvernements régionaux ont été associés à Overwegende dat de gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen
l'élaboration du présent arrêté; van dit besluit;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
1973, inzonderheid op het artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la directive 92/29/CEE du Conseil du 31 mars 1992 tend Overwegende dat de richtlijn 92/29/EEG van de Raad van 31 maart 1992
à préserver la sécurité et la santé des travailleurs embarqués sur un de bescherming van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers
navire et prévoit entre autres la dotation médicale devant se trouver aan boord van schepen beoogt en onder andere vaststelt welke medische
à bord des navires; que les milieux concernés doivent être informés uitrusting schepen aan boord dienen te hebben; dat de betrokken
d'urgence de ces obligations; que l'article 9, paragraphe 1er, de milieus van deze verplichtingen dringend op de hoogte moeten worden
cette directive prévoit que les Etats membres mettent en vigueur les gebracht; dat artikel 9, lid 1, van deze richtlijn bepaalt dat de
dispositions législatives, réglementaires et administratives Lid-Staten de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in
nécessaires pour se conformer à cette directive au plus tard le 31 werking doen treden om uiterlijk op 31 december 1994 aan deze
décembre 1994; que, vu que la Belgique n'a pas rempli ses obligations richtlijn te voldoen; dat, aangezien België zijn verplichtingen niet
en temps voulu, la Commission européenne a émis un avis motivé en la tijdig heeft nagekomen, de Europese Commissie op 16 december 1996
matière le 16 décembre 1996 sur la base de l'article 169 du Traité dienaangaande een gemotiveerd advies op grond van artikel 169 van het
instituant la Communauté européenne; que la Commission européenne Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap heeft uitgebracht;
peut, dans une phase suivante, intenter une action en recours auprès dat de Europese Commissie in een volgende fase een beroep bij het Hof
de la Cour de Justice des Communautés européennes; que la Belgique van Justitie van de Europese Gemeenschappen kan aanhangig maken; dat
doit se conformer sans délai à cet avis en transposant la directive en België zich onverwijld dient te conformeren aan dit advies door
droit national; omzetting van de richtlijn in nationaal recht;
Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique à tout navire battant

Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op elk schip dat onder

pavillon belge, destiné à naviguer en mer ou pratiquant la pêche en Belgische vlag vaart en dat bestemd is voor de vaart ter zee of
estuaire à l'exclusion : waarmede in estuaria wordt gevist met uitzondering van :
1° des bateaux de plaisance exploités à des fins non commerciales, non 1° voor niet-commerciële doeleinden gebruikte pleziervaartuigen zonder
pourvus d'un équipage professionnel, et professionele bemanning, en
2° des remorqueurs naviguant dans les zones portuaires. 2° sleepboten die in havengebieden varen.
§ 2. Pour l'application du présent arrêté et de ses annexes, on entend § 2. Voor de toepassing van dit besluit en zijn bijlagen wordt
par : verstaan onder :
a) « travailleur » : toute personne exerçant une activité a) « werknemer » : iedere persoon die een beroepsactiviteit uitoefent
professionnelle à bord d'un navire, ainsi que les stagiaires et aan boord van een schip, alsmede stagiairs en leerlingen, met
apprentis, à l'exclusion des pilotes de port et du personnel de terre uitzondering van havenloodsen en walpersoneel dat werkzaamheden aan
effectuant des travaux à bord d'un navire à quai; boord van een schip aan de kade verricht;
b) « armateur » : le propriétaire d'un navire, sauf si le navire a été b) « reder » : de eigenaar van een schip, behalve wanneer het een
affrété coque nue ou est géré, totalement ou en partie, par une bareboat charter betreft of indien het schip, op grond van een
personne physique ou morale autre que le propriétaire, aux termes d'un beheersovereenkomst, geheel of gedeeltelijk beheerd wordt door een
accord de gestion; dans ce cas, l'armateur est considéré être, le cas andere natuurlijke of rechtspersoon dan de eigenaar; eventueel wordt
échéant, l'affréteur coque nue ou la personne physique ou morale de bareboat-bevrachter of de natuurlijke of rechtspersoon die het
assurant la gestion du navire; schip beheert als de reder beschouwd;
c) « dotation médicale » : les médicaments, le matériel médical et les c) « medische uitrusting » : de geneesmiddelen, verplegingsartikelen
antidotes, dont une liste non exhaustive figure à l'annexe II du en antidota waarvan in bijlage II van dit besluit een niet-limitatieve
présent arrêté; lijst is opgenomen;
d) « antidote » : une substance utilisée pour prévoir ou traiter le ou d) « antidotum » : een stof, gebruikt ter voorkoming of behandeling
les effets délétères directs ou indirects induits par une ou plusieurs van de directe of indirecte schadelijke effecten die teweeg worden
matières figurant sur la liste des matières dangereuses de l'annexe gebracht door een of meer van de op de lijst in bijlage III van dit
III du présent arrêté; besluit voorkomende gevaarlijke stoffen;
e) « la directive » : la directive 92/29/CEE du Conseil du 31 mars e) « de richtlijn » : de richtlijn 92/29/EEG van de Raad van 31 maart
1992 concernant les prescriptions minimales de sécurité et de santé 1992 betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en
pour promouvoir une meilleure assistance médicale à bord des navires; gezondheid ter bevordering van een betere medische hulpverlening aan
f) « le Ministre » : le Ministre qui a les Affaires maritimes et la boord van schepen; f) « de Minister » : de Minister die de Maritieme Zaken en de
Navigation dans ses attributions. Scheepvaart in zijn bevoegdheid heeft.
§ 3. Pour l'application du présent arrêté et de ses annexes, les § 3. Voor de toepassing van dit besluit en zijn bijlagen worden de
navires sont classés en trois catégories selon l'annexe I de la schepen ingedeeld in drie categorieën volgens bijlage I van de
directive dont le texte est repris à l'annexe I du présent arrêté. richtlijn waarvan de tekst vervat is in bijlage I van dit besluit.

