Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 JANVIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année au personnel roulant des entreprises de services publics | toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de |
d'autobus (1) | ondernemingen van openbare autobusdiensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année au personnel roulant des entreprises de services publics | toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de |
d'autobus. | ondernemingen van openbare autobusdiensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 7 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 2 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 |
Octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises | Toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de |
ondernemingen van openbare autobusdiensten (Overeenkomst geregistreerd | |
de services publics d'autobus (Convention enregistrée le 7 avril 1997 | op 7 april 1997 onder het nummer 43744/CO/140.01) |
sous le numéro 43744/CO/140.01) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services | de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van |
publics d'autobus ressortissant à la Commission paritaire du | openbare autobusdiensten welke ressorteren onder het Paritair Comité |
transport. | voor het vervoer. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires et modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Gerechtigden |
et de paiement | en toekennings- en uitkeringsmodaliteiten |
Art. 2.En 1996 une prime de fin d'année de 65 336 F est accordée aux |
Art. 2.In 1996 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 65 336 F |
chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le | toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die werken |
compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (V.V.M.). | in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.). |
Art. 3.En 1996 une prime de fin d'année de 64 485 F est accordée aux |
Art. 3.In 1996 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 64 485 F |
chauffeurs des services publics d'autobus qui travaillent pour le | toegekend aan de chauffeurs van de openbare autobusdiensten die werken |
compte de la Société régionale wallonne du Transport (S.R.W.T.). | in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport » (S.R.W.T.). |
Art. 4.Le fonds social du secteur paie un acompte de 3 000 F brut aux |
Art. 4.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van 3 |
membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin d'année. | 000 F bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben op |
Le relevé de l'O.N.S.S. du 2e trimestre 1996 est utilisé comme base de | deze eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de R.S.Z.-lijst van |
référence. | het 2e kwartaal gebruikt. |
Art. 5.Les employeurs paient le montant mentionné sous l'article 2 ou |
Art. 5.De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag |
3, diminué de l'acompte déterminé à l'article 4. | uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4. |
Art. 6.Cette prime payable avant le 31 décembre 1996, est accordée |
Art. 6.Deze premie, betaalbaar voor 31 december 1996, wordt toegekend |
suivant les conditions fixées ci-dessous : | volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : |
les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année 1996, | de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 1996 hebben gewerkt, |
reçoivent le montant total de la prime; | ontvangen het totale bedrag van de premie; |
les membres du personnel qui, au cours de l'année 1996 : | de personeelsleden die in de loop van het jaar 1996 : |
- ont été mis à la retraite ou à la prépension; | - op rust- of brugpensioen werden gesteld; |
- sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades; | - ziek zijn geweest; |
- ont été victimes d'un accident du travail; | - het slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval; |
- ont été licenciés, pour d'autres raisons que motifs graves, | - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, |
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de | bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden |
travail. Une prestation effective de travail de dix jours au moins | arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien |
compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances | dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen |
sont assimilés à des jours de prestations de travail. | worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année 1996, ont remis leur | De personeelsleden die in de loop van het jaar 1996, hun opzegging |
préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 1996 ou qui ont | hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 1996 of |
été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
1996. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |