Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 JANVIER 1998. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la | nijverheden, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de |
compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en de |
risque (1) | vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la | nijverheden, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de |
compétitivité et les initiatives de formation en faveur des groupes à | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en de |
risque. | vormingsinitiatieven ten behoeven van risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 13 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 |
Promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la compétitivité et | Bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve vrijwaring van het |
les initiatives de formation en faveur des groupes à risque | concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeve van |
(Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro | risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 onder het |
nummer 44234/COB/125.02, door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid | |
44234/COB/125.02, approuvée le 27 juin 1997 par la Ministre de | op 27 juni 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord zonder directe |
l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans effet direct, | |
ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) | uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | 1997) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
scieries et industries connexes, ainsi qu'à leurs ouvriers. | aanverwante nijverheden ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Met werklieden bedoelt men de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | het concurrentievermogen, en van het koninklijk besluit van 24 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet | tewerkstellingsakkoorden in uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, § |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
de la compétitivité. . | concurrentievermogen. |
CHAPITRE III. - Mesures en faveur de la promotion de l'emploi | HOOFDSTUK III. - Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid |
Art. 3.Les mesures de promotion de l'emploi visées par le présent |
Art. 3.De maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid bedoeld |
chapitre n'ont pas effet direct; elle requièrent une adhésion, suivant | in dit hoofdstuk hebben geen rechtstreekse uitwerking, zij vereisen |
la procédure prévue aux articles 6, 7 et 8. | een toetreding, volgens de procedure voorzien in de artikelen 6, 7 en |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier pour chaque embauche supplémentaire de |
8. Art. 4.Om voor iedere bijkomende aanwerving van de vermindering van |
la réduction de cotisations de sécurité sociale comme le prévoit | sociale zekerheidsbijdragen zoals voorzien in artikel 30, § 1 van de |
l'article 30, § 1er de la loi du 26 juillet 1996, les entreprises sont | wet van 26 juli 1996 te genieten dienen de ondernemingen twee |
tenues de choisir deux mesures de promotion de l'emploi, dont au moins | maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid te kiezen, waarvan |
er minstens één moet voorkomen uit de maatregelen voorzien in artikel | |
une doit figurer parmi les mesures prévues à l'article 5 de la | 5 van deze overeenkomst. De tweede maatregel kan op het niveau van de |
présente convention. La deuxième mesure peut être élaborée au niveau | |
de l'entreprise. | onderneming uitgewerkt worden. |
Art. 5.Les parties signataires recommandent d'appliquer les mesures |
Art. 5.De ondertekenende partijen bevelen aan om volgende maatregelen |
suivantes au niveau de l'entreprise : | toe te passen op ondernemingsvlak : |
- la généralisation de la semaine de 39 heures à partir du 1er | - veralgemening van de 39 uren week vanaf 1 november 1998, rekening |
novembre 1998, compte tenu des dispositions reprises dans la | houdend met de bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 1er octobre 1996 relative à la | van 1 oktober 1996 betreffende de arbeidsduur en de vaststelling van |
durée du travail et à la fixation des salaires dans les différents | de lonen in de verschillende arbeidstijdregelingen, gesloten in het |
régimes de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, |
des scieries et industries connexes, enregistrée sous le numéro | geregistreerd onder het nummer 42819/CO/125.02 en gewijzigd bij |
42819/CO/125.02 et modifiée par convention collective de travail du 13 | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997; |
mai 1997; | - verhoging van het percentage werknemers dat recht heeft op |
- la majoration de 1 à 2 p.c. du pourcentage de travailleurs donnant | loopbaanonderbreking van 1 naar 2 pct. zijnde een verhoging van dit |
droit à l'interruption de carrière, soit la majoration de ce | |
pourcentage prévue par convention collective de travail du 31 août | percentage voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
1995 concernant le droit à l'interruption de carrière, conclue au sein | augustus 1995 betreffende het recht op loopbaanonderbreking, gesloten |
de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes et | in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
enregistrée sous le numéro 39926/CO/125.02; | en geregistreerd onder het nummer 39926/CO/125.02; |
- l'application correcte de la convention collective de travail du 31 | - correcte toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 |
août 1995 concernant l'embauche obligatoire de certains intérimaires, | augustus 1995 betreffende de verplichte aanwerving van sommige |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et | uitzendkrachten, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen |
industries connexes et enregistrée sous le numéro 39925/CO/125.02. | en aanverwante nijverheden en geregistreerd onder het nummer 39925/CO/125.02. |
Art. 6.Dans les entreprises disposant d'un conseil d'entreprise, ou, |
Art. 6.In ondernemingen met een ondernemingsraad, of bij |
à défaut, d'une délégation syndicale, l'employeur communique à cet | ontstentenis, een vakbondsafvaardiging, deelt de werkgever aan dit |
organe les deux mesures qu'il envisage d'appliquer dans l'entreprise | orgaan de twee maatregelen mede die hij voorziet toe te passen in de |
en vue de la promotion de l'emploi. | onderneming, tot bevordering van de werkgelegenheid. |
Après concertation et d'un commun accord entre les parties en ce qui | Na overleg en akkoord tussen de partijen betreffende de twee |
concerne les deux mesures retenues, ainsi que leur contenu, leurs | weerhouden maatregelen alsmede hun inhoud, hun toepassingsmodaliteiten |
modalités d'application et les répercussions à attendre sur l'emploi, | en de te verwachten weerslag op de werkgelegenheid, vult de werkgever |
l'employeur remplit le formulaire repris en annexe et le fait | het formulier in bijlage in en laat het mede ondertekenen, naargelang |
contresigner, selon le cas, par le secrétaire du conseil d'entreprise | het geval, door de secretaris van de ondernemingsraad of door de |
ou la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Ce formulaire est ensuite transmis, par lettre recommandée, au | Dit formulier wordt vervolgens overgemaakt, bij aangetekend schrijven, |
président de la Sous-commission paritaire scieries et industries | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
connexes, qui, après l'avis du comité restreint, comme prévu par | aanverwante nijverheden,die het na advies van het beperkt comité, |
l'article 8, le dépose au greffe du Service des relations collectives | zoals voorzien in artikel 8, neerlegt op de griffie van de Dienst van |
de travail. | de collectieve arbeidsbetrekkingen. |
Art. 7.Dans les entreprises où il n'existe aucun des organes visés à |
Art. 7.In de ondernemingen waar geen enkel orgaan bestaat waarvan |
l'article 6, l'employeur communique à chaque ouvrier et ouvrière les | sprake in artikel 6, deelt de werkgever aan iedere arbeider en |
deux mesures de promotion de l'emploi qu'il envisage d'appliquer dans son entreprise. Il précise dans ce document leur contenu, leurs modalités d'application, ainsi que les répercussions attendues sur l'emploi. Pendant huit jours à dater de la communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des travailleurs dans lequel ils peuvent consigner leurs remarques. Passé ce délai de huit jours, l'employeur remplit le formulaire repris à l'annexe de la présente convention et l'envoie, par lettre recommandée, avec une copie de la communication | arbeidster de twee maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid mede die hij voorziet toe te passen in zijn onderneming. Hij preciseert in dit document hun inhoud, de toepassingsmodaliteiten alsmede de verwachte weerslag op de werkgelegenheid. Gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Na deze termijn van acht dagen vult de werkgever het formulier in bijlage aan deze overeenkomst in en stuurt het, bij aangetekend schrijven, met een kopie van de mededeling aan de arbeiders en arbeidsters alsook het register, aan de voorzitter |
aux ouvriers et ouvrières, ainsi que le registre, au président de la | van het paritair subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, qui | nijverheden, die het dossier neerlegt op de griffie van de Dienst van |
dépose le dossier au greffe du Service des relations collectives de | de collectieve arbeidsbetrekkingen. |
travail. Art. 8.Le président de la sous-commission paritaire envoie une copie |
Art. 8.De voorzitter van het paritair subcomité stuurt kopie van de |
de l'acte d'adhésion aux membres du comité restreint, institué en | toetredingsakte aan de leden van het beperkt comité, opgericht |
vertu de la convention collective de travail du 9 juillet 1993, | krachtens collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1993, gesloten in |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et | het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, |
industries connexes, enregistrée sous le numéro 34827/CO/125.02, | en geregistreerd onder het nummer 34827/CO/125.02, dat zal zetelen als |
