Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/01/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
7 JANVIER 1998. Arrêté royal rendant obligatoire la convention 7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten
paritaire nationale auxiliaire pour employés, dans le cadre de la loi in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, in het
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
sauvegarde préventive de la compétitivité (1) werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la convention collective de travail du 9 novembre 1972, conclue au 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 1972,
sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
concernant le statut de la délégation syndicale, rendue obligatoire bedienden, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart
par arrêté royal du 16 mars 1973, notamment les articles 13 et 26, 1973, inzonderheid op de artikelen 13 en 26, gewijzigd bij de
modifiés par la convention collective de travail du 19 mai 1995, collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1995, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre 1995; verklaard bij koninklijk besluit van 8 december 1995;
Vu la convention collective de travail du 28 février 1975, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1975,
sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
bedienden, houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid
instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social » genaamd « Sociaal Fonds » en tot vaststelling van zijn statuten,
et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1975,
1975, notamment les articles 3 et 13, modifié par la convention inzonderheid op de artikelen 3 en 13, gewijzigd bij de collectieve
collective de travail du 28 janvier 1997, rendue obligatorie par arbeidsovereenkomst van 28 januari 1997, algemeen verbindend verklaard
arrêté royal du 6 juillet 1997; bij koninklijk besluit van 6 juli 1997;
Vu l'arrêté royal du 29 mars 1976, conclue au sein de la Commission Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976,
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
paritaire nationale auxiliaire pour employés, concernant la formation bedienden, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend
syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1976, verklaard bij koninklijk besluit van 10 juni 1976, inzonderheid op
notamment l'article 2, modifié par la convention collective de travail artikel 2, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei
du 19 mai 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre 1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8
1995; december 1995;
Vu la convention collective de travail du 19 avril 1988, conclue au Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1988,
sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
concernant la prépension conventionnelle, rendue obligatoire par bedienden, betreffende het conventioneel brugpensioen, algemeen
arrêté royal du 21 octobre 1998, prolongée par la convention verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 oktober 1988,
collective de travail du 19 mai 1995, rendue obligatoire par arrêté verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1995,
royal du 8 décembre 1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 december
Vu la convention collective de travail du 29 mai 1989, conclue au sein 1995; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989, gesloten
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, in het Aanvullend Nationaal Paritair comité voor de bedienden,
concernant les conditions de travail et de rémunération, rendue betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend
obligatoire par arrêté royal du 6 août 1990; verklaard bij koninklijk besluit van 6 augustus 1990;
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor
employés; de bedienden;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendu obligatoire la convention collective de travail

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

du 12 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten
paritaire nationale auxiliaire pour employés, dans le cadre de la loi in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, in het
du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
sauvegarde préventive de la compétitivité. werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, 7 janvier 1998. Gegeven te Brussel, 7 januari 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden
Convention collective de travail du 12 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997
Convention collective de travail conclue dans le cadre de la loi du 26 Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het kader van de wet van
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
vrijwaring van het concurrentievermogen (Overeenkomst geregistreerd op
préventive de la compétitivité (Convention enregistrée le 17 juin 1997 17 juni 1997 onder het nummer 44268/COB/218, door de Minister van
sous le numéro 44268/COB/218, approuvée le 27 juin 1997 par le Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als
Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking, met toepassing van
effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février het koninklijk besluit van 24 februari 1997*)
1997*) La Fédération des Entreprises de Belgique (FEB), au nom des Het Verbond van Belgische Ondernemingen (VBO) in naam van de
organisations patronales représentées à la Commission paritaire werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het Aanvullend Nationaal
nationale auxiliaire pour employés, Paritair Comité voor de bedienden,
La Fédération générale du travail de Belgique (FGTB), het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV),
La Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB), de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB),
La Confédération des syndicats chrétiens de Belgique (CSC), het Algemeen Christelijk Vakverbond van België (ACV),
ont conclu, en séance de la Commission paritaire nationale auxiliaire hebben tijdens de vergadering van het Aanvullend nationaal paritair
pour employés du 12 mai 1997 la convention collective de travail comité voor bedienden van 12 mei 1997, volgende collectieve
suivante dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la arbeidsovereenkomst gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring
compétitivité van het concurrentievermogen
CHAPITRE Ier. - Champ d'application, durée de la convention et notions HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied,

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

duur van de overeenkomst en begrippen

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen, die tot de
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. bevoegdheid behoren van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor bedienden.

Art. 2.Sauf dispositions expressément contraires, la présente

Art. 2.Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald is deze collectieve

convention collective de travail est conclue pour une durée de 2 ans à arbeidsovereenkomst gesloten voor 2 jaar vanaf 1 januari 1997 tot 31
partir du 1er janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1998. december 1998.

Art. 3.Les partenaires sociaux signataires entendent par :

Art. 3.De ondertekenende partijen verstaan onder :

- employés : les employés et employées; - bedienden : de mannelijke en vrouwelijke bedienden;
- Fonds social : le fonds de sécurité d'existence institué par la - Sociaal Fonds : het fonds voor bestaanszekerheid dat werd opgericht
convention collective de travail du 28 février 1975, conclue au sein bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1975, gesloten
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, tot
instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social » instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, « Sociaal Fonds »
et fixant ses statuts, ayant son siège social à la rue des Sols 8, à genaamd en tot vaststelling van zijn statuten, met sociale zetel in de
1000 Bruxelles; Stuiversstraat 8, te 1000 Brussel;
- Commission de l'emploi : la commission restreinte, composée des - Tewerkstellingscommissie : de beperkte commissie, samengesteld door
membres du comité de direction du « Fonds social », qui se voit de leden van het directiecomité van het « Sociaal Fonds », dat de
attitré de la compétence d'avis de la commission paritaire en ce qui adviesbevoegdheid van het paritair comité inzake de toetredingen
concerne les actes d'adhésion; toegewezen krijgt;
- Horaire flexible : horaire variable avec respect d'une durée - Flexibel werkrooster : variabele werktijden met inachtneming van een
hebdomadaire de travail en moyenne sur une période de référence; gemiddelde wekelijkse arbeidsduur over een referteperiode;
- Personnel barémisé : les employés qui occupent une fonction prévue - Gebaremiseerd personeel : de bedienden die een functie bekleden die
par l'article 2 de la convention collective de travail du 29 mai 1989, is bepaald in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour mei 1989, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
employés, concernant les conditions de travail et de rémunération. bedienden, betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden.
CHAPITRE II. - Mesures de promotion de l'emploi HOOFDSTUK II. - Arbeidsbevorderende maatregelen

Art. 4.Ce chapitre est conclu dans le cadre du Titre II de la loi du

Art. 4.Dit hoofdstuk is overeengekomen in het kader van Titel II van

26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
préventive de la compétitivité ainsi que de l'arrêté royal du 24 preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van het
février 1997 contenant des conditions plus précises concernant les koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van
accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et artikel 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot
33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
à la sauvegarde préventive de la compétitivité. het concurrentievermogen.
Ce chapitre prévoit des mesures de promotion de l'emploi sans effet Dit hoofdstuk houdt arbeidsbevorderende maatregelen zonder directe
direct. L'employeur a la possibilité d'adhérer à au moins deux mesures werking in. De werkgever heeft de mogelijkheid toe te treden tot
de promotion de l'emploi décrit dans ce chapitre. minstens twee arbeidsbevorderende maatregelen die in dit hoofdstuk
beschreven zijn.

Art. 5.§ 1er. Sans préjudice de l'application de la procédure légale

Art. 5.§ 1. Onverminderd de toepassing van de wettelijke procedure

de modification du règlement de travail, le choix de deux mesures ou voor de wijziging van het arbeidsreglement, wordt de keuze van twee of
plus par l'employeur est établi dans le respect de la procédure meer maatregelen door de werkgever gedaan met inachtname van de
suivante. volgende procedure.
§ 2. Pour autant qu'il existe une délégation syndicale pour employés, § 2. Voor zover er een vakbondsafvaardiging voor bedienden bestaat, is
lorsque l'employeur envisage le choix de deux mesures ou plus, il est de werkgever verplicht overleg te plegen wanneer hij de keuze van twee
tenu de se concerter avec la délégation syndicale et d'en rédiger un of meer maatregelen overweegt en hiervan een verslag op te stellen,
rapport suivant le modèle repris en annexe 2 de la présente convention. volgens het model bepaald in bijlage 2 van deze overeenkomst.
L'employeur envoie une copie de l'acte d'adhésion ainsi que du rapport De werkgever stuurt een kopie van de toetredingsakte en het verslag
mentionné aux membres du personnel employé concerné. van het vermelde overleg naar het betrokken bediendenpersoneel.
§ 3. A défaut de délégation syndicale pour employés l'acte d'adhésion § 3. Bij ontstentenis van vakbondsafvaardiging voor bedienden wordt de
est établie conformément à la procédure suivante : toetredingsakte opgesteld overeenkomstig de volgende procedure :
- l'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à - het ontwerp van toetredingsakte wordt door de werkgever aan elke
chaque employé. Toutes les mentions, tant en ce qui concerne le bediende schriftelijk meegedeeld. Alle vermeldingen over zowel de
contenu que pour ce qui est des modalités plus précises relatives aux inhoud als de nadere regels van de voorgestelde maatregelen alsmede de
mesures proposées, ainsi que l'effet escompté sur l'emploi, doivent y être reprises; verwachte weerslag op de werkgelegenheid moeten erin opgenomen worden;
- pendant huit jours à dater de la communication écrite, l'employeur - gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling stelt de
met un registre à la disposition des employés dans lequel ils peuvent werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun
consigner leurs observations. opmerkingen mogen schrijven.

Art. 6.L'acte d'adhésion doit être rédigé selon le modèle repris en

Art. 6.De toetredingsakte moet opgesteld worden volgens het model

voorzien in bijlage 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
annexe 1er de la présente convention collective de travail. Het origineel moet volledig ingevuld, gedateerd en door de werkgever
L'original doit être dûment rempli, daté et signé par l'employeur même zelf ondertekend worden en moet vergezeld zijn van een verslag van het
et être accompagné du rapport de la concertation avec la délégation overleg met de syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis van
syndicale ou, à défaut de délégation syndicale, du registre syndicale afvaardiging van het opmerkingenregister. Het verslag of het
d'observations. Le rapport ou le registre d'observations doit être opmerkingenregister moet gedagtekend en door de werkgever zelf
daté et signé par l'employeur même. ondertekend zijn.
L'acte d'adhésion doit être envoyé par recommandé avant le premier De toetredingsakte moet voor 1 december 1997 aangetekend opgestuurd
décembre 1997 à la « Commission emploi » de la Commission paritaire worden naar de « Tewerkstellingscommissie » van het Aanvullend
nationale auxiliaire pour employés, p/a « Fonds social » de la Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, p/a « Sociaal Fonds » van
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, rue des Sols het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden,
8, 1000 Bruxelles. Stuiversstraat 8, 1000 Brussel.

Art. 7.L'acte d'adhésion est soumis pour avis à la Commission emploi.

Art. 7.De toetredingsakten worden voor advies voorgelegd aan de

Endéans les quatre semaines après réception, la commission donne son Tewerkstellingscommissie. Binnen de vier weken na ontvangst geeft deze
avis et dépose les actes d'adhésion au Greffe du Service des relations commissie advies en legt de toetredingsakten neer bij de Griffie van
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. de Dienst collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van
Tewerkstelling en Arbeid.

Art. 8.Mesure Ire : Obligation de formation

Art. 8.Maatregel I : Vormingsplicht.

§ 1er. L'employeur a l'obligation d'organiser pendant deux années à § 1. De werkgever heeft de verplichting om, gedurende twee jaren te
compter du jour de la notification de l'acte d'adhésion, au minimum 2 rekenen vanaf de dag van de betekening van de toetredingsakte voor
jours de formation professionnelle par an ou 4 jours par deux ans pour elke bediende tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde
chaque employé occupé dans les liens d'un contrat de travail à durée duur minimum 2 dagen per jaar of 4 dagen per twee jaar professionele
indéterminée. vorming, te organiseren.
§ 2. L'employeur peut limiter cette mesure au personnel barémisé. Dans § 2. Deze verplichting kan beperkt worden tot het gebaremiseerd
l'acte d'adhésion l'employeur détermine le champ d'application de la personeel. In de toetredingsakte bepaalt de werkgever het
mesure : toepassingsgebied van de maatregel :
- soit tous les employés - hetzij alle bedienden;
- soit le personnel barémisé. - hetzij het gebaremiseerd personeel.
§ 3. Cette formation a normalement lieu pendant les heures de travail. § 3. Normaliter gaat deze vorming door gedurende de werkuren.
Cependant, au cas où cette formation se passe en dehors des heures de Nochtans, ingeval deze buiten de werkuren doorgaat, wordt
travail, un congé compensatoire est imputé sur les heures normales de travail. compensatieverlof, te verrekenen op de normale werktijd, toegestaan.
§ 4. Conformément à l'article 8 de la convention collective de travail § 4. Bij toepassing van artikel 8 van collectieve arbeidsovereenkomst
n° 9, du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du travail, nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de Nationale Arbeidsraad,
coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de betreffende de coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten
travail relatifs aux conseils d'entreprise, conçus au sein du conseil akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de
national du travail, le conseil d'entreprise est consulté sur les mesures d'organisation et d'exécution concernant la formation et la réadaptation professionnelles ayant un caractère collectif. Quand ces mesures s'appliquent à un nombre limité de travailleurs, voire à des travailleurs individuels, ceux-ci sont préalablement informés et consultés. Ils peuvent se faire assister, à leur demande, par un délégué syndical. § 5. Le choix de la formation professionnelle est fait par l'employeur. Elle peut être organisée aussi bien au niveau interne dans l'entreprise qu'au niveau externe auprès d'une organisation de formation. ondernemingsraden, wordt de ondernemingsraad geraadpleegd over de maatregelen van organisatie en uitvoering inzake beroepsopleiding en omscholing van collectieve aard. Wanneer deze maatregelen van toepassing zijn op een beperkt aantal werknemers of zelfs individuele werknemers, worden deze vooraf ingelicht en geraadpleegd. Zij kunnen zich, op hun verzoek, door een syndicale afgevaardigde laten bijstaan. § 5. De keuze van de professionele vorming wordt door de werkgever genomen en kan zowel intern in het bedrijf als extern bij een vormingsorganisatie georganiseerd worden.

Art. 9.Mesure II : Partage du travail "4=5" ou "3=4"

Art. 9.Maatregel II : Arbeidsherverdeling "4=5" of "3=4"

§ 1er. Lorsque 4 ou 3 employés occupés à temps plein ayant une § 1. Wanneer 4 of 3 voltijds tewerkgestelde bedienden met een minimum
ancienneté minimum de un an et occupant une fonction similaire anciënniteit van één jaar die een vergelijkbare functie uitoefenen
demandent simultanément et pour une durée indéterminée pour chacun un gelijktijdig en voor onbepaalde duur voor elk een deeltijdse
régime de travail respectivement de 80 ou 75 p.c., l'employeur est uurregeling a rato van 80, respectievelijk 75 pct., aanvragen, is de
tenu d'accéder à cette demande dans les deux mois suivant la demande werkgever ertoe gebonden deze aanvraag in te willigen binnen de twee
et de procéder à l'embauche compensatoire d'un employé à temps partiel maanden na de aanvraag en over te gaan tot de compenserende aanwerving
engagé respectivement à 80 ou 75 p.c. van een deeltijdse bediende aan 80, respectievelijk 75 pct.
§ 2. Les employés qui introduisent une demande pour cette forme de § 2. De bedienden die een aanvraag voor deze vorm van
arbeidsherverdeling indienen verbinden zich ertoe achtereenvolgens
partage du travail s'engagent à introduire successivement, pendant les gedurende de eerste vijf jaar een aanvraag om loopbaanonderbreking van
cinq premières années, une demande d'interruption de carrière de 12 12 maanden in te dienen om hun arbeidstijd te reduceren tot 80,
mois visant à ramener leur temps de travail respectivement à 80 ou 75 respectievelijk 75 pct. Zij stemmen ermee in om na het verstrijken van
p.c. Ils marquent leur accord de modifier après écoulement de ces cinq die vijf jaar voor onbepaalde tijd hun arbeidsovereenkomst te wijzigen
années leur contrat de travail pour une durée indéterminée in overeenstemming met voornoemd werkrooster van 80, respectievelijk
conformément à l'horaire cité de respectivement 80 ou 75 p.c. d'un 75 pct. van een voltijds werkrooster.
horaire à temps plein. L'employeur s'engage à accepter les demandes d'interruption de De werkgever verbindt zich ertoe de hiervoren beschreven aanvragen om
carrière à temps partiel décrits ci-dessus, et à procéder au deeltijdse loopbaanonderbreking in te willigen en over te gaan tot
remplacement selon les modalités du régime légal de l'interruption de vervanging volgens de regels van de wettelijke regeling inzake
carrière. Il marque également son accord, après l'écoulement de ces 5 loopbaanonderbreking. Hij stemt er tevens mee in om, na het
années, de modifier le contrat de travail des employés concernés pour verstrijken van die vijf jaar, de arbeidsovereenkomst van de betrokken
une durée indéterminée conformément à l'horaire cité de 80, bedienden voor onbepaalde tijd te wijzigen in overeenstemming met
respectivement 75 p.c. d'un horaire à temps plein. voornoemd werkrooster van 80, respectievelijk 75 pct. van een voltijds werkrooster.
§ 3. Les éventuels jours d'absence sont répartis de manière uniforme § 3. De eventuele afwezigheidsdagen worden gelijkmatig verdeeld over
sur l'ensemble de la semaine. Ils sont fixés de commun accord entre gans de week. Zij worden in gemeenschappelijk akkoord tussen de
les employés concernés et leur chef direct. betrokken bedienden en de directe chef vastgelegd.
§ 4. Lorsque le contrat de travail des employés concernés est conclu § 4. Wanneer de arbeidsovereenkomst van de betrokken bedienden wordt
avec un horaire flexible, la période de référence pour le calcul de la gesloten met een flexibel werkrooster, is de referteperiode voor de
moyenne est l'année civile. berekening van het gemiddelde het kalenderjaar.
Dans ce cas, pendant dix semaines par an les employés concernés In dit geval kunnen de betrokken bedienden gedurende tien weken per
jaar in een voltijdse uurregeling tewerkgesteld worden. Met dit doel
peuvent être occupés dans un régime à temps plein. A cet effet, le bedraagt het bijkomende urenkrediet, waarboven een overloon
crédit d'heures au-delà duquel un sursalaire est dû s'élève à 39 verschuldigd is, 39 uren per kwartaal.
heures par trimestre. § 5. Ce droit peut être limité au personnel barémisé. § 5. Dit recht kan beperkt worden tot het gebaremiseerd personeel.
Dans l'acte d'adhésion l'employeur détermine le régime de travail et In de toetredingsakte bepaalt de werkgever de uurregeling en het
le champ d'application de la mesure, à savoir : toepassingsgebied, met name :
- soit tous les employés; - hetzij alle bedienden;
- soit le personnel barémisé. - hetzij het gebaremiseerd personeel.

Art. 10.Mesure III : Elargissement du droit à l'interruption de

Art. 10.Maatregel III : Verruiming van het recht op

carrière. loopbaanonderbreking.
§ 1er. Un droit est octroyé soit à l'interruption de carrière complète § 1. Er wordt een recht toegekend op hetzij een volledige hetzij een
soit à l'interruption de carrière à mi-temps avec obligation pour halftijdse loopbaanonderbreking waarbij de werkgever wordt verplicht
l'employeur d'embauche compensatoire. tot compenserende aanwerving.
Ce droit ne porte pas préjudice au droit à l'interruption de carrière Dit recht doet geen afbreuk aan het recht op loopbaanonderbreking in
en application de l'article 29 de la présente convention collective de geval van toepassing van artikel 29 van deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst.
§ 2. La durée de l'interruption de carrière ou de la réduction des § 2. De duur van de loopbaanonderbreking of van de vermindering van de
prestations de travail s'élève à une période de 6 mois minimum à 12 prestaties beloopt minimum 6 tot maximum 12 maanden, hernieuwbaar
mois maximum renouvelable selon les modalités légales de
l'interruption de carrière. volgens de wettelijke modaliteiten.
§ 3. Ce droit peut être limité au personnel barémisé. § 3. Dit recht kan beperkt worden tot het gebaremiseerd personeel.
§ 4. Dans l'acte d'adhésion l'employeur détermine : § 4. In de toetredingsakte bepaalt de werkgever :
a) le ou les régimes qui sont d'application : interruption de carrière a) de regeling(en) die van toepassing is (zijn) : volledige en/of
complète et/ou réduction des prestations; halftijdse loopbaanonderbreking;
b) le champ d'application de le mesure : b) het toepassingsgebied van de maatregel :
- soit tous les employés; - hetzij alle bedienden;
- soit le personnel barémisé. - hetzij het gebaremiseerde personeel.
§ 5. L'interruption de carrière soit la réduction des prestations de § 5. De volledige loopbaanonderbreking of de halftijdse
travail doit être effectués endéans les 6 mois après la demande. loopbaanonderbreking moet worden verwezenlijkt binnen 6 maanden na de
Cependant l'employeur peut refuser d'accéder à ce droit s'il apporte aanvraag. De werkgever kan echter weigeren dit recht toe te staan indien hij
la preuve, endéans un délai de deux mois à dater de l'introduction de binnen een termijn van twee maanden vanaf de indiening van de aanvraag
la demande, que le Forem, l'Orbem ou le Vdab n'a pas pu lui procurer bewijst dat Forem, de Bgda of de Vdab hem geen vervanger voor dezelfde
un remplaçant pour la même fonction. functie heeft kunnen bezorgen.
§ 6. En cas d'interruption de carrière complète d'un employé occupé à § 6. In geval van volledige loopbaanonderbreking van een voltijdse
temps plein en exécution du présent article, le « Fonds social » bediende in uitvoering van onderhavig artikel kent het « Sociaal Fonds
octroie à l'employé concerné une intervention mensuelle de 11 830 F » aan de betrokken bediende een maandelijkse uitkering van 11 830 F
pendant la période des premiers 24 mois après le début effectif de toe gedurende de periode van de eerste 24 maanden na de effectieve
l'interruption de carrière. aanvang van de loopbaanonderbreking.
§ 7. Lorsque l'horaire de l'employé qui interrompt partiellement sa § 7. Wanneer het werkrooster van de bediende die gedeeltelijk zijn
carrière ou de celui qui est engagé en remplacement est horaire à loopbaan onderbreekt of van degene die ter vervanging in dienst is
genomen een flexibel werkrooster van deeltijdse arbeid is, wordt als
temps partiel et flexible, la période de référence pour le calcul de referteperiode voor de berekening van het gemiddelde het kalenderjaar genomen.
la moyenne est l'année civile. Het bijkomende-urenkrediet, waarboven een overloon verschuldigd is,
Le crédit d'heures au-delà duquel un sursalaire est dû s'élève à 39 bedraagt 39 uren per kwartaal.
heures par trimestre.

Art. 11.Mesure IV : Temps partiel volontaire.

Art. 11.Maatregel IV : Vrijwillige deeltijdse arbeid.

§ 1er. L'employeur s'engage à augmenter le nombre d'employés à temps § 1. De werkgever verbindt er zich toe het aantal deeltijdse bedienden
partiel de un pour-cent du nombre total des employés, par année met één procent van het totaal aantal bedienden, per kalenderjaar te
civile. verhogen.
§ 2. L'employeur peut limiter cette mesure au personnel barémisé. § 2. De werkgever kan deze maatregel beperken tot het gebaremiseerd
§ 3. Chaque employé occupé à temps plein a le droit de passer à un personeel. § 3. Iedere voltijds tewerkgestelde bediende heeft het recht over te
stappen naar een deeltijdse arbeidsregeling die op het vlak van de
régime à temps partiel fixé au niveau de l'entreprise par l'employeur onderneming door de werkgever is vastgesteld onder de volgende
parmi les régimes suivants : regelingen :
a) travail à temps partiel à raison de 4 jours sur 5 (80 p.c. d'un a) deeltijdse arbeid naar rata van 4 dagen op 5 (80 pct. van een
temps plein); voltijdse regeling);
b) travail à temps partiel à raison de 3 jours sur 5 (60 p.c. d'un b) deeltijdse arbeid naar rata van 3 dagen op 5 (60 pct. van een
temps plein); voltijdse regeling);
c) travail à mi-temps (50 p.c. d'un temps plein). c) halftijdse arbeid (50 pct. van een voltijdse regeling).
In het geval dat de werkgever meerdere regelingen vaststelt, heeft de
Au cas où l'employeur détermine plusieurs régimes, l'employé intéressé bediende die belangstelling toont voor deeltijds werk het recht over
par une occupation à temps partiel a le droit de passer au régime de te stappen naar de regeling van zijn keuze.
son choix. § 4. Le contrat de travail de l'employé concerné est modifié au moins § 4. De arbeidsovereenkomst van de betrokken bediende wordt op zijn
en ce qui concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut minst gewijzigd wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling
être modifié ultérieurement que moyennant un accord entre employeur et kan later slechts worden gewijzigd mits daarover een akkoord bestaat
employé. tussen werkgever en bediende.
§ 5. Le passage au régime de travail à temps partiel doit être § 5. De overgang naar de deeltijdse arbeidsregeling moet gebeuren
effectué endéans les 3 mois après la demande de modification du régime binnen 3 maanden na de aanvraag tot wijziging van de arbeidsregeling.
de travail. § 6. Lorsque le contrat de travail de l'employé qui réduit § 6. Wanneer de arbeidsovereenkomst van de bediende die vrijwillig
volontairement son temps de travail et du remplaçant éventuel est zijn arbeidstijd vermindert en van de eventuele vervanger wordt
conclu avec un « horaire flexible », la période de référence pour le gesloten met een « flexibel werkrooster », is de referteperiode voor
calcul de la moyenne est l'année civile. de berekening van het gemiddelde het kalenderjaar.
Le crédit d'heures complémentaires au-delà duquel un sursalaire est Het bijkomende-urenkrediet, waarboven een overloon verschuldigd is,
dû, s'élève à 39 heures par trimestre. bedraagt 39 uren per kwartaal.
§ 7. Dans l'acte d'adhésion l'employeur détermine : § 7. In de toetredingsakte bepaalt de werkgever :
a) quel(s) régime(s) est (sont) d'application; a) welke uurregeling(en) van toepassing is (zijn);
b) le champ d'application : b) het toepassingsgebied van de maatregel :
- soit tous les employés; - hetzij alle bedienden;
- soit le personnel barémisé. - hetzij het gebaremiseerd personeel.

Art. 12.Mesure V : Interruption de carrière à mi-temps à partir de 50 ans

Art. 12.Maatregel V : Halftijdse loopbaanonderbreking vanaf 50 jaar.

