Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées et abrogeant l'arrêté royal 5 juin 2004 portant exécution de l'article 6, § 2, alinéa 3 et de l'article 7, § 1er, alinéa 3 et § 2, alinéa 2, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes âgées | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen en tot opheffing van het koninklijk besluit van 5 juni 2004 tot uitvoering van artikel 6, § 2, derde lid en van artikel 7, § 1, derde lid en § 2, tweede lid, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
7 FEVRIER 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 | 7 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement | |
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux | betreffende de inkomensgarantie voor ouderen en tot opheffing van het |
personnes âgées et abrogeant l'arrêté royal 5 juin 2004 portant | koninklijk besluit van 5 juni 2004 tot uitvoering van artikel 6, § 2, |
exécution de l'article 6, § 2, alinéa 3 et de l'article 7, § 1er, | derde lid en van artikel 7, § 1, derde lid en § 2, tweede lid, van de |
alinéa 3 et § 2, alinéa 2, de la loi du 22 mars 2001 instituant la | wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor |
garantie de revenus aux personnes âgées | ouderen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté introduit la notion de "cohabitant légal" et | In het voorliggend besluit wordt het begrip wettelijk samenwonende |
remplace la notion de "personnes cohabitantes" par celle de "conjoint | ingevoegd en het begrip "samenwonende personen" wordt vervangen door |
ou cohabitant légal". L'arrêté royal est ainsi mis en phase avec la | het begrip "echtgenoot of wettelijk samenwonende". Op die wijze wordt |
loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes | het koninklijk besluit gesynchroniseerd met de wet van 22 maart 2001 |
tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen, zoals gewijzigd | |
âgées, telle que modifiée par la loi du 8 décembre 2013. A cet effet, | bij de wet van 8 december 2013. Hiertoe wordt tevens het koninklijk |
l'arrêté royal du 5 juin 2004 portant exécution de l'article 6, § 2, | besluit van 5 juni 2004 tot uitvoering van artikel 6, § 2, derde lid |
alinéa 3 et de l'article 7, § 1er, alinéa 3 et § 2, alinéa 2, de la | en van artikel 7, § 1, derde lid en § 2, tweede lid, van de wet van 22 |
loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes | maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen |
âgées est également abrogé car il est intégré au projet de loi. | opgeheven omdat dit in het ontwerp van wet is opgenomen. |
Pour bénéficier de la Garantie de Revenus aux Personnes âgées, | Om een inkomensgarantie voor ouderen te kunnen genieten moet |
l'intéressé doit résider en Belgique. Le présent projet prévoit un | betrokkene in België verblijven. Het voorliggend besluit voorziet een |
contrôle plus efficace de la résidence effective en Belgique. La | efficiëntere controle op het effectieve verblijf in België. Van de |
condition de résidence devient aussi une condition d'octroi. Les | verblijfsvoorwaarde wordt ook een toekenningsvoorwaarde gemaakt. Voor |
personnes qui séjournent plus de 6 mois à l'étranger sans interruption perdent le droit à la GRAPA. S'ils résident à nouveau sur le territoire belge, ils doivent donc introduire une nouvelle demande de GRAPA. Un nouvel examen des ressources les plus récentes sera alors entamé. L'arrêté améliore aussi les possibilités de continuer à travailler pour les bénéficiaires. Certains souhaitent percevoir des revenus complémentaires pour améliorer leur qualité de vie. En effet, pour certains, ces extras représentent une différence appréciable en termes de qualité de vie. Le régime actuel est plutôt synonyme de douche froide pour ces personnes lorsque par la suite, une dette et une diminution du montant GRAPA leur sont signifiées, en raison de leurs | personen die onafgebroken meer dan 6 maanden in het buitenland verblijven vervalt het recht op IGO. Dit houdt in dat bij een nieuw verblijf op het Belgisch grondgebied een nieuwe aanvraag nodig is. Aldus zal een nieuw onderzoek naar de recentste bestaansmiddelen opgestart worden. Het besluit voorziet ook in een verbeterde mogelijkheid om verder te werken. Sommige IGO-genieters willen wat bijverdienen om een betere levensstandaard te bekomen. Voor sommigen betekent het beetje inkomen extra immers een aanzienlijk verschil in levenskwaliteit. Door de huidige regeling krijgen deze personen veelal een koude douche achteraf wanneer hen, ingevolge de inkomsten, een schuld en vermindering van het IGO-bedrag wordt betekend. Om daaraan te verhelpen voorziet het besluit dat op de som van de in aanmerking te |
revenus. Afin d'y remédier, l'arrêté prévoit une exonération de 5.000 | nemen beroepsinkomsten bij de vaststelling van het IGO-bedrag, 5.000 |
EUR sur la somme des revenus professionnels à prendre en considération | EUR vrijgesteld wordt. |
lors de la fixation du montant GRAPA. | |
Comme la pension, le bonus de pension sera pris en considération à concurrence de 90 % du montant alloué. | De pensioenbonus zal, zoals het pensioen, voor 90 % van het |
La liste complète des immunisations sera complétée par une dixième | uitgekeerde bedrag in aanmerking worden genomen. |
immunisation complète : les subventions, indemnités et allocations des | De lijst met volledige vrijstellingen wordt uitgebreid met een tiende |
Communautés pour l'hébergement de jeunes en famille d'accueil . » Le présent projet prévoit aussi plusieurs mesures dans le cadre de la lutte contre les paiements indus. En cas de décès, la pratique administrative qui consiste à demander une déclaration de succession sera ainsi formalisée. Lorsqu'un bénéficiaire de la GRAPA et/ou une personne cohabitant avec un bénéficiaire de la GRAPA décède, l'Office national des Pensions constate parfois que l'intéressé disposait de trop de ressources ou possédait un patrimoine trop important pour prétendre à la GRAPA qu'il recevait. Compte tenu de la structure du SPF Finances et des possibilités | volledige vrijstelling: de toelagen, uitkeringen en bijdragen van de Gemeenschappen voor het onderbrengen van jongeren in een opvanggezin. Het voorliggend besluit voorziet tevens enkele maatregelen die kaderen in het voorkomen van onterechte betalingen. Aldus wordt, bij overlijden, de administratieve praktijk waarbij de aangifte nalatenschap wordt opgevraagd, geformaliseerd. Wanneer een IGO-gerechtigde en/of een persoon waarmee een IGO-gerechtigde samenleeft overlijdt, stelt de Rijksdienst voor pensioenen soms op dat ogenblik vast dat de betrokkene over te veel bestaansmiddelen beschikte of een te groot vermogen had om aanspraak op het toegekende IGO te kunnen maken. Gelet op de structuur van de FOD Financiën en de mogelijkheden inzake |
d'échange de données entre ce SPF et l'ONP (par voie électronique ou | gegevensuitwisseling tussen deze FOD en de RVP (elektronisch of op |
sur demande), la terminologie est adaptée : est mentionné « le service | vraag) wordt de terminologie aangepast : er wordt vermeld "de bevoegde |
compétent du SPF Finances ». | dienst van de FOD Financiën". |
On peut ici, en réponse à la remarque du Conseil d'Etat formulée dans | Hierbij kan in antwoord op de opmerking van de Raad van State in haar |
son avis n° 54.724/1 du 8 janvier 2014, faire remarquer que l'accès | advies nr. 54.724/1 van 8 januari 2014 opgemerkt worden dat de |
électronique aux banques de données du SPF Finances est limité au | elektronische toegang tot de databanken van de FOD Financiën beperkt |
is tot de controle van de gegevens nodig voor de toepassing van de | |
contrôle des données nécessaires à l'application de la loi du 22 mars | voormelde wet van 22 maart 2001. Bovendien dient de Rijksdienst |
2001 précitée. En outre, il faut que l'Office reçoive l'autorisation | |
de la Commission de la protection de la vie privée. | gemachtigd te zijn krachtens de Commissie voor de bescherming van de |
L'Office national des Pensions envoie actuellement par échantillonnage | persoonlijke levenssfeer. |
une preuve de résidence que les bénéficiaires de la GRAPA doivent | Door de Rijksdienst wordt op vandaag bij wijze van steekproef aan |
compléter et renvoyer sur l'honneur. Pour lutter plus efficacement | IGO-genieters een verblijfsbewijs verstuurd dat zij op eer en geweten |
contre la fraude concernant la résidence, l'arrêté impose aux | moeten invullen en terugsturen. Om de verblijfsfraude beter te kunnen |
personnes contrôlées de se présenter en personne à l'administration | bestrijden voorziet dit besluit dat de gecontroleerde personen zich in |
persoon op het gemeentebestuur van hun hoofdverblijfplaats moeten | |
communale de leur lieu de résidence principale dans les 35 jours | aanbieden binnen de 35 dagen na ontvangst van het verblijfsbewijs. |
suivant la réception de la preuve de résidence. | Ik heb de eer te zijn, |
J'ai l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
7 FEVRIER 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 | 7 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement | |
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux | betreffende de inkomensgarantie voor ouderen en tot opheffing van het |
personnes âgées et abrogeant l'arrêté royal du 5 juin 2004 portant | koninklijk besluit van 5 juni 2004 tot uitvoering van artikel 6, § 2, |
exécution de l'article 6, § 2, alinéa 3 et de l'article 7, § 1er, | derde lid en van artikel 7, § 1, derde lid en § 2, tweede lid, van de |
alinéa 3 et § 2, alinéa 2, de la loi du 22 mars 2001, instituant la | wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor |
garantie de revenus aux personnes âgées | ouderen FILIP, Koning der Belgen, |
PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux | Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van de |
personnes âgées, modifiée en dernier lieu par la loi du 8 décembre | inkomensgarantie voor ouderen, laatst gewijzigd bij de wet van 8 |
2013; | december 2013; |
Vu la loi-programme du 27 décembre 2012, l'article 53; | Gelet op de programmawet van 27 december 2012, artikel 53; |
Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière | Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een |
de garantie de revenus aux personnes âgées; | algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen; |
Vu l'arrêté royal du 5 juin 2004 portant exécution de l'article 6, § | Gelet op het koninklijk besluit van 5 juni 2004 tot uitvoering van |
2, alinéa 3 et de l'article 7, § 1er, alinéa 3 et § 2, alinéa 2, de la | artikel 6, § 2, derde lid en van artikel 7, § 1, derde lid en § 2, |
loi du 22 mars 2001, instituant la garantie de revenus aux personnes | tweede lid, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een |
âgées; | inkomensgarantie voor ouderen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 janvier 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 février 2013; | januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 27 februari 2013; |
Vu l'avis n° 54.724/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 janvier 2014, en | Gelet op het advies nr. 54.724/1 van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | januari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pensions, | Op de voordracht van de Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Modification de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant | HOOFDSTUK 1. - Wijziging van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 |
règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes | tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
âgées | inkomensgarantie voor ouderen |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot |
règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes | instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie |
âgées, modifié par l'arrêté royal du 11 juillet 2006, est complété par | voor ouderen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juli 2006, |
le 8° rédigé comme suit : | wordt aangevuld met de bepaling onder 8°, luidende: |
"8° wettelijk samenwonende: de persoon die een schriftelijke | |
« 8° cohabitant légal : la personne qui a fait une déclaration écrite | verklaring van wettelijke samenwoning heeft afgelegd met toepassing |
de cohabitation légale en application de l'article 1475 du Code civil. | van artikel 1475 van het Burgerlijk Wetboek.". |
». Art. 2.L'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 14 |
Art. 2.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
octobre 2009, est remplacé par ce qui suit: | besluit van 14 oktober 2009, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 14.§ 1er. L'Office peut revoir d'office les droits à la |
" Art. 14.§ 1. De Rijksdienst kan van ambtswege de rechten op |
garantie de revenus lorsqu'il constate l'un des faits suivants : | inkomensgarantie herzien wanneer hij één van de volgende feiten |
1° la modification du nombre de personnes qui partagent la même | vaststelt: 1° de wijziging van het aantal personen die dezelfde |
résidence principale et dont les ressources et pensions entrent en | hoofdverblijfplaats delen en wiens bestaansmiddelen en pensioenen in |
ligne de compte; | aanmerking komen; |
2° la modification du nombre d'enfants mineurs d'âge et d'enfants | 2° de wijziging van het aantal minderjarige kinderen en meerderjarige |
majeurs pour lesquels des allocations familiales sont perçues; | kinderen waarvoor kinderbijslag wordt genoten; |
3° une modification intervenant dans les ressources; | 3° een wijziging in de bestaansmiddelen; |
4° de nouveaux éléments de preuve relatifs à la prise en considération | 4° nieuwe bewijselementen met betrekking tot de eerder al dan niet in |
antérieure ou non des ressources; | aanmerking genomen bestaansmiddelen; |
5° de nouveaux éléments de preuve concernant les ressources prises en | 5° nieuwe bewijselementen met betrekking tot de eerder al dan niet in |
considération antérieurement ou non, suite au décès du bénéficiaire de | aanmerking genomen bestaansmiddelen, ingevolge het overlijden van de |
la garantie de revenus qui ne partage pas sa résidence principale | gerechtigde op inkomensgarantie die zijn hoofdverblijfplaats niet |
conformément à la disposition de l'article 6, § 2 de la loi; | deelt conform de bepaling van artikel 6, § 2 van de wet; |
6° une modification intervenant dans le montant des pensions, qui | 6° een wijziging in het bedrag van de pensioenen, die uitsluitend |
résulte exclusivement d'une nouvelle décision d'attribution; dans ce | voortspruit uit een nieuwe toekenningsbeslissing; in dit geval wordt |
cas, la décision est revue, compte tenu de cette modification, sans | de beslissing herzien, rekening houdend met deze wijziging, zonder dat |
qu'il soit procédé à un nouvel examen des ressources. | wordt overgegaan tot een nieuw onderzoek van de bestaansmiddelen. |
Le droit à la garantie de revenus sera, le cas échéant, revu à partir | Het recht op inkomensgarantie wordt, in voorkomend geval, herzien |
du premier jour du mois qui suit le mois au cours duquel la | vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de |
modification est intervenue. | wijziging zich heeft voorgedaan. |
§ 2. Si l'événement visé au paragraphe 1er, 1°, est dû au décès du bénéficiaire ou du conjoint ou du cohabitant légal avec qui il partage la même résidence principale, l'Office procède à un nouvel examen de la garantie de revenus du bénéficiaire survivant, compte tenu des biens réellement reçus dans la succession et lui envoie une nouvelle décision. Ce nouvel examen des ressources se limite aux biens du défunt visé à l'alinéa 1er réellement recueillis par lui et/ou par le conjoint ou le cohabitant légal avec qui il partage la même résidence principale, qui, le cas échéant, s'ajouteront à ses autres ressources et pensions personnelles, ainsi qu'à celles des autres personnes avec qui il partage la même résidence principale, considérées comme inchangées. Si le bénéficiaire survivant produit la preuve qu'il n'a recueilli aucun bien de la succession du défunt visé à l'alinéa 1er, la garantie de revenus fait l'objet d'une nouvelle décision sans prise en compte de ressources du défunt. Dans l'attente de la nouvelle décision visée à l'alinéa 1er, la | § 2. Indien de onder paragraaf 1, 1°, bedoelde gebeurtenis te wijten is aan het overlijden van de gerechtigde of van de echtgenoot of de wettelijk samenwonende die met hem dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, gaat de Rijksdienst over tot een nieuw onderzoek van de inkomensgarantie van de langstlevende gerechtigde, rekening houdend met de uit de nalatenschap werkelijk ontvangen goederen en stuurt hem een nieuwe beslissing. Dit nieuw onderzoek naar de bestaansmiddelen beperkt zich tot de goederen die hij of de echtgenoot of de wettelijk samenwonende die met hem dezelfde hoofdverblijfplaats deelde, van de in het eerste lid bedoelde overledene werkelijk ontvangen heeft en die zich bij de andere, als ongewijzigd beschouwde bestaansmiddelen en persoonlijke pensioenen zullen voegen. Indien de langstlevende gerechtigde het bewijs levert dat hij geen goed uit de nalatenschap van de in het eerste lid bedoelde overledene heeft ontvangen, maakt de inkomensgarantie het voorwerp uit van een nieuwe beslissing, waarbij geen rekening gehouden wordt met de bestaansmiddelen van de overledene. In afwachting van de in het eerste lid bedoelde nieuwe beslissing, wordt de inkomensgarantie herberekend en betaald onder de vorm van |
garantie de revenus est recalculée et payée sous forme d'avances récupérables. Pour la détermination du montant des avances, les ressources du défunt sont présumées appartenir à parts égales au conjoint survivant ou au cohabitant légal qui partageait avec le défunt la même résidence principale. Si le bénéficiaire survivant estime pouvoir prétendre à une avance plus importante compte tenu de la dévolution successorale effective, il fait parvenir à l'Office une copie de la déclaration de succession ou tout autre document qui atteste la manière selon laquelle la succession est dévolue. Le cas échéant, l'Office rectifie le montant des avances. | terugvorderbare voorschotten. Voor de vaststelling van het bedrag van de voorschotten, worden de bestaansmiddelen van de overledene geacht voor een gelijk deel toe te behoren aan de langstlevende echtgenoot of wettelijk samenwonende die met de overledene dezelfde hoofdverblijfplaats deelde. Indien, gelet op de werkelijke erfopvolging, de langstlevende gerechtigde meent aanspraak te kunnen maken op een hoger voorschot, verstuurt hij aan de Rijksdienst een afschrift van de aangifte van de nalatenschap of van elk ander document dat het bewijs levert van de wijze waarop de nalatenschap vereffend is. In voorkomend geval zet de Rijksdienst het bedrag van de voorschotten recht. |
§ 3. Lorsque l'événement visé au paragraphe 1er, 1°, résulte de | § 3. Indien de gebeurtenis bedoeld onder paragraaf 1, 1°, te wijten is |
l'admission du bénéficiaire ou du conjoint ou du cohabitant légal qui | aan het feit dat de gerechtigde of de echtgenoot of de wettelijk |
partage avec lui la même résidence principale, dans une maison de | samenwonende die met hem dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, wordt |
repos ou une maison de repos et de soins, ou une institution de soins | opgenomen in een rusthuis, in een rust- en verzorgingstehuis of in een |
psychiatriques, sans qu'il soit procédé à un nouvel examen des | psychiatrische verzorgingsinstelling, worden, zonder nieuw onderzoek |
ressources : | ten gronde van de bestaansmiddelen: |
1° pour la personne qui y est accueillie, seules ses ressources et ses | 1° voor de opgenomen persoon enkel de persoonlijke bestaansmiddelen en |
pensions personnelles sont prises en compte pour la fixation de la garantie de revenus; 2° pour l'autre bénéficiaire, il est uniquement tenu compte des ressources et des pensions personnelles. Les montants des ressources et des pensions à prendre en considération correspondent à ceux dont il a été tenu compte lors de la plus récente décision ou révision. La nouvelle décision est notifiée à chacun des bénéficiaires par courrier ordinaire. § 4. Si l'événement visé au paragraphe 1er, 1° est imputable au décès du bénéficiaire ou du conjoint ou du cohabitant légal qui partage avec lui la même résidence principale, l'Office peut procéder à titre posthume à un nouvel examen du droit préalablement fixé à la garantie de revenus du bénéficiaire et/ou du conjoint ou cohabitant légal, | pensioenen in aanmerking genomen voor de vaststelling van de inkomensgarantie; 2° voor de andere gerechtigde enkel de persoonlijke bestaansmiddelen en pensioenen in aanmerking genomen. De in aanmerking te nemen bedragen van de bestaansmiddelen en de pensioenen stemmen overeen met deze die voor de meest recente beslissing of herziening in aanmerking genomen werden. Ieder van de gerechtigden wordt met een gewone brief van de nieuwe beslissing in kennis gesteld. § 4. Indien de onder paragraaf 1, 1°, bedoelde gebeurtenis te wijten is aan het overlijden van de gerechtigde of van de echtgenoot of de wettelijk samenwonende die met hem dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, kan de Rijksdienst postuum overgaan tot een nieuw onderzoek van het eerder vastgestelde recht op inkomensgarantie van de gerechtigde en/of echtgenoot of wettelijk samenwonende, rekening houdend met de nieuwe |
compte tenu des nouveaux éléments de preuve en matière de ressources | bewijselementen inzake de bestaansmiddelen voortspruitend uit de |
provenant de la succession afin d'envoyer une nouvelle décision. | nalatenschap teneinde een nieuwe beslissing te versturen. |
§ 5. Si l'événement visé au paragraphe 1er, 4° est imputable au décès | § 5. Indien de onder paragraaf 1, 4°, bedoelde gebeurtenis te wijten |
du bénéficiaire qui ne partage pas la résidence principale | is aan het overlijden van de gerechtigde die de hoofdverblijfplaats |
conformément à la disposition de l'article 6, § 2 de la loi, l'Office | niet deelt conform de bepaling van artikel 6 § 2 van de wet, kan de |
peut procéder à titre posthume à un nouvel examen du droit | Rijksdienst postuum overgaan tot een nieuw onderzoek van het eerder |
préalablement fixé à la garantie de revenus du bénéficiaire décédé, | vastgestelde recht op inkomensgarantie van de overleden gerechtigde, |
compte tenu des nouveaux éléments de preuve en matière de ressources | rekening houdend met de nieuwe bewijselementen inzake de |
provenant de la succession afin d'envoyer une nouvelle décision. ». | bestaansmiddelen voortspruitend uit de nalatenschap teneinde een |
nieuwe beslissing te versturen.". | |
Art. 3.L'article 15 du même arrêté est remplacé par ce qui suit: |
Art. 3.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 15.§ 1er. L'Office procède, le cas échéant, à une enquête sur |
" Art. 15.§ 1. De Rijksdienst gaat, in voorkomend geval, over tot een |
les ressources; à cet effet, il fait parvenir au demandeur un formulaire de déclaration de ressources. | onderzoek naar de bestaansmiddelen; te dien einde zendt hij aan de |
Si le demandeur partage avec le conjoint ou le cohabitant légal la | aanvrager een formulier van aangifte van bestaansmiddelen. |
même résidence principale, un formulaire de déclaration des ressources | Indien de aanvrager met de echtgenoot of de wettelijk samenwonende |
dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, wordt aan ieder een formulier van | |
est envoyé à chacun d'eux. | aangifte van bestaansmiddelen toegezonden. |
Le demandeur, ainsi que le conjoint ou le cohabitant légal avec qui il | De aanvrager en de echtgenoot of de wettelijk samenwonende waarmee hij |
partage la même résidence principale, doit répondre de façon précise | dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, moeten nauwkeurig antwoorden op de |
aux diverses questions posées, certifier sincères et complets les renseignements fournis et en autoriser la vérification. Ils signent leur formulaire et joignent chacun leur plus récent avertissement-extrait de rôle de l'administration des contributions directes, ainsi qu'une liste attestée sur l'honneur des biens mobiliers et immobiliers cédés à titre onéreux ou à titre gratuit et des droits réels qu'ils pouvaient faire valoir sur ces biens mobiliers et immobiliers. La liste est étayée d'une copie de l'acte de vente, de donation ou de l'acte notarié. Le demandeur et le conjoint ou le cohabitant légal avec qui il partage la même résidence principale, est tenu de remplir et de renvoyer ce formulaire accompagné des éléments de preuve requis dans le mois de sa réception. Si le demandeur et/ou le conjoint ou le cohabitant légal avec qui il partage la même résidence principale, ne satisfait pas à l'obligation visée à l'alinéa précédent, il lui est adressé un rappel; s'il ne donne pas suite à ce rappel dans un délai d'un mois, la garantie de revenus est refusée. | verschillende gestelde vragen, bevestigen dat de verstrekte inlichtingen oprecht en volledig zijn en het nazicht ervan toelaten. Zij ondertekenen hun formulier en voegen ieder hun meest recente aanslagbiljet van de inkomstenbelastingen bij, evenals een door hen voor waar verklaarde lijst met opgave van de roerende en onroerende goederen die ten bezwarende titel of om niet werden afgestaan en de zakelijke rechten die zij op deze roerende en onroerende goederen konden laten gelden. De lijst wordt gestaafd door een afschrift van de verkoops-, schenkings- of notariële akte. De aanvrager en de echtgenoot of de wettelijk samenwonende waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, zijn ertoe gehouden dat formulier in te vullen en samen met de gevraagde bewijsstukken terug te zenden binnen de maand na de ontvangst ervan. Indien de aanvrager en/of de echtgenoot of de wettelijk samenwonende waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, niet voldoet aan de bij het vorige lid bedoelde verplichting, wordt hem een herinnering gezonden; indien hij aan deze herinnering geen gevolg geeft binnen een termijn van één maand, wordt de inkomensgarantie geweigerd. |
§ 2. Le bénéficiaire de la garantie de revenus adresse à l'Office la | § 2. De gerechtigde op de inkomensgarantie dient de bij artikel 5, § |
déclaration visée à l'article 5, paragraphe 1er, alinéa 3, de la loi. | 1, derde lid, van de wet beoogde aangifte in bij de Rijksdienst. |
La déclaration visée à l'alinéa 1er doit mentionner la date, la nature | De bij het eerste lid beoogde aangifte moet de datum, de aard en het |
et le montant de la modification intervenue dans les ressources à | bedrag vermelden van de wijziging die zich in de in aanmerking te |
prendre en considération. ». | nemen bestaansmiddelen heeft voorgedaan.". |
Art. 4.Dans le chapitre 2, section 7, du même arrêté, il est inséré |
Art. 4.In hoofdstuk 2, afdeling 7, van hetzelfde besluit wordt een |
un article 15/1 rédigé comme suit : | artikel 15/1 ingevoegd luidende: |
« Art. 15/1.L'Office vérifie les informations communiquées par le |
" Art. 15/1.De Rijksdienst kijkt de inlichtingen meegedeeld door de |
demandeur ainsi que par le conjoint ou le cohabitant légal avec qui il | aanvrager evenals door de echtgenoot of de wettelijk samenwonende |
partage la même résidence principale, via un accès électronique aux | waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, na via een |
banques de données du SPF Finances. Cet accès est limité aux données | elektronische toegang tot de databanken van de FOD Financiën. Deze |
toegang is beperkt tot de gegevens nodig voor de controle van | |
nécessaires au contrôle des informations visées dans la loi et le | inlichtingen bedoeld in de wet en dit besluit, met naleving van de |
présent arrêté, dans le respect de l'autorisation de la Commission de | machtiging van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke |
la protection de la vie privée. ». | levenssfeer.". |
Art. 5.L'article 16 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 16.Lorsque la procédure prévue à l'article 15/1 ne permet pas |
" Art. 16.Wanneer de procedure voorzien in artikel 15/1 niet toelaat |
de réunir toutes les données nécessaires au contrôle de la déclaration | om alle gegevens te verzamelen die nodig zijn voor de controle van de |
visée à l'article 15, celle-ci est transmise pour vérification au | in artikel 15 bedoelde aangifte, wordt deze voor nazicht doorgestuurd |
service compétent du SPF Finances. » | aan de bevoegde dienst van de FOD Financiën." |
Art. 6.L'article 17 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art. 17.Le service compétent du SPF Finances communique les données demandées par l'Office. Le service compétent est tenu de communiquer tous les renseignements relatifs aux biens mobiliers et immobiliers dont le demandeur, et le conjoint ou le cohabitant légal qui partage avec lui la même résidence principale, sont ou ont été propriétaires ou usufruitiers. Le service compétent du SPF Finances fournit toutes les données qui sont en sa possession, en particulier celles portant sur les prêts hypothécaires et les rentes ainsi que sur les valeurs mobilières du demandeur et du conjoint ou du cohabitant légal qui partage avec lui la même résidence principale, qui ont été communiquées par une déclaration de succession, un acte de partage ou de liquidation, un acte paru dans le recueil des actes de sociétés ou par n'importe quel autre acte. ». |
Art. 6.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: " Art 17. De bevoegde dienst van de FOD Financiën deelt de door de Rijksdienst gevraagde gegevens mee. De bevoegde dienst is ertoe gehouden alle inlichtingen te geven betreffende de roerende en onroerende goederen waarvan de aanvrage en de echtgenoot of de wettelijk samenwonende die met hem dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, eigenaar of vruchtgebruiker zijn of geweest zijn. De bevoegde dienst van de FOD Financiën verstrekt alle gegevens die in zijn bezit zijn, inzonderheid die betreffende de hypothecaire leningen en renten, evenals de roerende waarden van de aanvrager en de echtgenoot of de wettelijk samenwonende die met hem dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, die door een aangifte van nalatenschap, een akte van verdeling of van vereffening, een akte verschenen in de verzameling van akten van vennootschappen of door gelijk welke andere akte werden bekendgemaakt.". |
Art. 7.L'article 18 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 18.Le service compétent du SPF Finances informe l'Office de toute modification qui interviendrait dans la situation patrimoniale de l'intéressé et/ou du conjoint ou du cohabitant légal qui partage avec lui la même résidence principale. Il est tenu, suite au décès d'une personne mentionnée à l'alinéa 1er, d'informer l'Office en matière d'imposition de succession. Il est tenu, s'il y est habilité en application de l'article 1240bis du Code civil, de faire connaître à l'Office le notaire compétent à qui les héritiers demandent d'établir un acte ou une attestation de succession. ». |
" Art. 18.De bevoegde dienst van de FOD Financiën stelt de Rijksdienst in kennis van elke wijziging die zich zou voordoen in de vermogenstoestand van de belanghebbende en/of van de echtgenoot of de wettelijk samenwonende die met hem dezelfde hoofdverblijfplaats deelt. Hij is ertoe gehouden naar aanleiding van het overlijden van een in het eerste lid vermelde persoon, de Rijksdienst kennis te geven van de aanslag inzake nalatenschap. Hij is ertoe gehouden, indien hij in toepassing van artikel 1240bis van het Burgerlijk Wetboek ertoe bevoegd is, de Rijksdienst kennis te geven van de bevoegde notaris aan wie de erfgenamen vragen om een akte of een attest van erfopvolging op te stellen.". |
Art. 8.Dans les articles 19, 21, 22, 27, 28 et 30 du même arrêté, les |
Art. 8.In de artikelen 19, 21, 22, 27, 28 en 30 van hetzelfde besluit |
mots « les personnes » sont chaque fois remplacés par les mots « le | worden de woorden "de personen" telkens vervangen door de woorden "de |
conjoint ou le cohabitant légal ». | echtgenoot of de wettelijk samenwonende". |
Art. 9.L'article 19 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 9.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
des 11 juillet 2002 et 5 août 2006, est complété par le 10° rédigé | besluiten van 11 juli 2002 en 5 augustus 2006 wordt aangevuld met de |
comme suit : | bepaling onder 10°, luidende: |
« 10° des subventions, indemnités et allocations communautaires pour | "10° de toelagen, uitkeringen en bijslagen van de Gemeenschappen voor |
l'hébergement de jeunes en famille d'accueil. ». | het onderbrengen van jongeren in een opvanggezin.". |
Art. 10.Dans l'article 20 du même arrêté, les mots « les personnes » |
Art. 10.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de woorden "iedere |
sont chaque fois remplacés par les mots « le conjoint ou le cohabitant | persoon" telkens vervangen door de woorden "de echtgenoot of de |
légal ». | wettelijk samenwonende". |
Art. 11.L'article 22/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 11.Artikel 22/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
24 octobre 2013 est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 24 oktober 2013 wordt vervangen als volgt: |
« Art. 22/1.Lors de la déduction du bonus, visé aux articles 3, 3/1, |
" Art. 22/1.Bij het in mindering brengen van de bonus, bedoeld in de |
7 et 7bis de la loi relative au Pacte de solidarité entre générations | artikelen 3, 3/1, 7 en 7bis van de wet betreffende het generatiepact |
du 23 décembre 2005 et de l'avantage en tenant lieu en vigueur dans la | van 23 december 2005 en het als dusdanig geldend voordeel in de |
réglementation du secteur public, du montant de la garantie de | regeling openbare sector, op het bedrag van de inkomensgarantie, wordt |
revenus, il sera pris en compte 90% du montant auquel le demandeur | rekening gehouden met 90 % van het bedrag waarop de aanvrager en/of de |
et/ou le conjoint ou le cohabitant légal avec lesquels il partage la | echtgenoot of de wettelijk samenwonende waarmee hij dezelfde |
même résidence principale ont droit. ». | hoofdverblijfplaats deelt, gerechtigd zijn.". |
Art. 12.Dans le chapitre 3, section 1re, sous-section 2 du même |
Art. 12.In hoofdstuk 3, afdeling 1, onderafdeling 2 van hetzelfde |
arrêté, il est inséré un article 22/2 rédigé comme suit : | besluit wordt een artikel 22/2 ingevoegd, luidende: |
« Art. 22/2.Lors de la déduction des revenus professionnels en tant |
" Art. 22/2.Bij het in mindering brengen van de beroepsinkomsten als |
que salarié et/ou indépendant du demandeur et/ou de son conjoint ou du | werknemer en/of zelfstandige van de aanvrager en/of van de echtgenoot |
cohabitant légal conformément aux articles 27, 28, 29 et 31, du | of de wettelijk samenwonende overeenkomstig de artikelen 27, 28, 29 en |
montant de la garantie de revenus, une immunisation de 5.000 euros est | 31 op het bedrag van de inkomensgarantie, wordt op dit totaal bedrag |
appliquée sur le montant total des revenus professionnels et ce après | inzake beroepsinkomsten een vrijstelling van 5.000 EUR toegepast en |
application des articles 27, 28, 29 et 31 ». | dit na toepassing van artikel 27, 28, 29 en 31". |
Art. 13.Dans l'article 23 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 13.In artikel 23 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er les mots « aux personnes » sont chaque fois | 1° in het eerste lid, worden de woorden "de personen" telkens |
remplacés par les mots « au conjoint ou au cohabitant légal »; | vervangen door de woorden "de echtgenoot of de wettelijk samenwonende"; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « des personnes » sont remplacés par les | 2° in het tweede lid, worden de woorden "de personen" vervangen door |
mots « du conjoint ou du cohabitant légal ». | de woorden "de echtgenoot of de wettelijk samenwonende". |
Art. 14.Dans les articles 25 et 31 du même arrêté, les mots « une ou |
Art. 14.In de artikelen 25 en 31 van hetzelfde besluit worden de |
plusieurs personnes » sont chaque fois remplacés par les mots « le | woorden "één of meerdere personen" telkens vervangen door de woorden |
conjoint ou le cohabitant légal ». | "de echtgenoot of de wettelijk samenwonende". |
Art. 15.Dans l'article 26, alinéa 2 du même arrêté les mots « |
Art. 15.In artikel 26, tweede lid van hetzelfde besluit worden de |
l'article 6, § 2 » sont remplacés par les mots « l'article 6, §§ 2 et | woorden "artikel 6, § 2" vervangen door de woorden "artikel 6, §§ 2 en |
3 ». | 3". |
Art. 16.Dans l'article 29 du même arrêté les mots « les personnes » |
Art. 16.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
personen die met hem dezelfde hoofdverblijfplaats delen" vervangen | |
sont remplacés par les mots « le conjoint ou le cohabitant légal ». | door de woorden "de echtgenoot of de wettelijk samenwonende die met |
hem dezelfde hoofdverblijfplaats deelt". | |
Art. 17.Dans l'article 32 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 17.In artikel 32 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans les paragraphes 1er et 2, les mots « les personnes » sont | 1° in paragraaf 1 en 2, worden de woorden "de personen" telkens |
chaque fois remplacés par les mots « le conjoint ou le cohabitant | vervangen door de woorden "de echtgenoot of de wettelijk |
légal »; | samenwonende"; |
2° dans la version française du paragraphe 2, les mots « de ces | 2° in de Franstalige versie van paragraaf 2 worden de woorden "de ces |
personnes dans ces biens avec qui il partage la même résidence | personnes dans ces biens avec qui il partage la même résidence |
principale » sont remplacés par les mots « du conjoint ou du | principale " vervangen door de woorden "du conjoint ou du cohabitant |
cohabitant légal avec qui il partage la même résidence principale dans | légal avec qui il partage la même résidence principale dans ces |
ces biens ». | biens". |
Art. 18.Dans l'article 33 du même arrêté, les mots « aux personnes » |
Art. 18.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
sont chaque fois remplacés par les mots « au conjoint ou au cohabitant | personen" telkens vervangen door de woorden "de echtgenoot of de |
légal ». | wettelijk samenwonende". |
Art. 19.L'article 34 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 19.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« Art. 34.§ 1er. En cas de cession à titre onéreux d'un bien |
" Art. 34.§ 1. In geval van afstand onder bezwarende titel van een |
immobilier et sans préjudice des dispositions de l'article 33, pour | onroerend goed en onverminderd de bepalingen van het artikel 33, wordt |
autant qu'il s'agisse du bien immobilier visé à l'article 23, un | voor zover het een in artikel 23 bedoeld onroerend goed betreft, een |
montant annuel de 1.250 euros ou de 2.000 euros est déduit de la | jaarbedrag van 1.250 euro of van 2.000 euro van de verkoopwaarde |
valeur vénale selon qu'une garantie de revenus soit attribuée au | afgetrokken naargelang aan de aanvrager een inkomensgarantie krachtens |
demandeur en vertu de l'article 6, § 1er, ou 6, §§ 2 et 3 de la loi. | artikel 6, § 1, of 6, §§ 2 en 3, van de wet wordt toegekend. |
Le montant déductible est calculé proportionnellement au nombre de | Het aftrekbaar bedrag wordt berekend in verhouding tot het aantal |
mois compris entre le premier du mois qui suit la date de la cession | maanden begrepen tussen de eerste van de maand die volgt op de datum |
et la date de prise de cours de la garantie de revenus. | van de afstand en de ingangsdatum van de inkomensgarantie. |
§ 2. Une fois par an, à l'anniversaire de la date de prise de cours de | § 2. De verkoopwaarde wordt uitsluitend van ambtswege, eenmaal per |
la garantie de revenus, la valeur vénale est réduite d'office | jaar op de verjaardag van de ingangsdatum van de inkomensgarantie met |
exclusivement d'un des montants visés au paragraphe 1er. A cette fin, | één van de in paragraaf 1 bedoelde bedragen verminderd. Te dien einde |
au 1er janvier de l'année considérée, on examine si le demandeur | wordt op 1 januari van het beschouwde jaar nagegaan of de aanvrager |
satisfait encore aux conditions visées à l'article l'article 6, § 1er, ou 6, §§ 2 et 3. » | nog aan de in artikel 6, § 1, of 6, §§ 2 en 3, bedoelde voorwaarden voldoet." |
Art. 20.Dans l'article 36 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 20.In artikel 36 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, les mots « les personnes » sont remplacés | 1° in paragraaf 1, worden de woorden "de personen" vervangen door de |
par les mots « le conjoint ou le cohabitant légal »; | woorden "de echtgenoot of de wettelijk samenwonende"; |
2° dans la version française du paragraphe 1er, les mots « de ces | 2° in de Franstalige versie van paragraaf 1 worden de woorden "de ces |
personnes » sont remplacés par les mots « du conjoint ou du cohabitant | personnes " vervangen door de woorden "du conjoint ou du cohabitant |
légal »; | légal"; |
3° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, 1° les mots « une des personnes » | 3° in paragraaf 2, eerste lid, 1°, worden de woorden "de personen" |
sont remplacés par les mots « le conjoint ou le cohabitant légal »; | vervangen door de woorden "de echtgenoot of de wettelijk samenwonende"; |
4° dans le paragraphe 2, alinéa 3, les mots « une des personnes » sont | 4° in paragraaf 2, derde lid, worden de woorden "iedere persoon" |
remplacés par les mots « le conjoint ou le cohabitant légal ». | vervangen door de woorden "de echtgenoot of de wettelijk samenwonende". |
Art. 21.Dans le chapitre 3 du même arrêté, l'intitulé de la section 3 |
Art. 21.In hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit wordt het opschrift van |
est complété par les mots « et des bonus ». | afdeling 3 aangevuld met de woorden "en de bonus". |
Art. 22.L'article 37 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 22.Artikel 37 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 37.Pour l'application de l'article 12 de la loi, le montant de |
" Art. 37.Voor de toepassing van artikel 12 van de wet wordt het |
la pension et du bonus visé par les articles 3, 3/1, 7 et 7 bis de la | bedrag van het pensioen en de bonus bedoeld in de artikelen 3, 3/1, 7 |
loi du 23 décembre 2005 précitée et de l'avantage en tenant lieu dans | en 7bis van de voormelde wet van 23 december 2005 en het als dusdanig |
la réglementation du secteur public, est pris en considération tel | geldend voordeel in de regeling openbare sector, in aanmerking genomen |
qu'il a été payé avant la réduction ou la suspension de l'allocation : | dat uitbetaald geweest zou zijn vóór de vermindering of schorsing van |
1° suite à une réduction pour cause de récupération d'un montant payé | de van de uitkering: 1° die het voorwerp uitmaakt van een vermindering om reden van de |
à tort; | terugvordering van een onverschuldigd uitbetaald bedrag; |
2° suite à une suspension de paiement au titre de sanction. ». | 2° waarvan de uitbetaling geschorst is ten titel van sanctie.". |
Art. 23.L'article 38 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 23.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 38.A l'exception du bonus visé par les articles 3, 3/1, 7 et |
" Art. 38.Met uitsluiting van de bonus, bedoeld in de artikelen 3, |
7bis de la loi du 23 décembre 2005 précitée et de l' avantage en | 3/1, 7 en 7bis van de voormelde wet van 23 december 2005 en het als |
tenant lieu dans la réglementation du secteur public, les suppléments | dusdanig geldend voordeel in de regeling openbare sector, worden de |
qui ne font pas partie intégrante de la pension, ne sont pas déduits | toeslagen die niet als een integrerend bestanddeel van het pensioen |
de la garantie de revenus. ». | worden beschouwd, niet in mindering gebracht op de inkomensgarantie.". |
Art. 24.Dans l'article 39, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « et |
Art. 24.In artikel 39, eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
des montants de bonus fixés par l'article 22/1 ainsi que des avantages | woorden "en volgens artikel 22/1 vastgestelde bonus en het als |
en tenant lieu en application de la réglementation du secteur public. | dusdanig geldend voordeel in de regeling openbare sector" ingevoegd |
» sont insérés entre les mots « du montant de pension déterminé | |
conformément à l'article 22 » et les mots « le cas échéant ». | tussen de woorden "volgens artikel 22 vastgestelde pensioenbedrag" en |
de woorden "nadat dit, in voorkomend geval". | |
Art. 25.L'article 42 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 25.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 42.§ 1er. Est censé avoir sa résidence effective, visée à |
" Art. 42.§ 1. Wordt geacht zijn werkelijke verblijfplaats, bedoeld in |
l'article 1er, 5°, en Belgique, le bénéficiaire qui y a son domicile et qui y réside de manière permanente et effective. En vue du paiement de la garantie de revenus, est assimilé à la résidence permanente et effective 1° le séjour à l'étranger pendant au maximum vingt-neuf jours consécutifs ou non par année civile; 2° le séjour à l'étranger pendant trente jours consécutifs ou non par année civile ou davantage, par suite d'une admission occasionnelle et temporaire dans un hôpital ou un autre établissement de soins; 3° le séjour à l'étranger pendant trente jours consécutifs ou non par année civile ou davantage, pour autant que des circonstances exceptionnelles justifient ce séjour et à condition que le Comité de gestion de l'Office national des Pensions ait donné l'autorisation pour celui-ci. Lorsque la période visée à l'alinéa 1er, 1° est dépassée et sans | artikel 1, 5°, in België te hebben de gerechtigde die er zijn hoofdverblijfplaats heeft en die er bestendig en daadwerkelijk verblijft. Met het oog op de betaling van de inkomensgarantie wordt met bestendig en daadwerkelijk verblijf in België gelijkgesteld 1° het verblijf in het buitenland gedurende ten hoogste negenentwintig al dan niet opeenvolgende dagen per kalenderjaar; 2° het verblijf in het buitenland gedurende dertig al dan niet opeenvolgende dagen per kalenderjaar of langer, ten gevolge van een toevallige en tijdelijke opname in een ziekenhuis of een andere instelling voor zorgverstrekking; 3° het verblijf in het buitenland gedurende dertig al dan niet opeenvolgende dagen per kalenderjaar of langer, voor zover uitzonderlijke omstandigheden dit verblijf wettigen en op voorwaarde dat het Beheerscomité van de Rijksdienst voor Pensioenen hiertoe de toelating heeft verleend. Wanneer de in het eerste lid, 1°, bedoelde periode wordt overschreden |
préjudice des dispositions de l' alinéa 1er, 2°, le paiement de la | en onverminderd de bepalingen van het eerste lid, 2°, wordt de |
garantie de revenus est suspendu pour chaque mois civil au cours | uitbetaling van de inkomensgarantie geschorst voor elke kalendermaand |
duquel le bénéficiaire ne séjourne pas de manière ininterrompue en | tijdens welke de gerechtigde niet ononderbroken in België verblijft en |
Belgique et qui suit la période visée à l'alinéa 1er, 1°. | die volgt op de in het eerste lid, 1° bedoelde periode. |
§ 2. La garantie de revenus aux personnes âgées est supprimée dès que | § 2. De inkomensgarantie voor ouderen vervalt zodra de gerechtigde |
le bénéficiaire séjourne à l'étranger pour une période ininterrompue | voor een ononderbroken periode van meer dan zes maanden in het |
de plus de six mois ou n'est plus inscrit dans une commune belge. | buitenland verblijft of niet meer ingeschreven is in een Belgische |
Le séjour à l'étranger pour une période ininterrompue de plus de six | gemeente. Het verblijf in het buitenland voor een ononderbroken periode van meer |
mois est constaté soit sur la base de la radiation d'office en | dan zes maanden wordt vastgesteld ofwel op basis van de afvoering van |
application de l'article 8 de la loi du 19 juillet 1991 relative aux | ambtswege in toepassing van artikel 8 van de wet van 19 juli 1991 |
registres de la population et aux cartes d'identité soit sur la base | betreffende de bevolkingsregisters en identiteitskaarten ofwel op |
de faits. En cas de constatation sur la base de faits, le bénéficiaire | basis van feiten. Ingeval van vaststelling op basis van feiten kan de |
peut fournir la preuve contraire qu'il a séjourné effectivement en | gerechtigde het tegenbewijs leveren dat hij werkelijk in België |
Belgique. | verbleef. |
A son retour, conformément aux dispositions des sections 1re et 2 du | Bij zijn terugkeer kan hij overeenkomstig de bepalingen van afdeling 1 |
chapitre 2, il peut à nouveau introduire une demande. | en 2 van hoofdstuk 2 opnieuw een aanvraag indienen. |
§ 3. Le bénéficiaire de la garantie de revenus qui quitte le | § 3. De gerechtigde op de inkomensgarantie die het Belgische |
territoire belge est obligé d'en informer préalablement l'Office. | grondgebied verlaat is verplicht de Rijksdienst daarvan voorafgaandelijk in te lichten. |
§ 4. Le contrôle des dispositions des §§ 1er, 2 et 3 s'effectue par | § 4. De controle op de bepalingen van de §§ 1, 2 en 3 gebeurt door |
l'envoi chaque mois d'un certificat de résidence par échantillonnage à | elke maand aan een deel van de gerechtigden voor wie de |
une partie des bénéficiaires pour lesquels la garantie de revenus est | inkomensgarantie op een financiële rekening wordt betaald bij wijze |
payée sur un compte financier. De ce contrôle sont exclus les | van steekproef een verblijfsbewijs te versturen. Van deze controle |
bénéficiaires: | worden de gerechtigden uitgesloten: |
1° qui sont admis dans une maison de repos, une maison de repos et de | 1° die opgenomen zijn in een rusthuis, rust- en verzorgingstehuis of |
soins ou dans une institution de soins psychiatriques; | in een psychiatrische verzorgingsinstelling; |
2° ou qui ont atteint l'âge de 80 ans. | 2° of die de leeftijd van 80 jaar hebben bereikt. |
Le bénéficiaire se présente en personne, en possession de sa carte | De gerechtigde biedt zich in persoon in het bezit van zijn |
d'identité, à l'administration communale de son lieu de résidence | identiteitskaart aan op het gemeentebestuur van zijn |
principale, où sa présence sur le territoire est confirmée par le | hoofdverblijfplaats, waar zijn aanwezigheid op het grondgebied door de |
fonctionnaire compétent sur le certificat de résidence mis à | bevoegde ambtenaar op het door de Rijksdienst ter beschikking gestelde |
disposition par l'Office et ce, dans les 35 jours qui suivent la | verblijfsbewijs wordt bevestigd en dit binnen 35 dagen na ontvangst |
réception du certificat de résidence. | van het verblijfsbewijs. |
Le bénéficiaire qui a séjourné à l'étranger plus longtemps que la | De gerechtigde die langer dan de in paragraaf 1, eerste lid, 1° |
durée visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, fournit la preuve de | bedoelde duur in het buitenland heeft verbleven, levert het bewijs van |
son retour sur le territoire belge en se présentant spontanément à | zijn terugkeer naar het Belgische grondgebied door zich spontaan op |
l'administration communale de son lieu de résidence principale afin | het gemeentebestuur van zijn hoofdverblijfplaats aan te bieden om er |
d'y remplir les formalités visées à l'alinéa 2. ». | de in het tweede lid bedoelde formaliteiten te vervullen.". |
CHAPITRE 2. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 2. - Slotbepalingen |
Art. 26.L'arrêté royal du 5 juin 2004 portant exécution de l'article |
Art. 26.Het koninklijk besluit van 5 juni 2004 tot uitvoering van |
6, § 2, alinéa 3 et de l'article 7, § 1er, alinéa 3 et § 2, alinéa 2, | artikel 6, § 2, derde lid en van artikel 7, § 1, derde lid en § 2, |
de la loi du 22 mars 2001, instituant la garantie de revenus aux | tweede lid, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een |
personnes âgées est abrogé. | inkomensgarantie voor ouderen wordt opgeheven. |
Art. 27.§ 1er. Produisent leurs effets le 1er janvier 2014: |
Art. 27.§ 1. Hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2014: |
1° l'article 52 de la loi-programme du 27 décembre 2012; 2° le présent arrêté. § 2. Les personnes pour lesquelles la garantie de revenus a pris cours avant le 1er janvier 2014, conservent le montant qui leur a été attribué jusqu'au moment où, pour elles, une décision de révision, d'office ou sur demande, de la garantie de revenus aux personnes âgées est prise suite à des faits nouveaux qui se produisent au plus tôt le 1er janvier 2014. Art. 28.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 7 février 2014. PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre des Pensions, |
1° artikel 52 van de programmawet van 27 december 2012; 2° dit besluit. § 2. De personen voor wie de inkomensgarantie ingaat vóór 1 januari 2014 blijven het hen toegekend bedrag behouden tot op het ogenblik dat voor hen, ambtshalve of op aanvraag, een herzieningsbeslissing van de inkomensgarantie voor ouderen wordt genomen en dit naar aanleiding van nieuwe feiten die zich voordoen ten vroegste op 1 januari 2014. Art. 28.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 7 februari 2014 FILIP Van Koningswege : De Minister van Pensioenen, |
A. DE CROO | A. DE CROO |