comité qui siégera comme comité consultatif. | adviescomité. |
Si les membres du comité restreint formulent leurs remarques écrites | Indien de leden van dit beperkt comité schriftelijke opmerkingen |
dans les quinze jours suivant la date d'envoi des copies des actes | formuleren binnen de veertien dagen na datum van versturing van de |
d'adhésion, le président de la sous-commission paritaire réunira les | kopies van de toetredingsakte roept de voorzitter van het paritair |
parties pour émettre un avis fondé. | subcomité de partijen samen om een gefundeerd advies uit te brengen. |
Toutefois, comme prévu à l'article 6, § 3, dernier alinéa de l'arrêté | Nochtans, zoals bepaald in artikel 6, § 3, laatste lid van het |
royal du 24 février 1997 Moniteur belge du 11 mars 1997), à défaut | koninklijk besluit van 24 februari 1997 Belgisch Staatsblad van 11 |
maart 1997), bij ontstentenis van goedkeuring van de toetreding binnen | |
d'approbation de l'acte d'adhésion dans un délai de quatre semaines | een termijn van vier weken na de voorlegging van het volledig dossier, |
suivant la présentation du dossier complet, l'adhésion est censée | wordt de toetreding geacht te zijn goedgekeurd en dit vanaf de dag |
approuvée à partir du jour où le dossier complet a été communiqué au comité restreint. | waarop het volledig dossier werd medegedeeld aan het beperkt comité. |
CHAPITRE IV. - Prépension | HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen |
Art. 9.Conformément à l'article 10, § 2 de la loi du 3 avril 1995 |
Art. 9.Overeenkomstig het artikel 10, § 2 van de wet van 3 april 1995 |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, l'âge de prépension | houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt de |
leeftijd voor het brugpensioen voor de arbeiders en arbeidsters | |
des ouvriers et ouvrières est fixé à 58 ans, dans les conditions | vastgesteld op 58 jaar, en dit onder de voorwaarden zoals bepaald in |
prévues par convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue | de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het |
au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. |
connexes. CHAPITRE V. - Initiatives de formation en faveur des groupes à risque | HOOFDSTUK V. - Vormingsinitiatieven ten behoeve van risicogroepen |
Art. 10.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 27 janvier |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 27 |
1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, en application | januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de |
de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996, l'effort de 0,10 | werkgelegenheid, in toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 |
juli 1996, wordt er voorzien om via het « Fonds voor bestaanszekerheid | |
van de zagerijen en aanverwante nijverheden », de inspanning van 0,10 | |
p.c. des salaires bruts non plafonnés sera affecté en 1997 et 1998 à | pct. der niet begrensde brutolonen in 1997 en 1998 te gebruiken om |
des actions de formation et de recyclage pour les ouvriers par | opleidings- en herscholingsacties voor de arbeiders. |
l'intermédiaire du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et | |
industries connexes". | |
Art. 11.En application de l'article 3 de ses statuts, le "Fonds de |
Art. 11.In toepassing van artikel 3 van zijn statuten wordt het « |
sécurité d'existence des scieries et industries connexes" est chargé | Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante |
de l'exécution des dispositions considérées de la présente convention | nijverheden » belast met de uitvoering van de desbetreffende |
bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met de inning van | |
collective de travail, de la perception des cotisations et de | de bijdragen en met de organisatie van de opleidings- en |
l'organisation des initiatives de formation et d'emploi en faveur des | tewerkstellingsinitiatieven ten behoeve van de risicogroepen. |
groupes à risque. | |
Art. 12.Pour l'application du présent chapitre, on entend par « |
Art. 12.Voor de toepassing van dit hoofdstuk worden onder « |
groupes à risque » les personnes qui répondent à l'un des critères | risicogroepen » bedoeld de personen die aan één van de volgende |
suivants : | criteria beantwoorden : |
- les jeunes peu ou insuffisamment qualifiés; | - de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde jongeren; |
- les demandeurs d'emploi; | - de werkzoekenden; |
- les ouvriers du secteur occupés par des entreprises touchées par le | - de werklieden van de sector die door ondernemingen tewerkgesteld |
chômage économique; | zijn en die getroffen worden door economische werkloosheid; |
- les ouvriers du secteur peu ou insuffisamment qualifiés; | - de laaggeschoolde of onvoldoend geschoolde werklieden van de sector; |
- les ouvriers du secteur âgés d'au moins 50 ans; | - de werklieden van de sector die minstens 50 jaar oud zijn; |
- les ouvriers handicapés; | - de werklieden met een handicap; |
- les ouvriers du secteur dont la qualification professionnelle n'est | - de werklieden van de sector wiens beroepskwalificatie aan de |