§ 1er. Chaque employé occupé à temps plein qui a atteint l'âge de 50 § 1. Iedere voltijds tewerkgestelde bediende van 50 jaar of meer met
ans et une ancienneté d'un an a droit à une interruption de carrière à een anciënniteit van tenminste één jaar heeft recht op een definitieve
mi-temps définitif jusqu'à l'âge de la pension légale. halftijdse loopbaanonderbreking tot de leeftijd van het wettelijk
§ 2. L'employeur peut limiter l'application au personnel barémisé. pensioen. § 2. De werkgever kan het toepassingsgebied beperken tot het
gebaremiseerd personeel.
Dans l'acte d'adhésion l'employeur détermine le champ d'application : In de toetredingsakte bepaalt de werkgever het toepassingsgebied :
- soit tous les employés; - hetzij alle bedienden;
- soit le personnel barémisé. - hetzij het gebaremiseerd personeel.
§ 3. La diminution des prestations doit être accordée endéans les 6 § 3. De vermindering van de arbeidsprestaties moet worden verwezenlijkt binnen 6 maanden na de aanvraag.
mois de la demande. De werkgever kan echter weigeren dit recht toe te staan indien hij,
L'employeur peut refuser le droit s'il peut prouver, endéans un délai binnen een termijn van twee maanden vanaf de indiening van de
de 2 mois à partir de la demande, que Forem, l'Orbem ou le Vdab ne aanvraag, bewijst dat Forem, de Bgda of de Vdab hem geen vervanger
peut pas lui procurer un remplaçant pour la même fonction. voor dezelfde functie heeft kunnen bezorgen.
§ 4. L'employé concerné a droit à une indemnité complémentaire d'un § 4. De betrokken bediende heeft recht op een aanvullende uitkering
ten belope van 6 000 F per maand gedurende de eerste 12 maanden en van
montant de 6 000 F par mois pendant les 12 premiers mois et de 3 000 F 3 000 F gedurende de volgende 12 maanden ten laste van het « Sociaal
pendant les 12 mois suivants, à charge du « Fonds social ». Fonds ».
§ 5. Lorsque l'employé concerné est licencié et a droit à la § 5. Wanneer de betrokken bediende ontslagen wordt en recht heeft op
prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur base de son het conventioneel brugpensioen wordt de aanvullende vergoeding
salaire équivalent à une occupation à temps plein. berekend op basis van zijn voltijdse wedde.

Art. 13.Module propre à l'entreprise.

Art. 13.Bedrijfseigen maatregel.

Moyennant une description détaillée de la mesure, des modalités Met uitvoerige beschrijving van de maatregel, de
d'exécution et de l'effet attendu d'emploi l'employeur peut soumettre uitvoeringsmodaliteiten en het verwachte tewerkstellingseffect kan de
pour avis à la « Commission emploi » un module propre à l'entreprise. werkgever een bedrijfseigen module voor advies aan de « Tewerkstellingscommissie » voorleggen.
CHAPITRE III. - Mesures en faveur des groupes à risque HOOFDSTUK III. - Maatregelen ten gunste van de risicogroepen

Art. 14.Dans ce chapitre, les parties signataires entendent mettre en

Art. 14.In dit hoofdstuk willen de ondertekenende partijen uitvoering

exécution le chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 geven aan hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. bevordering van de werkgelegenheden tot preventie van de vrijwaring
van het concurrentievermogen.

Art. 15.L'article 13 de la convention collective de travail du 28

Art. 15.Artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28

février 1975 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixation februari 1975 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en
de ses statuts est complété par la disposition suivante : vaststelling van zijn statuten, wordt aangevuld met de volgende bepaling :
« La cotisation des employeurs pour le troisième trimestre 1997 « De bijdrage van de werkgevers voor het derde kwartaal 1997 tot en
jusqu'au quatrième trimestre 1998 inclus est fixée à 0,20 p.c. des met het vierde kwartaal 1998 wordt vastgesteld op 0,20 pct. van de
salaires bruts des travailleurs intellectuels de l'entreprise. » brutolonen van de hoofdarbeiders van de onderneming. »

Art. 16.Les cotisations fixées dans l'article précédent sont

Art. 16.De bijdragen bepaald in het voorgaande artikel zijn bestemd

destinées au « Fonds social » pour financer les mesures d'emploi et de voor het « Sociaal Fonds » om de tewerkstellings- en
formation pour les groupes à risques, entre autres : opleidingsmaatregelen voor de risicogroepen te financieren, ondermeer
- les demandeurs d'emploi sans activité; : - de werkloze werkzoekenden;
- les personnes réintégrant le marché du travail; - de personen die terugkeren op de arbeidsmarkt;
- les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence; - de gerechtigden op het bestaansminimum;
- les personnes ayant travaillé dans un programme de résorption du - de personen die hebben gewerkt in een programma tot opslorping van
chômage; de werkloosheid;
- les employés obligés de suivre une formation adaptée pour raison de - de bedienden die om het behoud van hun baan verplicht zijn een
maintien d'emploi; aangepaste opleiding te volgen;
- les employés handicapés. - de gehandicapte bedienden.
Le conseil d'administration du « Fonds social » est chargé de De raad van beheer van het « Sociaal Fonds » is belast met de
l'exécution du présent article. uitvoering van dit artikel.
CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen

Art. 17.L'âge de la prépension conventionnelle est fixé à 58 ans.

Art. 17.De leeftijd van het conventioneel brugpensioen wordt vastgesteld op 58 jaar.

Art. 18.§ 1er. L'employeur peut, pour les employés prépensionnés à 58

Art. 18.§ 1. De werkgever kan, voor de bedienden die uiterlijk op 2

ans ou 59 ans au plus tard le 2 janvier 1999, obtenir à charge du « januari 1999 werden bruggepensioneerd op 58 jaar of 59 jaar, ten laste
Fonds social », le remboursement pendant trois ans de l'indemnité van het « Sociaal Fonds » gedurende drie jaar de terugbetaling
complémentaire du prépensionné. verkrijgen van de aanvullende vergoeding van de bruggepensioneerde.
Le remboursement de l'indemnité complémentaire est limité au montant De terugbetaling van de aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het
prévu par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre bedrag dat is bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19
1974, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
cas de licenciement. bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.
CHAPITRE V. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK V. - Koopkracht

Art. 19.Ce chapitre entre en vigueur le 1er janvier 1998.

Art. 19.Dit hoofdstuk wordt van kracht op 1 januari 1998.

Art. 20.L'article 4 de la convention collective de travail du 29 mai

Art. 20.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei

1989, telle que modifiée par la convention collective de travail du 24 1989, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24
mars 1991, la convention collective de travail du 26 février 1992 et maart 1991, de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1992 en
la convention collective de travail du 19 février 1993, est remplacé de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 1993, wordt
par la disposition suivante : vervangen door de volgende bepaling :
«

Art. 4.§ 1er. Les salaires mensuels minimums par catégorie du

«

Art. 4.§ 1. De minimummaandlonen per categorie van het voltijds

personnel occupé à temps plein sont, à partir du 1er janvier 1998, tewerkgesteld personeel worden per 1 januari 1998 vastgesteld :
déterminés : a) selon le barème I, repris dans l'annexe 3 de la présente convention a) volgens de schaal I, opgenomen in bijlage 3 van deze collectieve
collective de travail, pendant la première année après l'entrée en arbeidsovereenkomst, gedurende het eerste jaar na de indiensttreding;
service; b) selon le barème II, repris dans l'annexe 4 de la présente b) volgens de schaal II, opgenomen in bijlage 4 van deze collectieve
convention collective de travail, après les douze premiers mois arbeidsovereenkomst, na de eerste twaalf maanden na de
d'entrée en service; indiensttreding;
c) selon le barème III, repris dans l'annexe 5 de la présent c) volgens schaal III, opgenomen in bijlage 5 van deze collectieve
convention collective de travail, pour les employés âgés de 25 ans au arbeidsovereenkomst, voor de bedienden van ten minste 25 jaar die
moins et actifs depuis 5 ans dans la même entreprise et dans la même sinds 5 jaar in dezelfde onderneming in dezelfde Aanvullend Nationaal
catégorie de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour Paritair Comité voor de bedienden-categorie werkzaam zijn.
employés. Le passage d'un barème à un autre s'effectue le mois qui suit celui où De overgang van de ene loonschaal naar een ander gebeurt de maand die
l'employé satisfait aux conditions d'octroi. volgt op die waarin de bediende aan de toekenningsvoorwaarden voldoet.
L'application des barèmes porte uniquement sur les salaires minima des De toepassing van de loonschalen heeft alleen betrekking op de
employés qui satisfont aux conditions d'octroi et ne peut avoir aucune minimumlonen van de bedienden, die aan de toekenningsvoorwaarden
influence sur les salaires de employés payés au-delà de ces minima. » voldoen, en kan geen invloed hebben op de lonen van de bedienden die
boven deze minima worden betaald. »
Les barèmes susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 121,22 De hierboven vermelde loonschalen staan tegenover de spil 121,22 -
- tranche de stabilisation 118,84 à 123,65 (base 1988 = 100) - stabilisatieschijf 118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100) - lonen aan
salaires à 100 p.c. 100 pct.
§ 2. Le travailleur occupé à temps partiel doit pour un même travail § 2. De deeltijdse bedienden moet voor een gelijk werk of voor een
ou un travail de valeur égale, bénéficier d'une rémunération
proportionnelle à celle du travailleur occupé à temps plein, et ce werk van gelijke waarde in verhouding hetzelfde loon ontvangen als een
conformément à l'article 9 de la convention collective de travail n° voltijdse bediende en dit overeenkomstig artikel 9 van de collectieve
35 du 27 février 1991, conclue au sein du Conseil national du travail arbeidsovereenkomst nr. 35 van 27 februari 1981, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, betreffende sommige bepalingen van het
concernant certaines dispositions du droit du travail en matière de arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid, algemeen verbindend
travail à temps partiel, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1981 Belgisch
septembre 1981 Moniteur belge du 6 octobre 1981). Staatsblad van 6 oktober 1981).
§ 3. Les employés payés effectivement à un salaire égal au barème § 3. De bedienden die effectief een loon ontvangen gelijk aan het
d'application au 31 décembre 1997 reçoivent une augmentation réelle de barema dat van toepassing is op 31 december 1997, ontvangen een reële
1,5 p.c. loonsverhoging van 1,5 pct.
Le employés payés effectivement à un salaire inférieur à 101,5 p.c. du De bedienden die effectief een loon ontvangen lager dan 101,5 pct. van
barème d'application au 31 décembre 1997 reçoivent une augmentation het barema dat van toepassing is op 31 december 1997, ontvangen een
réelle de 1,5 p.c. reële loonsverhoging van 1,5 pct.
Les autres employés reçoivent au 1er janvier 1998 une augmentation De andere bedienden ontvangen per 1 januari 1998 een reële
réelle de 0,5 p.c. ainsi qu'une prime unique de 5 000 F loonsverhoging van 0,5 pct. alsook een éénmalige premie van 5 000 F.
§ 4. Sans préjudice de l'application des annales basées sur l'âge et/ou l'ancienneté découlant d'un barème acquis au niveau de l'entreprise, les avantages prévus au paragraphe précédent ne s'appliquent pas aux employés qui reçoivent en 1998 selon les modalités propres à l'entreprise, des augmentations du salaire et/ou d'autres avantages effectivement payés au moins équivalents à ceux qui sont fixés ci-dessus. Ces augmentations et/ou avantages de quelque nature qu'ils soient sont à valoir par employé pour leur valeur en montant brut sur les avantages prévus par la présente convention collective de travail. Si les avantages de quelque nature qu'ils soient ne peuvent pas être évalués pour leur valeur brute et/ou ne peuvent être calculés pour chaque travailleur individuellement, ces avantages peuvent être § 4. Onverminderd de toepassing van de op leeftijd en/of anciënniteit gebaseerde annalen die voortvloeien uit een op ondernemingsvlak verworven loonschaal, zijn de voordelen bepaald in de vorige paragraaf niet van toepassing voor de bedienden die in 1998, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere voordelen toegekend kregen die ten minste gelijkwaardig zijn aan deze hierboven vermelde. Deze verhogingen en/of voordelen van welke aard ook zijn per bediende voor hun brutowaarde aan te rekenen op de voordelen bepaald door de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Indien de voordelen van welke aard ook niet op hun brutowaarde kunnen geschat en/of berekend worden voor iedere individuele werknemer kunnen
imputés aux obligations du § 3 ci-dessus à condition que : zij worden aangerekend op de in § 3 vermelde éénmalige premie op
1) dans l'entreprise avec une délégation syndicale, une convention voorwaarde dat : 1) in de onderneming met een vakbondsafvaardiging een collectieve
collective de travail soit conclue avec toutes les organisations arbeidsovereenkomst gesloten wordt met alle vakbondsorganisaties die
syndicales; représentées au sein de la délégation syndicale; in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn;
2) dans l'entreprises, une convention collective de travail soit 2) dat in de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging een collectieve
soumise à la commission paritaire pour approbation. ». arbeidsovereenkomst ter goedkeuring aan het paritair comité wordt voorgelegd. ».

