Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/02/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 modifiant les articles 1481, 1482 et 1488 du Code judiciaire relatifs à la saisie en matière de contrefaçon "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 modifiant les articles 1481, 1482 et 1488 du Code judiciaire relatifs à la saisie en matière de contrefaçon Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juli 1998 tot wijziging van de artikelen 1481, 1482 en 1488 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende het beslag inzake namaak
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
7 FEVRIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 7 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 modifiant les articles officiële Duitse vertaling van de wet van 5 juli 1998 tot wijziging
1481, 1482 et 1488 du Code judiciaire relatifs à la saisie en matière van de artikelen 1481, 1482 en 1488 van het Gerechtelijk Wetboek
de contrefaçon betreffende het beslag inzake namaak
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 5
5 juillet 1998 modifiant les articles 1481, 1482 et 1488 du Code juli 1998 tot wijziging van de artikelen 1481, 1482 en 1488 van het
judiciaire relatifs à la saisie en matière de contrefaçon, établi par Gerechtelijk Wetboek betreffende het beslag inzake namaak, opgemaakt
le Service central de traduction allemande du Commissariat door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 5 juillet 1998 modifiant vertaling van de wet van 5 juli 1998 tot wijziging van de artikelen
les articles 1481, 1482 et 1488 du Code judiciaire relatifs à la 1481, 1482 en 1488 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende het beslag
saisie en matière de contrefaçon. inzake namaak.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 février 2002. Gegeven te Brussel, 7 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN MINISTERIUM DER WIRTSCHAFTSANGELEGENHEITEN
5. JULI 1998 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 1481, 1482 und 1488 5. JULI 1998 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 1481, 1482 und 1488
des Gerichtsgesetzbuches über die Beschlagnahme im Bereich der des Gerichtsgesetzbuches über die Beschlagnahme im Bereich der
Nachahmung Nachahmung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert Art. 2 - In Artikel 1481 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert
durch die Gesetze vom 20. Mai 1975 und 29. Juli 1994, werden die durch die Gesetze vom 20. Mai 1975 und 29. Juli 1994, werden die
Wörter "für Arzneimittel" gestrichen. Wörter "für Arzneimittel" gestrichen.
Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die Art. 3 - In Artikel 1482 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch die
Gesetze vom 20. Mai 1975 und 29. Juli 1994, werden die Wörter "für Gesetze vom 20. Mai 1975 und 29. Juli 1994, werden die Wörter "für
Arzneimittel" gestrichen. Arzneimittel" gestrichen.
Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt Art. 4 - In Artikel 1488 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, eingefügt
durch das Gesetz vom 28. März 1984 und abgeändert durch das Gesetz vom durch das Gesetz vom 28. März 1984 und abgeändert durch das Gesetz vom
29. Juli 1994, werden die Wörter "für Arzneimittel" gestrichen. 29. Juli 1994, werden die Wörter "für Arzneimittel" gestrichen.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 1998 Gegeben zu Brüssel, den 5. Juli 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft Der Vizepremierminister und Minister der Wirtschaft
E. DI RUPO E. DI RUPO
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 février 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 februari 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^