Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
7 JANVIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 JANUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de |
fin d'année au personnel roulant des entreprises d'autocars (1) | autocarondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, |
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
fin d'année au personnel roulant des entreprises d' autocars. | toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de |
autocarondernemingen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. | Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 2 décembre 1996 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 |
Octroi d' une prime de fin d'année au personnel roulant des | Toekenning van een eindqaarspremie aan het rijdend personeel van de |
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 7 avril 1997 sous le | autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 onder |
numéro 43746/CO/140.03) | het nummer 43746/CO/140.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la | 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire du transport; | onder het Paritair Comité voor het vervoer; |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | 2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. |
Art. 2.Pour l'annce 1996, une prime de fin d'année de 48.000 F est |
Art. 2.Voor het jaar 1996 wordt aan het rijdend personeel van de |
accordée au personnel roulant des entreprises d'autocars. | autocarondernemingen een eindejaarspremie van 48.000 F toegekend. |
Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier | De betaling van de eindejaarspremie wordt uterlijk verricht op de |
jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. | laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. |
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de | |
Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence | onderneming werden tewerkgesteld in de loop van hét referentiejaar |
ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois | kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde |
peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées cidessous : | modaliteiten : |
les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de référence | de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben |
reçoivent le montant total de la prime; | gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; |
les membres du personnel qui au cours de l'année de référence : | de personeelsleden die in de loop van het referentijaar : |
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés, | - het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd, |
- sont entrés en service, | - in dienst zijn getreden, |
- ont été malades pour une période globale de plus de six mois, | - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden, |
- ont été incapables de travailler pendant une période globale de plus | - werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval gedurende |
de six mois suite à un accident du travail, | een totale periode van meer dan zes maanden, |
- ont été licenciés, | - werden ontslagen, |
reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, | bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met |
étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au | dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien |
moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les | dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de |
journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, | afwezigheidsdagen welke zijn gerechtvaardigd door ziekte of |
sont assimilées à des jours de prestation de travail, avec un maximum | arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie, met |
de six mois. | een maximum van zes maanden. |
Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime | De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van |
au prorata de la durée hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. | de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont | De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag |
remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui | hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden |
ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. | ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 1996 un acompte de 3 000 |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 1996 een voorschot |
F/brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de fin | van 3 000 F/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht |
d'année. Le relevé de l'Office national de sécurité sociale du 2e | hebben op de eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de Rijksdienst |
trimestre 1996 est utilisé comme base de référence. | voor sociale zekerheid-lijst van het 2e kwartaal 1996 gebruikt. |
Art. 4.Les employeurs paient en 1996 le montant mentionné à l'article |
Art. 4.De werkgevers betalen in 1996 het onder artikel 2 vermelde |
2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. | bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le ler janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1997. | januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |