Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/01/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises d'autocars "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des entreprises d'autocars Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
7 JANVIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 JANUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 2 décembre 1996, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996,
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de
fin d'année au personnel roulant des entreprises d'autocars (1) autocarondernemingen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 2 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996,
Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
fin d'année au personnel roulant des entreprises d' autocars. toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de
autocarondernemingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 janvier 1998. Gegeven te Brussel, 7 januari 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 2 décembre 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996
Octroi d' une prime de fin d'année au personnel roulant des Toekenning van een eindqaarspremie aan het rijdend personeel van de
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 7 avril 1997 sous le autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 onder
numéro 43746/CO/140.03) het nummer 43746/CO/140.03)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen welke ressorteren
Commission paritaire du transport; onder het Paritair Comité voor het vervoer;
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. 2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen.

Art. 2.Pour l'annce 1996, une prime de fin d'année de 48.000 F est

Art. 2.Voor het jaar 1996 wordt aan het rijdend personeel van de

accordée au personnel roulant des entreprises d'autocars. autocarondernemingen een eindejaarspremie van 48.000 F toegekend.
Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier De betaling van de eindejaarspremie wordt uterlijk verricht op de
jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar.
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de
Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence onderneming werden tewerkgesteld in de loop van hét referentiejaar
ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde
peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées cidessous : modaliteiten :
les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de référence de personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben
reçoivent le montant total de la prime; gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie;
les membres du personnel qui au cours de l'année de référence : de personeelsleden die in de loop van het referentijaar :
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés, - het brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd,
- sont entrés en service, - in dienst zijn getreden,
- ont été malades pour une période globale de plus de six mois, - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden,
- ont été incapables de travailler pendant une période globale de plus - werkonbekwaam zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval gedurende
de six mois suite à un accident du travail, een totale periode van meer dan zes maanden,
- ont été licenciés, - werden ontslagen,
reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met
étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien
moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de
journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, afwezigheidsdagen welke zijn gerechtvaardigd door ziekte of
sont assimilées à des jours de prestation de travail, avec un maximum arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie, met
de six mois. een maximum van zes maanden.
Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van
au prorata de la durée hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven.
Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag
remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden
ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie.

Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 1996 un acompte de 3 000

Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 1996 een voorschot

F/brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de fin van 3 000 F/bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht
d'année. Le relevé de l'Office national de sécurité sociale du 2e hebben op de eindejaarspremie. Als basis wordt hiervoor de Rijksdienst
trimestre 1996 est utilisé comme base de référence. voor sociale zekerheid-lijst van het 2e kwartaal 1996 gebruikt.

Art. 4.Les employeurs paient en 1996 le montant mentionné à l'article

Art. 4.De werkgevers betalen in 1996 het onder artikel 2 vermelde

2 diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3.

Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le ler janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1997. januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1997.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^