Art. 20bis.§ 1er. Dans l'article 6 § 1er de la convention collective

Art. 20bis.§ 1. In artikel 6, § 1 van de collectieve

de travail du 29 mai 1989 concernant les conditions de travail et de arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende de arbeids- en
rémunération, modifié par les conventions collectives de travail du 24 beloningsvoorwaarden, gewijzigd door de collectieve
mars 1991, du 26 février 1992 et du 19 février 1993, le montant 109,79 arbeidsovereenkomsten van 24 maart 1991, van 26 februari 1992 en van
est remplacé par 121,22. 19 februari 1993, wordt het getal 109,79 vervangen door 121,22.
§ 2. L'article 6 § 2, alinéa 1er, de la convention collective de § 2. Artikel 6, § 2, 1e lid, van de in § 1 vermelde collectieve
travail reprise sous § 1er est remplacé par la disposition suivante : arbeidsovereenkomst wordt vervangen door de volgende bepaling :
« l'indice de référence 121,22 constitue le pivot de la tranche 118,84 « het referte-indexcijfer 121,22 vormt de spil van de
à 123,65 (base 1988 = 100) ». stabilisatieschijf 118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100) ».
§ 3. Dans l'article 6 § 2 de la convention collective de travail § 3. In artikel 6, § 2 van de in § 1 vermelde collectieve
reprise sous § 1er, le tableau avec les tranches de stabilisation est arbeidsovereenkomst, wordt de tabel met stabilisatieschijven vervangen
remplacé par les dispositions suivantes : door de volgende bepalingen :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ces dispositions entrent en vigueur à partir du 1er janvier 1998 pour Deze bepalingen gelden voor onbepaalde tijd met ingang van 1 januari
une durée indéterminée. » 1998. »
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen

Art. 21.L'article 3 de la convention collective de travail du 28

Art. 21.Artikel 3 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst

février 1975 précitée est complétée par la disposition suivante : van 28 februari 1975 wordt aangevuld met de volgende bepaling :
« Pour les années 1997 et 1998 « Voor de jaren 1997 en 1998
a) le paiement d'une indemnité mensuelle aux employés à temps plein a) het betalen van een maandelijkse uitkering aan de voltijdse
qui demandent une interruption de carrière complète en application de bedienden die bij toepassing van artikel 10 van de collectieve
l'article 10 de la convention collective de travail du 12 mai 1997 arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 gesloten in het kader van de wet
conclue dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen een volledige
compétitivité; loopbaanonderbreking aanvraagt;
b) de rembourser à l'employeur l'indemnité complémentaire prévue à b) het betalen, aan de werkgever, van de tegemoetkoming die is
l'article 18 de la convention collective de travail du 12 mai 1997 vastgesteld in artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
conclue dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la 12 mei 1997 gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
compétitivité; het concurrentievermogen;
c) le paiement d'une indemnité mensuelle à l'employé de 50 ans ou plus c) het betalen van een maandelijkse uitkering aan de bediende van 50
qui réduit définitivement sa carrière à mi-temps en application de jaar of meer die bij toepassing van artikel 11 van de collectieve
l'article 11 de la convention collective de travail du 12 mai 1997 arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 gesloten in het kader van de wet
conclue dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen zijn loopbaan
compétitivité; definitief halftijds onderbreekt;
d) de financer les mesures d'emploi et de formation des groupes à d) het financieren van de tewerkstellings- en opleidingsmaatregelen
risque, entre autre par le biais du Cefora, pendant les années 1997 et voor de risicogroepen, onder andere via Cevora, tijdens de jaren 1997
1998; en 1998;
e) le financement de mesures d'organisation du travail avec effet de e) het financieren van arbeidsorganisatorische maatregelen met
partage du travail. ». arbeidsherverdelend effect. ».

Art. 22.Les syndicats s'engagent, dans le cadre du congé-éducation

Art. 22.De vakbonden verbinden zich ertoe om in het kader van het

payé, à ne pas introduire de demandes pour des formations directement betaald educatief verlof geen aanvragen in te dienen voor opleidingen
liées à la formation syndicale. die rechtstreeks verband houden met syndicale vorming.

Art. 23.La convention collective de travail du 29 mars 1976 relative

Art. 23.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976

à la formation syndicale subit les modifications suivantes : betreffende de syndicale vorming worden de volgende wijzigingen
- à l'article 2 alinéa premier, les mots « dix jours » sont remplacés aangebracht : - in artikel 2, eerste lid, worden de woorden « tien dagen » vervangen
par les mots « quatorze jours » door de woorden « veertien dagen »;
- à l'article 2 troisième alinéa, les mots « un mois » sont remplacés - in artikel 2, derde lid, worden de woorden « één maand » vervangen
par les mots « quatorze jours ». door de woorden « veertien dagen ».

Art. 24.L'article 13 de la convention collective de travail du 9

Art. 24.Artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9

novembre 1972 concernant le statut de la délégation syndicale est november 1972 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging
complétée par l'alinéa suivant : wordt aangevuld met het volgende lid :
« L'employeur peut, dans un délai de quinze jours qui suit la demande « De werkgever kan zich binnen een termijn van vijftien dagen na het
citée ci-dessus, s'opposer à l'instauration d'une délégation syndicale indienen van het hierboven vermelde verzoek verzetten tegen de
par lettre recommandée aux organisations syndicales qui ont introduit oprichting van een syndicale afvaardiging met een aangetekende brief
la demande. ». aan de syndicale organisaties die het verzoek hebben opgestuurd. ».

Art. 25.A l'article 26, dernier alinéa de la convention collective de

Art. 25.In artikel 26, laatste lid van de collectieve

travail du 9 novembre 1972 concernant le statut de la délégation arbeidsovereenkomst van 9 november 1972 betreffende het statuut van de
syndicale, les mots « trente jours » sont remplacés par les mots « syndicale delegatie worden de woorden « dertig dagen » vervangen door
deux mois ». de woorden « twee maanden ».

Art. 26.Les modifications prévues aux articles 22, 23, 24 et 25

Art. 26.De wijzigingen bepaald in artikel 22, 23, 24 en 25 hierboven

ci-dessus sont convenues pour une durée indéterminée. zijn overeengekomen voor onbepaalde duur.

Art. 27.Entre les articles 26 et 27 de la convention collective de

Art. 27.Tussen artikel 26 en 27 van de collectieve

travail du 29 mai 1989, telle que modifiée par la convention arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989, zoals gewijzigd door de
collective de travail du 24 mars 1991, la convention collective de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1991, collectieve
travail du 26 février 1992 et la convention collective de travail du arbeidsovereenkomst van 26 februari 1992 en collectieve
19 février 1993, un article 26bis est inséré qui reprend la arbeidsovereenkomst van 19 februari 1993 wordt een artikel 26bis
disposition suivante : ingelast met volgende bepaling :
« Pour l'application de l'article 25, n° 2, 3, 5, 8 et 9, le « Voor de toepassing van artikel 25, nrs 2, 3, 5, 8 en 9, wordt de
partenaire avec qui l'employé cohabite est assimilé à l'époux partner met wie de bediende samenwoont gelijkgesteld met de
(épouse). La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un certificat echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te worden aan de hand
de domiciliation officiel. » van de officiële domiciliëring. »
Cette disposition entre en vigueur le 1er juin 1997 et vaut pour une Deze bepaling is van toepassing vanaf 1 juni 1997 en geldt voor
durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 28.L'article 5, deuxième alinéa de la convention collective de

Art. 28.Artikel 5, tweede lid van de collectieve arbeidsovereenkomst

travail du 29 mai 1989, telle que modifiée par la convention van 29 mei 1989, zoals gewijzigd door de collectieve
collective de travail du 24 mars 1991, la convention collective de arbeidsovereenkomst van 24 maart 1991, collectieve arbeidsovereenkomst
travail du 26 février 1992 et la convention collective de travail du van 26 februari 1992 en collectieve arbeidsovereenkomst van 19
19 février 1993, est remplacé par la disposition suivante : februari 1993 wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Pour les représentants de commerce dont le salaire est entièrement « Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde geheel
variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van
salaire des douze derniers mois, cette moyenne étant toutefois limitée het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel
au montant maximum de la 4e catégorie du barème; begrensd op het hoogste bedrag van de 4e categorie van de schaal.
Pour les représentants de commerce dont le salaire est partiellement Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde gedeeltelijk
variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van
salaire des douze derniers mois. Cette moyenne mensuelle est toutefois het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel
limitée au montant maximum de la 4e catégorie du barème à moins que la begrensd op het hoogste bedrag van de 4e categorie van de schaal
partie fixe soit supérieure au montant mentionné. Dans ce dernier cas, tenzij het vaste gedeelte hoger ligt dan het vermelde bedrag. In het
la prime est limitée en 1998 au montant maximum de la 4e catégorie laatste geval wordt in het jaar 1998 de premie begrensd tot het
augmentée de la moitié de la différence entre le montant maximum de la hoogste bedrag van de 4e categorie vermeerderd met de helft van het
verschil tussen het hoogste bedrag van de 4e categorie en dat van het
4e catégorie et le montant fixe et en 1999 au montant de la partie vast gedeelte en vanaf het jaar 1999 tot het vaste gedeelte. ».
fixe. ». Cette disposition entre en vigueur le 1er janvier 1998 et vaut pour Deze bepaling is van toepassing vanaf 1 januari 1998 en geldt voor
une durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 29.§ 1er. Le droit à l'interruption de carrière tel que prévu

Art. 29.§ 1. Het recht van loopbaanonderbreking zoals bepaald in het

par l'arrêté royal du 6 février 1997 fixant un droit à l'interruption koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een recht
de carrière, est limité : op onderbreking van de beroepsloopbaan wordt beperkt :
- au personnel barémisé, occupé sous contrat de travail pour une durée - tot het gebaremiseerd personeel tewerkgesteld met een
indéterminée et qui justifie au moins d'un an de service; arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur die tenminste één jaar dienst heeft;
- aux entreprises qui occupent 20 employés ou plus. - tot de ondernemingen die 20 of meer bedienden tewerkstellen.
§ 2. Le droit à l'interruption de carrière ne peut être exercé que par § 2. Het recht op loopbaanonderbreking kan alleen ingevuld worden per
périodes de minimum 6 mois. periodes van minstens zes maanden.
§ 3. Dans les entreprises qui, au 30 juin 1996, occupaient entre 20 et § 3. In de ondernemingen die op 30 juni 1996 meer dan 20 en minder dan
50 travailleurs et dans celles qui, au 30 juin 1996, occupaient entre 50 bedienden tewerkstelden, en in die welke op 30 juni 1996 50 tot
50 et 100 travailleurs, l'application de ce droit ne peut toutefois minder dan 100 bedienden tewerkstelden, kan het gebruik van dit recht
entraîner l'absence simultanée de respectivement plus de un ou plus de echter niet tot gevolg hebben dat respectievelijk meer dan één of meer
deux employés, en raison d'une interruption de carrière complète. dan twee bedienden tegelijk in de onderneming afwezig kunnen zijn
wegens volledige beroepsloopbaanonderbreking.
§ 4. Ces limitations ne portent pas atteinte aux possibilités § 4. Deze beperkingen doen geen afbreuk aan de mogelijkheden om het
d'invoquer le droit à l'interruption de carrière en cas d'assistance recht op loopbaanonderbreking in te roepen omwille van bijstand of
ou de soins accordés à un membre du ménage ou à un membre de la verzorging van een gezins- en een familielid dat lijdt aan een zware
famille souffrant d'une maladie grave conformément à l'article 4 de ziekte, zoals bepaald in artikel 4 van het voormelde koninklijk
l'arrêté royal du 6 février 1997, précité. besluit van 6 februari 1997.
CHAPITRE VII. - Paix sociale HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede

Art. 30.Les organisations syndicales représentées à la Commission

Art. 30.De vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het

paritaire nationale auxiliaire pour employés s'engagent à ne pas Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor bedienden verbinden zich
introduire pendant la durée de validité de la présente convention ertoe om, tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail des revendications supplémentaires au niveau de arbeidsovereenkomst, geen bijkomende eisen in het paritair comité en
la commission paritaire et des entreprises concernant les matières in de ondernemingen in te dienen met betrekking tot de in deze
reprises dans le présente convention. overeenkomst opgenomen materies.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe 3 à la convention collective de travail du 12 mai 1997 conclue Bijlage 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997
dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van
l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
concurrentievermogen
Barème I (première année d'entrée en service, Schaal I (eerste jaar van indiensttreding
à partir du 1er janvier 1998) vanaf 1 januari 1998)
(indice-pivot 121,22) (spilindex 121,22)
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ce barème est mis en regard de l'indice-pivot 121,22 - tranche de Dit barema staat tegenover de spilindex 121,22 - stabilisatieschijf
stabilisation 118,84 à 123,65. (base 1988 = 100). 118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100).
Salaires à 100 p.c. Lonen aan 100 pct.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET. Mevr. M. SMET
Annexe 4 à la convention collective de travail du 12 mai 1997 conclue Bijlage 4 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997
dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van
l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
Barème II (après première année d'entrée en service) concurrentievermogen Schaal II (na eerste jaar van indiensttreding)
(indice-pivot 121,22) (spilindex 121,22)
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ce barème est mis en regard de l'indice-pivot 121,22 - tranche de Dit barema staat tegenover de spilindex 121,22 - stabilisatieschijf
stabilisation 118,84 à 123,65 (base 1988 = 100). 118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100).
Salaires à 100 p.c. Lonen aan 100 pct.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET. Mevr. M. SMET
Annexe 5 à la convention collective de travail du 12 mai 1997 conclue Bijlage 5 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997
dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van
l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
Barème III à partir du 1er janvier 1998 concurrentievermogen Schaal III vanaf 1 januari 1998
(indice-pivot 121,22) (spilindex 121,22)
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ce barème est mis en regard de l'indice-pivot 121,22 - tranche de Dit barema staat tegenover de spilindex 121,22 - stabilisatieschijf
stabilisation 118,84 à 123,65 (base 1988 = 100). 118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100).
Salaires à 100 p.c. Lonen aan 100 pct.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^