Art. 2.§ 1er. Tout navire doit avoir à son bord en permanence une

Art. 2.§ 1. Elk schip moet permanent een medische uitrusting aan

dotation médicale au moins conforme aux sections I et II de l'annexe boord hebben die, voor de scheepscategorie waartoe het behoort, ten
II du présent arrêté pour la catégorie de navires dans laquelle il est minste overeenstemt met de afdelingen I en II van bijlage II van dit
classé. besluit.
§ 2. Le chef de district du service de l'inspection maritime peut § 2. Het districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie mag de
obliger le capitaine de chaque navire à avoir à bord une dotation kapitein van elk schip verplichten medische uitrusting aan boord te
médicale plus complète que la dotation minimale mentionnée au § 1er. hebben boven de in § 1 vermelde minimumuitrusting. Bij de vaststelling
van de aan boord te nemen hoeveelheden geneesmiddelen en
Les quantités de médicaments et de matériel médical à embarquer seront verplegingsartikelen zal rekening gehouden worden met de kenmerken van
déterminées en fonction des caractéristiques du voyage - notamment : de reis - met name : aanlegplaatsen, bestemming, duur -, met het soort
escales, destination, durée -, du type d'activités à effectuer durant activiteiten dat tijdens deze reis moet worden verricht, met de
le voyage, des caractéristiques de la cargaison ainsi que du nombre de kenmerken van de lading, en met het aantal werknemers.
travailleurs.
A cet effet le chef de district se fait assister par un médecin ou un Hiertoe laat het districtshoofd zich bijstaan door een door hem
pharmacien désigné par lui. aangewezen geneesheer of apotheker.
§ 3. Le contenu de la dotation médicale, en ce qui concerne les § 3. Van de in de medische uitrusting opgenomen geneesmiddelen en
médicaments et le matériel médical, est reporté sur un document de verplegingsartikelen wordt een overzicht gegeven op een checklist die
contrôle répondant au moins au cadre général fixé aux sections A, B et ten minste voldoet aan het in bijlage IV van dit besluit delen A, B en
C, points II.1 et II.2. de l'annexe IV du présent arrêté. C, punten II. 1 en II.2, vastgestelde algemene kader.
§ 4. Tout navire doit, pour chacun de ses radeaux et embarcations de § 4. Elk schip moet voor elk reddingsvlot en voor elke reddingsboot
sauvetage, disposer d'une boîte à pharmacie étanche dont le contenu beschikken over een waterdichte medicijnkist waarvan de inhoud ten
est au moins conforme à la dotation médicale prévue aux sections I et minste overeenstemt met de in bijlage II, afdelingen I en II, van dit
II de l'annexe II du présent arrêté pour les navires de la catégorie besluit vastgestelde medische uitrusting voor de schepen van categorie
C. Le § 3 s'applique par analogie à ces boîtes à pharmacie. Elles C. De § 3 is van overeenkomstige toepassing op deze medicijnkisten.
doivent se trouver à bord de chaque radeau ou embarcation de Zij moeten zich aan boord bevinden van elk reddingsvlot of van elke
sauvetage. reddingsboot.
§ 5. Tout navire ayant au moins 100 personnes à bord et effectuant un § 5. Elk schip met 100 of meer opvarenden dat op een internationaal
trajet international de plus de trois jours doit avoir à son bord un traject van meer dan drie dagen vaart, moet een arts aan boord hebben.
médecin. Tout navire ayant au moins 300 personnes à bord et effectuant un Elk schip met 300 of meer opvarenden dat op een internationaal traject
trajet international de plus de trois jours doit avoir à son bord van meer dan drie dagen vaart, moet een arts en een verpleger of
outre un médecin aussi un infirmier ou une infirmière. verpleegster aan boord hebben.

Art. 3.§ 1er. Tout navire transportant une ou plusieurs des matières

Art. 3.§ 1. Elk schip dat één of meer van de in bijlage III van dit

dangereuses énumérées à l'annexe III du présent arrêté, doit disposer besluit genoemde gevaarlijke stoffen vervoert, moet de medische
à son bord d'une dotation médicale comportant au moins les antidotes uitrusting aan boord hebben die ten minste de in bijlage II, afdeling
visés à la section III de l'annexe II du présent arrêté. III van dit besluit genoemde antidota omvat.
§ 2. Le paragraphe précédent s'applique aussi aux navires § 2. De vorige paragraaf is ook van toepassing op veerboten.
transbordeurs. Lorsque sur une ligne régulière la durée de la traversée est Bij overtochten op een lijnverbinding met een duur van minder dan twee
inférieure à deux heures, les antidotes peuvent toutefois être limités uur mag evenwel worden volstaan met de antidota die in zeer dringende
à ceux devant être administrés en cas d'extrême urgence dans un délai gevallen moeten worden toegediend en wel binnen een termijn die de
n'excédant pas la durée normale de la traversée. normale duur van de overtocht niet overschrijdt.
§ 3. Le contenu de la dotation médicale, en ce qui concerne les § 3. De inhoud van de medische uitrusting, voor wat betreft de
antidotes, est reporté sur un document de contrôle répondant au moins antidota, wordt opgenomen in een controledocument dat minstens voldoet
à la liste générale de contrôle figurant aux sections A, B et C, point aan de in bijlage IV van dit besluit delen A, B en C, punt II, 3,
II, 3, de l'annexe IV du présent arrêté. opgenomen algemene checklist.

Art. 4.§ 1er. La fourniture et le renouvellement de la dotation

Art. 4.§ 1. De levering en de vernieuwing van de medische uitrusting

médicale des navires se fait sous la responsabilité exclusive de der schepen geschiedt uitsluitend onder verantwoordelijkheid van de
l'armateur, sans entraîner de charges financières pour les reder, zonder kosten voor de werknemers.
travailleurs.
La gestion de la dotation médicale est placée sous la responsabilité du capitaine. Het beheer van de medische uitrusting wordt onder de
§ 2. Le capitaine répond également du maintien en bon état de la verantwoordelijkheid van de kapitein geplaatst.
dotation médicale. Il est tenu de la compléter et/ou de la renouveler § 2. De kapitein staat ook in voor de goede staat van de medische
en tant qu'élément prioritaire lors des procédures normales de uitrusting, en voor haar aanvulling en/of vernieuwing, bij voorrang
ravitaillement. bij de normale bevoorradingsprocedures.
§ 3. Le capitaine peut, sans préjudice de sa responsabilité, déléguer § 3. De kapitein kan het gebruik en het onderhoud van de medische
l'usage et la maintenance de la dotation médicale à un ou plusieurs uitrusting, onverminderd zijn verantwoordelijkheid, aan één of meer
travailleurs nommément désignés en raison de leur compétence. met name genoemde en op grond van hun bevoegdheid aangewezen
§ 4. Lorsque les médicaments, le matériel médical ou les antidotes werknemers delegeren. § 4. Als met het oog op de aangewezen medische behandeling de
nécessaires au traitement médical requis ne sont pas présents à bord, noodzakelijke geneesmiddelen, verplegingsartikelen of antidota niet
l'armateur doit veiller à ce qu'ils soient rendus disponibles à bord aan boord aanwezig zijn, staat de reder in voor het onverwijld aan
le plus rapidement possible. boord bezorgen daarvan.

Art. 5.§ 1er. La dotation médicale de chaque navire doit être

Art. 5.§ 1. De medische uitrusting van elk schip moet vergezeld gaan

accompagnée d'un ou de plusieurs guides d'utilisation incluant le mode van een of meer handleidingen die ten minste een gebruiksaanwijzing
d'utilisation au moins des antidotes visés à la section III de l'annexe II du présent arrêté. § 2. Toutes les personnes qui reçoivent une formation professionnelle maritime et se destinent au travail embarqué doivent avoir reçu une formation de base portant sur les mesures d'assistance médicale et de secours à prendre immédiatement en cas d'accident ou d'urgence vitale médicale. § 3. Le capitaine et le ou les travailleurs auxquels il aurait délégué l'usage de la dotation médicale, doivent avoir reçu une formation particulière, réactualisée périodiquement au moins tous les cinq ans, prenant en compte les risques et les besoins spécifiques requis par les différentes catégories de navires et suivant les orientations générales définies à l'annexe V du présent arrêté.

Art. 6.Le Ministre désigne les centres médicaux et les médecins habilités à fournir gratuitement aux travailleurs une assistance radiomédicale. Au moins deux des médecins appelés à offrir leurs services dans le cadre du fonctionnement desdits centres d'assistance radiomédicale, doivent être formés aux conditions particulières qui règnent à bord des navires.

voor de in bijlage II, afdeling III van dit besluit bedoelde antidota bevatten. § 2. Allen die een zeevaartopleiding volgen en zich op het werken aan boord van een schip voorbereiden, moeten basisopleiding hebben ontvangen terzake van medische hulpverlenings- en levensreddende maatregelen die bij een ongeval of een ernstig medisch spoedgeval terstond moeten worden genomen. § 3. De kapitein en de werknemer(s) aan wie hij het gebruik van de medische uitrusting van het schip eventueel heeft toevertrouwd, moeten een speciale opleiding hebben ontvangen, met op gezette tijden en minstens om de vijf jaar, een bijscholing, waarbij rekening wordt gehouden met de specifieke risico's en vereisten van de verschillende scheepscategorieën en de in bijlage V van dit besluit vervatte algemene richtsnoeren worden gevolgd.

Art. 6.De Minister wijst de medische centra en de artsen aan die bevoegd zijn om via de radio gratis medisch advies te verschaffen aan de werknemers. Minstens twee van de artsen, die hun diensten in het kader van deze radioadviescentra verlenen, dienen vertrouwd te zijn met de bijzondere omstandigheden aan boord van schepen.

En application des dispositions de l'article 7 de la loi du 8 décembre Met toepassing van de bepalingen van artikel 7 van de wet van 8
1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten
traitements de données à caractère personnel, il est permis de opzichte van de verwerking van persoonsgegevens kunnen in de betrokken
recueillir auprès des centres concernés des données médicales à centra persoonlijke medische gegevens worden opgeslagen ten einde bij
caractère personnel qui y sont conservées afin d'optimiser les het verstrekken van de adviezen een zo groot mogelijke efficientie te
conseils prodigués. bereiken.

Art. 7.Le chef de district du service de l'inspection maritime

Art. 7.Het districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie

compétent pour le port d'attache du navire s'assure au moins une fois bevoegd voor de thuishaven van het schip controleert ten minste
par an : eenmaal per jaar :
1. que la dotation médicale est conforme aux prescriptions minimales 1. of de medische uitrusting in overeenstemming is met de minimumeisen
du présent arrêté, van dit besluit,
2. que le document de contrôle prévu à l'article 2, § 3 confirme la 2. of uit de in artikel 2, § 3, vermelde checklist blijkt dat de
conformité de la dotation médicale avec ces prescriptions minimales, medische uitrusting in overeenstemming is met deze minimumeisen,
3. que les conditions de conservation de la dotation médicale sont 3. of de medische uitrusting op de juiste wijze wordt bewaard,
bonnes, 4. que les éventuelles dates de péremption sont respectées. 4. of de eventuele uiterste gebruiksdata worden gerespecteerd.
Ce contrôle peut, exceptionnellement, être reporté d'une période ne Deze controle kan bij wijze van uitzondering met ten hoogste vijf
dépassant pas cinq mois. maanden worden uitgesteld.
Les alinéas précédents s'appliquent aussi à la dotation médicale des De vorige leden zijn ook van toepassing op de medische uitrusting van
radeaux et embarcations de sauvetage. de reddingsboten en - vlotten.
Le chef de district du service de l'inspection maritime peut se faire Het districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie mag zich
assister ou remplacer par un médecin ou un pharmacien désigné par lui. laten bijstaan of vervangen door een door hem aangewezen geneesheer of
Le cas échéant, le médecin ou le pharmacien désigné par le chef de apotheker. In voorkomend geval dient de door het districtshoofd
district doit déterminer si la dotation médicale non reprise dans aangewezen geneesheer of apotheker vast te stellen of de niet in de
l'annexe II du présent arrêté est ou non au moins qualitativement et bijlage II van dit besluit opgenomen medische uitrusting al dan niet
quantitativement conforme aux dispositions du présent arrêté et de ses kwalitatief en kwantitatief ten minste overeenstemt met de bepalingen
annexes. L'attestation de contrôle est jointe à la dotation médicale. van dit besluit en zijn bijlagen. Het controleattest wordt bij de
medische uitrusting gevoegd.
CHAPITRE II. - Dispositions modificatives HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepalingen

Art. 8.L'article 75 de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant

Art. 8.Artikel 75 van het koninklijk besluit van 20 juli 1973

règlement sur l'inspection maritime est remplacé par la disposition houdende zeevaartinspectiereglement wordt vervangen door de volgende
suivante : bepaling :
«

Art. 75.La dotation médicale que tout navire doit avoir à son bord

«

Art. 75.De medische uitrusting, die elk schip voor de

en permanence pour la catégorie de navires dans laquelle il est scheepscategorie waartoe het behoort permanent aan boord dient te
classé, ainsi que les guides correspondants sont déterminés par hebben en de bijhorende handleidingen worden vastgesteld door het
l'arrêté royal du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de medische
bord des navires. » hulpverlening aan boord van schepen. »

Art. 9.L'article 99 du même arrêté est remplacé par la disposition

Art. 9.Artikel 99 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Art. 99.A propos du service médical, l'article 2, § 5, de l'arrêté

«

Art. 99.Wat de geneeskundige dienst betreft is artikel 2, § 5, van

royal du 7 janvier 1998 relatif à l'assistance médicale à bord des het koninklijk besluit van 7 januari 1998 betreffende de medische
navires est d'application. » hulpverlening aan boord van schepen van toepassing. »

Art. 10.A l'annexe XIV du même arrêté sont apportées les

Art. 10.In bijlage XIV van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1. à l'article 1er, point 1, les mots « la présente annexe s'applique 1. in artikel 1, punt 1, worden de woorden « Deze bijlage is van
» sont remplacés par les mots « Sauf dispositions contraires, la toepassing » vervangen door de woorden « Behoudens andersluidende
présente annexe s'applique »; bepalingen is deze bijlage van toepassing »;
2. l'article 13, point 1, est remplacé par la disposition suivante : 2. artikel 13, punt 1, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Tout navire visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 7 janvier 1998 « Elk schip bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 7
relatif à l'assistance médicale à bord des navires, de plus de 500 januari 1998 betreffende de medische hulpverlening aan boord van
tonneaux de jauge brute, dont l'équipage comprend quinze travailleurs schepen waarvan de bruto-tonnenmaat meer bedraagt dan 500, met een
ou plus et qui effectue un voyage d'une durée supérieure à trois bemanning van 15 werknemers of meer en dat een reis maakt van meer dan
jours, doit disposer d'un local permettant l'administration de soins drie dagen, moet over een ruimte beschikken voor medische verzorging.
médicaux. » »
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen

Art. 11.Sont abrogés dans l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant

Art. 11.Worden opgeheven in het koninklijk besluit van 20 juli 1973

règlement sur l'inspection maritime : houdende zeevaartinspectiereglement :
1. l'article 146; 1. artikel 146;
2. l'annexe X, l'article 6, p); 2. bijlage X, artikel 6, p);
3. l'annexe XVI; 3. bijlage XVI;
4. l'annexe XX, l'article 2, alinéa 2. 4. bijlage XX, artikel 2, tweede lid.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 12.Notre Ministre des Transports est chargé de faire tous les

Art. 12.Onze Minister van Vervoer wordt gelast om de vijf jaar aan de

cinq ans rapport à la Commission européenne sur l'application de la Europese Commissie verslag uit te brengen over de toepassing van de
directive, en faisant part du point de vue des partenaires sociaux. richtlijn, onder vermelding van de standpunten van de sociale

Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

partners.

Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 14.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du

Art. 14.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. Gegeven te Brussel, 7 januari 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Transports, De minister van Vervoer,
M. DAERDEN M. DAERDEN
Annexe I Bijlage I
Le texte de l'annexe I de la directive est comme suit : De tekst van de bijlage I van de richtlijn luidt als volgt :
Annexe I Bijlage 1
Catégories de navires Scheepscategorieën
A. Navire pratiquant la navigation maritime ou la pêche en mer, sans A. Schepen voor de zeevaart of de zeevisserij, vaargebied onbeperkt.
limitation de parages.
B. Navire pratiquant la navigation maritime ou la pêche en mer dans B. Schepen voor de zeevaart of de zeevisserij, met een vaargebied tot
des parages limités à moins de 150 milles marins du port le plus minder dan 150 zeemijl van de dichtstbijzijnde haven met adequate
proche médicalement équipé de façon adéquate. (1) medische voorzieningen. (1)
C. Navire pratiquant la navigation portuaire, les bateaux et les embarcations restant très près des côtes ou ne disposant pas d'emménagements autres qu'une timonerie. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 janvier 1998. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Transports, M. DAERDEN (1) La catégorie B est étendue aux navires pratiquant la navigation maritime ou la pêche en mer dans des parages limités à moins de 175 milles marins du port le plus proche médicalement équipé de façon adéquate et restant en permanence dans le rayon d'action des moyens d'évaluation sanitaire héliportée. A cette fin, chaque Etat membre communique des informations tenues à jour sur les zones et les conditions dans lesquelles le service d'évacuation sanitaire héliporté est systématiquement assuré : a) aux autres Etats membrs et à la Commission et b) aux capitaines des navires battant son pavillon ou enregistrés sous sa pleine juridiction, concernés ou susceptibles d'être concernés par l'application du premier alinéa de la présente note de bas de page, de la manière la plus appropriée, notamment par l'intermédiaire des centres de radioconsultation, de centres de coordination de sauvetage ou des stations radio côtières. Annexes Pour la consultation du tableau, voir image debut Publié le : 1998-03-18 Numac : 1998014018 C. Schepen voor het havenverkeer, boten en vaartuigen die onder de kust blijven of boten met geen andere accommodatieruimten dan een stuurhut. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 januari 1998. ALBERT Van Koningswege : De minister van Vervoer, M. DAERDEN (1) Categorie B wordt uitgebreid tot schepen voor de zeevaart of de zeevisserij met een vaargebied tot minder dan 175 zeemijl van de dichtsbijzijnde haven met adequate medische voorzieningen die permanent binnen de actieradius van aan land gestationeerde reddingshelikopters blijven. Hiertoe wordt door iedere Lid-Staat bijgewerkte informatie verstrekt betreffende de zones en de omstandigheden waarin de reddingshelikopters systematisch beschikbaar zijn : a) aan de andere Lid-Staten en aan de Commissie en b) aan de kapiteins van schepen die zijn vlag voeren of onder zijn volledige rechtsmacht geregistreerd zijn en onder de eerste alinea van deze voetnoot vallen of kunnen vallen; de informatie wordt verstrekt op de meest adequate wijze, met name via radioconsultatiecentra, reddingscoördinatiecentra of kustradiostrations. Bijlagen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Bijlage V Medische opleiding van de kapitein en de aangewezen werknemers I. 1. Verwerving van de beginselen van de fysiologie, kennis van de ziekteverschijnselen en therapie. 2. Verwerving van elementaire kennis op het gebied van de preventieve gezondheidszorg, met name inzake individuele en collectieve hygiëne, en van elementaire kennis van eventuele profylactische maatregelen. 3. Verwerving van praktische kennis van elementaire medische handelingen en de wijze van evacuatie van patiënten. Het personeel verantwoordelijk voor de medische zorg aan boord van schepen van categorie A, moet de praktijkopleiding, indien mogelijk, in een ziekenhuis hebben gevolgd. 4. Verwerving van een goede kennis van de wijze waarop de middelen voor medische consultatie op afstand moeten worden gebruikt. II. Bij de medische opleiding dient rekening te worden gehouden met de in de algemeen erkende recente internationale teksten vastgestelde programma's. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 januari 1998. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Vervoer,
M. DAERDEN
^