plus adaptée au progrès technique ou qui risque de ne plus l'être. | technologische vooruitgang niet meer is aangepast of het risico lopen |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales et durée de validité | het niet meer te zijn. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 13.Les parties signataires s'engagent pour la durée de la |
Art. 13.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende |
présente convention collective de travail à ne pas présenter de | de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen |
nouvelles revendications relatives au contenu de la présente | te stellen inzake de inhoud van deze overeenkomst en de sociale vrede |
convention et à garder la paix sociale. | te bewaren. |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe à la convention collective de travail du 13 mai 1997 | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 |
relative à la promotion de l'emploi, la sauvegarde préventive de la | betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, de preventieve |
compétitivité | vrijwaring |
et les initiatives de formation en faveur des groupes à risque | van het concurrentievermogen, en de vormingsinitiatieven ten behoeven |
van risicogroepen | |
Modèle d'acte d'adhésion | Model van akte van toetreding |
Président de la Sous-commission paritaire 125.02 | Voorzitter van het Paritair Subcomité 125.02 |
Service des relations collectives de travail, rue Belliard 51, 1040 | Dienst van de Collectieve arbeidsbetrekkingen, Belliardstraat 51, 1040 |
BRUXELLES | BRUSSEL |
Acte d'adhésion dans le cadre de la convention collective de travail | Toetredingsakte in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst |
des ouvriers du 13 mai 1997 concernant les mesures visant à promouvoir | van 13 mei 1997 betreffende de maatregelen ter bevordering van de |
l'emploi. | tewerkstelling. |
1. Identification de l'employeur | 1. Identificatie van de werkgever |
1.1. Nom et prénom ou raison sociale : . . . . . | 1.1. Naam en voornaam of firmanaam : . . . . . |
1.2. Domicile ou siège social : . . . . . | 1.2. Woonplaats of sociale zetel : . . . . . |
1.3. Téléphone : . . . . . | 1.3. Telefoon : . . . . . |
1.4. Identité et fonction du ou des signataire(s) : . . . . . | 1.4. Identiteit en functie van de ondertekenaar(s) : . . . . . |
1.5. Numéro d'affiliation à l'O.N.S.S. : . . . . . | 1.5. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : . . . . . |
1.6. Nombre de travailleurs au moment de l'établissement de l'acte | 1.6. Aantal werknemers op het moment van de opstelling van de |
d'adhésion : . . . . . | toetredingsakte : |
2. Mesures pour l'emploi retenues au niveau de l'entreprise | 2. Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling weerhouden op het niveau van de onderneming |
2.1. Première mesure retenue : . . . . . | 2.1. Eerste weerhouden maatregel : . . . . . |
2.2. Précision du contenu de la première mesure : . . . . . | 2.2. Precisering van de inhoud van de eerste maatregel : . . . . . |
2.3. Modalités d'application de la première mesure : . . . . . | 2.3. Toepassingsmodaliteiten van de eerste maatregel : . . . . . |
2.4. Effet sur l'emploi escompté de la première mesure : . . . . . | 2.4. Verwachte weerslag van de eerste maatregel op de werkgelegenheid |
2.5. Deuxième mesure retenue : . . . . . | : . . . . . |
2.6. Précision du contenu de la deuxième mesure : . . . . . | 2.5. Tweede weerhouden maatregel : . . . . . |
2.7. Modalités d'application de la deuxième mesure: . . . . . | 2.6. Precisering van de inhoud van de tweede maatregel : . . . . . |
2.8. Effet sur l'emploi escompté de la deuxième mesure : . . . . . | 2.7. Toepassingsmodaliteiten van de tweede maatregel : . . . . . |
2.8. Verwachte weerslag van de tweede maatregel op de werkgelegenheid : . . . . . | |
3. Procédure suivie | 3. Gevolgde procedure |
3.1. Ces mesures pour l'emploi ont été discutées (*) : | 3.1. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden besproken (*) : |
- en conseil d'entreprise, | - in de ondernemingsraad, |
- avec la délégation syndicale. | - met de vakbondsafvaardiging. |
3.2. Ces mesures pour l'emploi ont été soumises aux ouvriers et | 3.2. Deze maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid werden |
aan de arbeiders en arbeidsters voorgelegd volgens de procedure | |
ouvrières suivant la procédure prévue à l'article 7 de la convention | voorzien in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
collective de travail du 13 mai 1997 concernant les mesures visant à | mei 1997 betreffende de maatregelen tot bevordering van de |
promouvoir l'emploi (*) oui - non | werkgelegenheid (*) ja - neen |
Les signataires affirment sur l'honneur que la présente déclaration | De ondertekenaars bevestigen op hun eer dat deze verklaring oprecht en |
est sincère et complète. | volledig is. |
Fait à Bruxelles, le | Gedaan te Brussel, op |
(signature(s) et identité du ou des signataire(s)). | (handtekening(en) en identiteit van de ondertekenaar(s)). |
(*) Biffer les mentions inutiles | (*) Schrappen wat niet past |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |